Használati útmutató Güde LG 18-05

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Güde LG 18-05 (8 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/8
DE | DEUTSCH
Technische Daten
EN | ENGLISH
Technical Data
DE | DEUTSCH
EN | ENGLISH
EN | ENGLISH EN | ENGLISH
EN | ENGLISH
EN | ENGLISHEN | ENGLISH
EN | ENGLISH
DE | DEUTSCHDE | DEUTSCHDE | DEUTSCHDE | DEUTSCH
DE | DEUTSCHDE | DEUTSCH
Akku
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Artikel-Nr. 58541 58542 58543 58544
Spannung 18 V
18 V
18 V
18 V
Akkukapazität (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Akku-Leistung 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Gewicht 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Akku-Ladegerät LG 18-05 LG 18-23 LG 18-30
Artikel-Nr. 58546 58548 58547
Eingangsspannung 100-240 V 230-240 V 100-240 V
Frequenz 50-60 Hz 50-60 50-60 HzHz
Ausgangsspannung 22 V
22 V 18 V
Ausgangsstrom 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.)
Aufnahmeleistung 13 W 65 W 80 W
Schutzklasse II II II
Ladezeit 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Gewicht 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsan-
leitung aufmerksam gelesen
und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie
sich verantwortungsvoll gegenüber anderen
Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung
des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwereVerletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäße Verwend-
ung
Die Ladegeräte sind ausschließlich geeignet die
folgenden Wechselakkus zu laden:
, AP 18-40AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30
WARNUNG!
Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauad-
baren Batterien geladen werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbe-
achtung derBestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte
ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen
Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art
des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der
Verletzungen
Ladestation
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschluss-
gefahr).
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter
oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
rät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Zie-
hen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel
und Stecker beschädigen und die elektrische
Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bei Be-
scdigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
rmequellen oder auf brennbarem Untergrund.
Önen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer
Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das
Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Lade-
gete können Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
Die Aenäche des Akkus muss sauber und
trocken sein, bevor Sie ihn auaden.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim
Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädig-
te, defekte oder defomierte Akkus.
Den Akku niemals önen, beschädigen und
nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder
längere Zeit starker Sonnenstrahlung
aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit
Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung
muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte,
Schachtel) oder die Kontakte müssen abge-
klebt werden.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen
geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten
Mal voll aufgeladen werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft oder stehen bleibt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schä-
digt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electro-
nic-Cell Protection“ gegen Tiefentladung
geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des
geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Symbole
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
sctzen
Akku vor Temperaturen über 40°C
sctzen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
terie-Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Ladegerät
Achtung!/WARNUNG
Betriebsanleitung lesen
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
T2A Gerätesicherung
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsor-
gende elektrische oder elektro-
nische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus
den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsor-
gende Geräte müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen
Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen.
Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden
bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und Ihrer Gesundheit scha-
den, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku
per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre
örtliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand.
Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen
zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken.
Önen Sie den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans-
portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
in der Regel nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen
der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie
sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung
eines Mangels im Sinne der Gewährleistung
ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgeße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Bescdigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdr-
per. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund
normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine cksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewährlei-
stungszeit grundsätzlich in der Originalverpa-
ckung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden untige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal
geschützt und somit eine reibungslose Bearbei-
tung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamati-
on? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebs-
anleitung? Auf der Homepage der Firma Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokra-
tisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Battery
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Art. No 58541 58542 58543 58544
Voltage 18 V
18 V
18 V
18 V
Battery capacity (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Battery-Power 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Weight 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Battery-Charging equipment LG 18-05 LG 18-23 LG 18-30
