Használati útmutató Güde GS 4001
Güde
Vízszivattyú
GS 4001
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Güde GS 4001 (69 oldal) a Vízszivattyú kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/69

GS 4001
94601
GS 8501
94602
GDT 901
94246
GSX 1101
94604
GS 7501 I
94603
--------------- DE Originalbetriebsanleitung
---------------GB Translation of the original instructions
--------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
---------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
--------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
--------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
---------------- SI Prevod originalnih navodil za uporabo
--------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
--------------- BG
--------------- RO Traducerea modului original de utilizare
--------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

.hcrud gitläfgros emhanbeirtebnI rov gnusiewnashcuarbeG eid eiS nesel ettiB HCSTUED
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO L regge e atten ment istr i rta e le uz oni pe l‘uso ri i metter p ma d e i f zi ne ln un o ‘el troutensile.et
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si p orne prečítajte návod na obsluhu.oz
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SL A Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite pril ena navodila za uporabo.OV IJEN ož
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
Б ГАР И ЪЛ СК
Преди пускане на уреда в действие м я прочетете внимателно инструкцията за използване.ол
România Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
lIeferumfang | delivered items | articles délivrés | volume della fornitura |
leveringsomvang | objem dodávky | rozsah dodávky | szállítási terjedelem |
obseg dobave | opseg isporuke | обеМ на доставката | volumul livrării |
opseg isporuke

Deutsch TECHNISCHE DATEN BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | |
SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG GEWÄHRLEISTUNG EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | | | | ____ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 14
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 18
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 22
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 26
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 30
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 34
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________38
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 42
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 46
| |
| | __________ 50
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 54
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 58
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
___________________________________________________________________ 62
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2

gs 8501
gs 4001 gs 7501 i gsX 1101 gDT 901

1
2
De
anschluss
hu
feSzÜlTSéG
gB
Service connecTion
si
prikljUček
fr
aliMenTaTion
hr
prikljUčak
iT
allacciaMenTo
Bg
присъединение
nl
aanSlUiTinG
ro
racorD
cZ
pŘípojka
Ba
prikljUčak
sK
prípojka
5
De inBeTrieBnahme hu ÜzeMbe helyezéS
gB siSTarTinG-Up The Machine UveDba v poGon
fr hrMiSe en Service pUšTanje U raD
iT BgMeSSa in fUnzione пускане в дейсТвие
nl roinbeDrijfSTellinG pUnerea În fUncţiUne
cZ BaUveDení Do provozU
pUšTanje U raD
sK UveDenie Do preváDzky
6
De
ÜBerlasTungsschuTZ
hu
TúlTerheléS elleni véDeleM
gB
enGine proTecTion
si
zaščiTa proTi preobreMeniTvi
fr
proTecTion conTre la SUrcharGe
hr
zašTiTa oD preopTereĆenja
iT
proTezione conTro i Sovraccarichi
Bg
заЩиТа проТив преТоварване
nl
overbelaSTinGSbeveiliGinG
ro
proTecţie ÎMpoTriva SUpraSoliciTĂrii
cZ
ochrana proTi pŘeTížení
Ba
zašTiTa oD preopTereĆenja
sK
ochrana proTi preŤaženiU
°c
7
De
auTomaTiKBeTrieB / DauerBeTrieB
hu
aUToMaTa ÜzeMMóD / folyaMaToS ÜzeMeléS
gB
aUToMaTic operaTion / non-STop operaTion
si
SaMoDejno Delovanje / Trajno Delovanje
fr
foncTionneMenT aUToMaTiqUe / conTinU
hr
aUToMaTSki raD / Trajni raD
iT
fUnzionaMenTo aUToMaTico / conTinUo
Bg
авТоМаТична рабоТа / посТоЯнна рабоТа
nl
aUToMaTiSch beDrijf / conTinUbeDrijf
ro
fUncţionare aUToMaTĂ / perManenTĂ
cZ
aUToMaTickÝ provoz / TrvalÝ provoz
Ba
aUToMaTSki raD / Trajni raD
sK
aUToMaTická preváDzka / Trvalá preváDzka
9
De
TransPorT / aufBewahrung
hu
SzállíTáS / TároláS
gB
TranSporT / SToraGe
si
TranSporT / Shranjevanje
fr
TranSporT / STockaGe
hr
prijevoz / USklaDišTenje
iT
TraSporTo / SToccaGGio
Bg
ТранспорТиране / съхранение
nl
TranSporT / beWarinG
ro
TranSporT / DepoziTare
cZ
pŘeprava / Uložení
Ba
prevoz / USklaDišTenje
sK
TranSporT / Uloženie

2
gs 4001/8501 gs 7501 i gsX 1101
a
c
b
d
1
a25 mm
De
anschluss
hu
FESZÜLTSÉG
gB
SERVICE CONNECTION
si
PRIKLJUČEK
fr
ALIMENTATION
hr
PRIKLJUČAK
iT
ALLACCIAMENTO
Bg
nl
AANSLUITING
ro
RACORD
cZ
PŘÍPOJKA
Ba
PRIKLJUČAK
sK
PRÍPOJKA