Art. No 58546 58548 58547
Input voltage 100-240 V 230-240 V 100-240 V
Frequency 50-60 Hz 50-60 50-60 HzHz
Output voltage 22 V
22 V 18 V
Output current 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.)
Input power 80 W13 W 65 W
Protection class II II II
Charging time 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Weight 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance.
Familiarise with the control
elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated
in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks
to third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warningsand instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference.
Children over the age of 8
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of
experience and / or knowled-
ge may only use the machine
when supervised or after
being instructed on the safe
use of the machine and un-
derstanding the risks arising
from such use.
Specied Conditions Of Use
Chargers are exclusively suitable to charge these
replaceable batteries:
, AP 18-40AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30
WARNING!
Charging any other battery is not allowed.
Single-use batteries must not be charged with
the charger.
Do not use this product in any other way as
stated for normal use. Not observing general
regulations in force and instructions from this
manual does not make the manufacturer liable
for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical atten-
dance as quickly as possible. Protect the injured
person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces
ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type,
3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Charging station
No metal parts may enter the shaft to slide the
battery (risk of short circuit).
Never use the charger in moist or wet condi-
tions. Suitable for indoor areas only.
Make sure the system voltage corresponds to
the charger type plate details. There is a risk of
electric shock.
Cable connections to be separated by pulling
the plug only. Pulling the cable could damage
both the cable and plug. As a result, electric
safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or
the machine is damaged by external inuences.
In case damage let repaired in authorized
workshop
Make sure the cooling function is not limited by
covering the cooling slots. Do not operate the
appliance near heat sources or on a ammable
surface.
Never open the charger. Contact a specialised
workshop in case of any defect.
The Güde charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or re if dierent
chargers are used.
The outer battery surface must be clean and dry
before the battery starts being charged.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised
use or when using a damaged accumulator.
Bring fresh air and seek medical advice if ex-
periencing diculties. Vapours may irritate the
respiratory system.
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed
accumulators. Never open or damage the
accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment
with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient tempera-
tures between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the
battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumula-
tor contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic
bag, box) or accumulator contacts must be
sealed up for accumulator disposal, trans-
port or storage.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged
and must therefore be fully charged before
being used for the rst time.
Charge the accumulator when the appliance
is running slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time
without any shortening of its life. Charging
process interruption will not damage the
accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic
Cell Protection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a
charged battery means the battery life is over
and the battery must be replaced.
Original spare batteries to be used only.
Symbols
Battery
Protect the battery against heat
and re.
Protect the battery against water
and moisture.
Protect the battery against tempera-
tures above 4C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in
household waste.
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they
will be recycled in an environmental-
ly friendly way.
Charging equipment
Caution!/WARNING
Read the Operating Instructions
Charger to be used in closed spaces
only.
T2A Appliance protection
Protection class II
CE marking
Any damaged or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centres.
Protect against humidity
This side up
Disposal
The disposal instructions are based on the
icons placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices
must be delivered to appropriate
collection centres.
Dispose of the batteries in an environmen-
tally friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special dis-
posal obligation. Have any defective batteries
disposed of by a specialised shop. The battery
must be taken out before the appliance is
scrapped. Damaged batteries may harm the
environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by
post, etc. Please contact your local recycling
centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the
poles to protect them against short circuit.
Never open the battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against
damage during transport. Packaging materials
are usually chosen based on environment
aspects and waste treatment principles and are
therefore recyclable. Returning the packaging
into material circulation saves raw materials
and reduces waste production. Parts of packa-
gings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of
children and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to
commercial use and 24 months applies to private
use and commences on the day of purchase of
the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Ori-
ginal payment voucher with the sales date needs
to be submitted for any claim in the guarantee
period.
The guarantee does not cover any unauthori-
sed use such as appliance overloading, use of
violence, damage as a result of any unauthorised
interference or caused by foreign items. Failing to
follow the operating and assembly instructions
and common wear are also not included in the
guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the
product in or after the warranty period must
be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any
claim? Do you need any spare parts or ope-
rating instructions? We will quickly help you
and without needles bureaucracy at our web
pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of producti-
on. All this data can be found on the type label.
Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
-
DE
Originalbetriebsanleitung Akku / Ladegerät
-
EN
Translation of the original instructions Battery / Charging equipment
-
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Batterie / Dispositif de charge
-
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Batteria / Limpianto di caricamento
LG 18-05 58546
LG 18-30 58547
LG 18-23 58548
AP 18-15 58541
AP 18-20 58542
AP 18-30 58543
AP 18-40 58544
1
2
100%
0-99%
D Grün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
D Grün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
2
1
100%
0-99%
1 2
D Rot
GB Red
FRouge
IRosso
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
HPiros
SLO Rdeča
HR Crvena
BG Червен
RO Roșu
D Grün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
LG 18-05 / LG 18-23
LG 18-05
FR | FRANÇAIS Caractéristiques Techniques
IT | ITALIANO Dati Tecnici
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
Batterie
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N° de commande 58541 58542 58543 58544
Tension 18 V
18 V
18 V
18 V
Capacité de la batterie (Li-Ion) 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah1,5 Ah
Batterie-Puissance de batterie 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Poids 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batterie-Dispositif de charge LG 18-05 LG 18-23 LG 18-30
N° de commande 58546 58548 58547
Tension d’entrée 100-240 V 230-240 V 100-240 V
Fréquence 50-60 Hz 50-60 50-60 HzHz
Tension d‘entrée 22 V
22 V 18 V
Courant d’entrée 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.)
Puissance 13 W 65 W 80 W
Type de protection II II II
Durée de charge 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Poids 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de
sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable
vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne
le branchement et l‘utilisation de l‘appareil,
contactez le service clients.
Instructions De Sécuri
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions
de sécurité. Le non respect des consignes
indiquées ci-dessous peuvent engendrer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Conservez toutes les consignes et
instructions de sécurité pour une utilisation
ultérieure.
Lappareil peut être utili
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques
limitées ou avec une ex-
périence insusante et/ou
des connaissances insu-
santes seulement sous la
surveillance ou après une
formation sur l‘utilisation
en toute sécurité et après la
compréhension des risques
qui en résultent.
Utilisation conforme à la desti-
nation
Les chargeurs conviennent exclusivement à la
charge de ces batteries rechargeables
, AP 18-40AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de charger une autre batterie.
Il est interdit d‘utiliser le chargeur pour char-
ger des batteries non rechargeables.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans
le but indiqué. Le fabricant décline toute re-
sponsabilité en cas de non respect des disposi-
tions des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Pro-
tégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les
renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2.
Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type
de blessure
Poste de charge
Aucune particule métallique ne doit pénétrer
dans le compartiment à batterie (risque de
court-circuit).
N‘utilisez jamais le chargeur dans un env-
ironnement humide ou mouillé. Il convient
uniquement à l‘utilisation à l‘intérieur.
Vériez si la tension du secteur correspond aux
données gurant sur la plaque signalétique du
chargeur. Risque d‘électrocution.
Séparez les raccords de câble seulement en
tirant sur la che. Le fait de tirer sur le câble
pourrait endommager le câble ainsi que la
che, la sécurité électrique ne serait alors plus
assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait
endommager le câble ainsi que la che, la
sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la
che ou l‘appareil lui-même est endommagé
par des inuences extérieures. En cas dendom-
magement, fairer pare par un atelier agréé.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. Nutilisez
pas l‘appareil à proximides sources de chaleur
ou sur une surface chaude.
N‘ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne,
contactez un atelier spécialisé.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le
chargeur GÜDE. Lutilisation d‘autres dispositifs
de charge peut engendrer des fauts ou un
incendie.
Avant la charge, la surface extérieure de la batte-
rie doit être propre et sèche.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisati-
on d‘un accumulateur endommagé peut
provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de
l‘air frais et contactez un médecin en cas de
problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Risque d‘incendie ! Risque
d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs
endommagés, défectueux ou déformés.
N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘en-
dommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un
environnement avec acides et matières
légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘éten-
due des températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue
et ne l‘exposez pas trop longtemps aux
rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord
refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts
de l‘accumulateur avec des pièces métal-
liques.
Lors de la liquidation, le transport ou
le stockage, il est nécessaire d‘emballer
l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou
de coller les contacts.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement
préchargés et doivent donc être complètement
chargés avant utilisation.
Rechargez laccu dès lors que l‘appareil foncti-
onne trop lentement ou s‘arrête.
L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. L‘interrup-
tion du chargement n‘endommage pas
l‘accu. Laccu Li-ions est protégé contre la
décharge complète grâce à la „Electronic Celle
Protection“.
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est
trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez
que des accus de rechange d‘origine
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est
trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez
que des accus de rechange d‘origine
Používejte jen originální náhradní baterie
Symboles
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur
et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des temra-
tures supérieures à 4C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
posez les batteries dans un centre
de collecte de batteries usagées
où elles seront recyclées de façon
écologique.
Dispositif de charge
Attention!/AVERTISSEMENT
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Fusible de l‘appareil
T2A Fusible de l‘appareil
Type de protection II
symbole CE
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des
pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur
l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux
et/ou destinés à l‘élimination au
centre de ramassage correspon-
dant.
Éliminez les accumulateurs de façon écolo-
gique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés
de façon spéciale. Remettez les accumulateurs
défectueux à un magasin spécialisé. Avant de
broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les
accumulateurs endommagés peuvent nuire à
l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent
présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumula-
teur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous
tourner vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont
déchargés. Nous recommandons d‘envelopper
les pôles par une bande adhésive, de façon à les
protéger du court-circuit. N‘ouvrez jamais un
accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endom-
magement pendant le transport. En général, les
matériaux d‘emballage sont choisis en fonction
des aspects écologiquement acceptables et
des aspects de traitement des déchets, par
conséquent, ils sont recyclables. Le retour de
l‘emballage dans le circuit matériel permet
d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘embal-
lage (lm, styropore®) peuvent représenter un
risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée
des enfants et éliminez-les le plus rapidement
possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour
le consommateur nal. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d’achat
de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imper-
fections provoquées par le défaut du matériel ou
le défaut de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, il estcessaire
de joindre l’original du justicatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation in-
compétente telle que surcharge de l’appareil,
utilisation de la force, endommagement par
intervention étranre ou objets étrangers. Le
non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après
la garantie dans son emballage d‘origine. Cette
mesure permet déviter ecacement l‘endom-
magement inutile lors du transport. L‘appareil
est pro de façon optimale seulement dans
l‘emballage dorigine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une récla-
mation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons
rapidement et sans paperasserie inutile par l’in-
termédiaire de nos pages Web www.guede.com
dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que
nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons be-
soins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Batteria
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Cod. ord.: 58541 58542 58543 58544
Tensione 18 V
18 V
18 V
18 V
Capacità dell‘accumulatore (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Batteria-Potenza 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Peso 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batteria-Limpianto di carica-
mento LG 18-05 LG 18-23 LG 18-30
Cod. ord.: 58546 58548 58547
Tensione d’ingresso 100-240 V 230-240 V 100-240 V
Frequenza 50-60 Hz 50-60 50-60 HzHz
Tensione d‘uscita 22 V
22 V 18 V
Corrente d’uscita 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.)
Potenza assorbita 13 W 65 W 80 W
Tipo di protezione II II II
Intervallo di caricamento 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Peso 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e
capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi
con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avver-
tenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare
tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza
per il loro futuro uso.
Lapparecchio può essere
manovrato dai bambini da 8
e più anni e le persone delle
diminuite capacità siche,
sensoriali e/o intellettuali,
oppure con le conoscenze
insucienti, tutto solo però
essendo sotto la sorveglianza
e/o istruite sulla manovra
sicura dell‘apparecchio e se
hanno capito i pericoli deriva-
ti da ciò.
Uso in conformità alla destinazi-
one
Nabíječky jsou vhodné výhradně k nabíjení
těchto vyměnitelných baterií:
, AP 18-40AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30
AVVERTENZA!
E‘ vietato il caricamento dell‘accumulatore
diverso.
S nabíječkou se nesmí nabíjet jednorázové
baterie.
Questo impianto può essere utilizzato solo per
lo scopo indicato. All‘inadempimento delle isti-
tuzioni delle direttive generalmente valide e del-
le istituzioni nel presente Manuale il costruttore
non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo allincidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico quali-
cato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3.
Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Stazione di ricarica
Nel vano portabatterie non ci deve entrare
alcuna parte metallica (rischio di cortocircuito).
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umi-
do o bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Assicurarsi che la tensione di rete è conforme ai
dati sulla targhetta del caricabatterie. Pericolo di
scosse elettriche.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando
sulla spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare
il cavo e la spina e dopo non sarebbe più garan-
tita la sicurezza elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati
dagli inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Evitare la diminuzione del rareddamento per
intasamento delle fessure di rareddamento. Non
far funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una
fonte di calore o su un supporto inammabile.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto
rivolgersi all‘ocina specializzata.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria de. Allutilizzo dei diversi impianti
di caricamento possono originare i difetti oppure
possono provocare l‘incendio.