3
32 mm
c
1
1/2“ AG
d
b1
“ AG
De
anschluss
hu
FESZÜLTSÉG
gB
SERVICE CONNECTION
si
PRIKLJUČEK
fr
ALIMENTATION
hr
PRIKLJUČAK
iT
ALLACCIAMENTO
Bg
nl
AANSLUITING
ro
RACORD
cZ
PŘÍPOJKA
Ba
PRIKLJUČAK
sK
PRÍPOJKA

5
De inBeTrieBnahme hu ÜzeMbe helyezéS
gB siSTarTinG-Up The Machine UveDba v poGon
fr hrMiSe en Service pUšTanje U raD
iT BgMeSSa in fUnzione пускане в дейсТвие
nl roinbeDrijfSTellinG pUnerea În fUncţiUne
cZ BaUveDení Do provozU
pUšTanje U raD
sK UveDenie Do preváDzky

6
S T A R T
°c °c
AU TO S TO P 2 5 M i n . AU TO R E S TA R T
12 3
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
The pump must not in any case run without llings.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Čerpadlo nesmie v žiadnom
prípade bežať bez náplní.
Čerpadlo nesmí v žádném
případě běžet bez náplní.
A szivattyút tilos üresen
üzemeltetni.
DE
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
HU
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
GB
ENGINE PROTECTION
SI
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
HR
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
IT
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
BG
NL
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
RO
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
CZ
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
BA
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
SK
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
°c

8
1
s T a r T
2
s T o P
3
De
DauerBeTrieB
hu
folyaMaToS ÜzeMeléS
gB
non-STop operaTion
si
Trajno Delovanje
fr
foncTionneMenT conTinU
hr
Trajni raD
iT
fUnzionaMenTo conTinUo
Bg
посТоЯнна рабоТа
nl
conTinUbeDrijf
ro
fUncţionare perManenTĂ
cZ
TrvalÝ provoz
Ba
Trajni raD
sK
Trvalá preváDzka

operaTion
beTrieb
Service
operazione
rUčná obSlUh
vySavač zapnUT
rUční
rUčni poGon
9
4 65
1 2 3
De
TransPorT / aufBewahrung
hu
SzállíTáS / TároláS
gB
TranSporT / SToraGe
si
TranSporT / Shranjevanje
fr
TranSporT / STockaGe
hr
prijevoz / USklaDišTenje
iT
TraSporTo / SToccaGGio
Bg
ТранспорТиране / съхранение
nl
TranSporT / beWarinG
ro
TranSporT / DepoziTare
cZ
pŘeprava / Uložení
Ba
prevoz / USklaDišTenje
sK
TranSporT / Uloženie

10
DEUTSCH
DE
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie
zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus,
Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser
bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen
Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Technische Daten
Tauchpumpe GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Artikel-Nr. ....................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 ....................94604 .....................94246
Anschluss .............................. 230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Motorleistung P1 ..........................400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. Tauchtiefe ................................... m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. Förderhöhe ................................5 m ..........................8 m ..........................8 m .........................8 m .......................3 m0
Max. Fördermenge ...................8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. Partikelgröße ......................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. Wassertemperatur .................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Schlauchanschlussgewinde
..1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .....................1¼"AG
Schutzgrad .........................................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................ IPX8
Gewicht ............................................4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg .....................7,5 kg
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan-
lage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
35 °C
IP X8

11
DEUTSCH
DE
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei
Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand
laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Durch das Ausießen des Schmiermittels könnte eine
Verschmutzung der Flüssigkeit auftreten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Origi-
nalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel-
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.

12
DEUTSCH
DE
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schä-
den (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge
eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch
Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer)
verpichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu
treen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepum-
pe o.ä.).
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent-
halten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen..
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal-
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevoll-
mächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungseinüsse
verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.

13
DEUTSCH
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad
Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Schwimmerschalter in Abschaltposition
Spannung überprüfen
Pumpenrad visuell auf Fremdkörper
untersuchen.
Wasserstand kontrollieren
Pumpe saugt nicht an Pumpengehäuse ohne Wasser
Wasserstand zu niedrig
Pumpenrad verstopft
Luftblasen entweichen lassen
4
Pumpe ausschalten, Wasserstand muss
steigen.
Verstopfung entfernen
Thermoschalter schal-
tet die Pumpe ab
5
Saugkorb verschmutzt
Wassertemperatur zu hoch
Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen
Druck.
Saugkorb reinigen und Pumpe abkühlen
lassen.
Wassertemperatur senken
Des Öfteren Pausen einlegen
Wasser-Fördermenge
ungenügend Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Maximale Förderhöhe überschritten
Knick in der Förderleitung
Saugkorb reinigen
Für ausreichend Nachuss sorgen
Länge des Förderwegs überprüfen
3
Überprüfung der Förderleitung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben

14
ENGLISH
GB
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pum-
ping into and out of containers in the house, garden,
farm and agriculture and only for water. Respecting
technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressure-
boosting device.
Technical Data
Plunge pump GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Art. No ..........................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Service connection ............ 230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Motor output P1 ............................400 W ..................... 750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. immersion .................................. m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. head of delivery .......................5 m ..........................8 m .......................... 8 m ......................... 8 m .......................3 m0
Max. delivered quantity ..........8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. suction .................................. 35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. Water temperature ................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Hose connection
......................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............. 1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Degree of protection ...................... IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................IPX8
Weight ............................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg .....................7,5 kg
Safety Instructions
WARNING!
Electric shock! There is a risk of an injury caused
by electric shock!
This device is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against
stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
35 °C
IP X8

15
ENGLISH
GB
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Unplug the device prior to submersion, upon termi-
nation of operation, in the course of defect removal
and prior to performing maintenance procedures.
If the pump is in operation, neither people nor animals
can be present or plunged in the pumped liquid (e.g.
pools, cellars, etc.).
The pump must not in any case run without llings.
Do not leave the pump unattended while in operati-
on in order to prevent subsequent damages caused
by eventual malfunctions. Make sure to disconnect
the device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
If the lubricant escapes the uid could become
contaminated.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropri-
ate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
The user is responsible to third parties if pump (dum-
ping stations, etc.) is used.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum-
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service. Use only origi-
nal accessories and original spare parts.
To ensure long service life of the pump seal we
recommend rinsing the pump with clean water in
regular intervals.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee..

16
ENGLISH
GB
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unqualied installation or
unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in conict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused
by climatic inuences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the ow-
ner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:

17
ENGLISH
GB
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Any other details
As needed Cleaning and rinsing out Function check of the oating switch
Failures – causes - removal
Failures Causes Removal
Engine does not start No power supply.
Blocked pump wheel
Floating switch in shutdown position
Check the voltage
Visually inspect the pump wheel for foreign
objects
Check the water level
Pump does not suck Pump without water
Water level too low
Blocked pump wheel
Let the air bubbles release
4
Switch the pump o, water level must go up.
Remove the obstruction
Thermal detector swit-
ching the pump o
5
Plugged strainer
Water temperature too high
Pump running continuously at maximum
pressure.
Clean the strainer and let the pump cool
down
Reduce the water temperature
Make more breaks
Insucient amount of
water pumped
Dirty strainer
Water level quickly drops down
Maximum head of delivery exceeded
Broken piping
Clean the strainer
Ensure sucient inow
Check the transport line
3
Check the transport line

18
FRANÇAIS
FR
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La pompe est exclusivement destinée à
l‘assèchement, aux transvasements et aux vidages
des récipients dans la maison, le jardin, la cour et
dans l‘agriculture. Compte tenu des caractéristiques
techniques et consignes de sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de
fonctionnement réduit considérablement la durée
de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge
à contact et respectez des phases de repos
susantes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour réguler
les eaux souterraines dans des caves.
Caractéristiques Techniques
Pompe à immersion GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
N° de commande ......................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Alimentation ........................230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Puissance du moteur P1 .............400 W ..................... 750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Profondeur max. de submersion .. m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Hauteur max. de refoulement .......5 m ..........................8 m ..........................8 m ......................... 8 m ....................... 3 m0
Débit max. ...................................8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Taille max. du grain ....................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Température max. de l‘eau ...........35°C ........................ 35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Embout de tuyau avec letage
de raccordement
.....................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Degré de protection .......................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................IPX8
Poids ..................................................4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif pour
augmenter la pression.
Instructions De Sécurité
ATTENTION !
Électrocution! Il existe un risque d’électrocution!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas susantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé-
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en-
fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec
un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut
maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
35 °C
IP X8

20
FRANÇAIS
FR
Pour identier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Pour avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Défense de tirer sur le câble / de transpor-
ter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement – démarrage automatique
Les accessoires ne sont pas fournis
avec l‘appareil, il est recommandé de
compléter ces pièces gurant dans le
programme d‘accessoires.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie..
GÜDE décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une installation ou une manipulation
incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point
de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor-
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
• Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers
de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des inuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par
exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un foncti-
onnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut),
le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité
adéquates (montage d’un dispositif d’alarme, pompe de
secours, etc.).
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.

21
FRANÇAIS
FR
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Au besoin et selon le
degré d‘encrassement
Nettoyer et rincer Contrôle du fonctionnement de
l’interrupteur à otteur
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension
Roue de la pompe bloquée
Interrupteur à otteur en position d’arrêt
Contrôler la tension
Eectuer