La supercie esterna della batteria deve risultare
pulita ed asciutta. Solo dopo è possibile ricaricare
la batteria.
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un
accumulatore difettoso possono fuoriuscire
dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di
problemi contattare il medico. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi,
danneggiati o deformati. Mai aprire accu-
mulatori, non danneggiarli o farli cadere
per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente
con gli acidi e materiali facilmente inam-
mabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatu-
ra dellambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e
non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento
solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare
prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccag-
gio l‘accumulatore deve essere imballato
(sacco di plastica, scatola), o i contatti
devono essere bloccati con nastro adesivo.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzi-
almente carichi e prima dell‘utilizzo devono
caricarsi appieno per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane
ferma, ricaricare l‘accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
ogni qual volta senza accorciare la sua durata
di vita. L‘interruzione del processo di ricarica
non può danneggiare l‘accumulatore
L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo
scaricamento completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente
più breve signica che la batteria è consumata
e deve essere sostituita.
Utilizzare solo batterie sostitutive originali.
Simboli
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro il
calore e la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro
l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di rac-
colta di batterie esauste dove saranno
riciclate in modo ecologico.
L‘impianto di caricamento
Attenzione!/AVVERTENZA
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare il caricabatterie solo in
ambienti interni.
T2A Fusibile dell‘apparecchio
Tipo di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono es-
sere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso
alto
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso
o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da
smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera eco-
logica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al
regime di smaltimento speciale. Fare smaltire
gli accumulatori difettosi da un negozio speci-
alizzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio,
dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori
difettosi possono compromettere l‘ambiente
e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o
liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per
mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di
riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si
consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in
modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai
aprire l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i
danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo
vengono scelti normalmente secondo i criteri
ecologicamente accettabili ed i criteri di mani-
polazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La
restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali
risparmia le materie prime e diminuisce la pre-
senza dei riuti. Le singole parti degli imballi
(es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata
dei bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dellacquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve-
nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal
difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documen-
to d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es.
sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione,
danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti.
La garanzia non include anche l’inosservanza del
Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in
garanzia o anche dopo il periodo di garanzia
va sempre fatta nellimballaggio originale. Tale
misura previene, in modo eciente, il danneg-
giamento inutile durante il trasporto evitando
i problemi durante il disbrigo del reclamo.
Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che
garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni?
Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale
d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/
support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo ve-
locemente ed in via non burocratica. Ci dareste
la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per
poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero
di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte
queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponi-
bili, indicarli qui sotto, per favore:
serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EE C PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustne zmogljivosti
|
Garantirana razina akustke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Öülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58544
AP 18-40
IEC 62133:2012
UN 38.3
17/10/2016
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie | Batérie
58543
AP 18-30
58542
AP 18-20
58541
AP 18-15
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EE C PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustne zmogljivosti
|
Garantirana razina akustke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Öülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58547
LG 18-30
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
17/10/2016
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíje zařízení
Nabíjecí zařízení | Nabíjacie zariadenie
58546
LG 18-05
58548 LG 18-23

Termékspecifikációk

Márka: Güde
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: LG 18-05

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Güde LG 18-05, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Güde

Güde

Güde AP 20-30.1 Útmutató

30 Szeptember 2024
Güde

Güde APA 12-20 Útmutató

28 Szeptember 2024
Güde

Güde 720 KG 20 M Útmutató

24 Szeptember 2024
Güde

Güde 360 KG 10 M Útmutató

24 Szeptember 2024
Güde

Güde 1200/12V Útmutató

24 Szeptember 2024
Güde

Güde 1800/12 V Útmutató

24 Szeptember 2024
Güde

Güde LG 18-05 Útmutató

19 Szeptember 2024
Güde

Güde MSK 760 Útmutató

17 Szeptember 2024
Güde

Güde LG 18-30 Útmutató

16 Szeptember 2024

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva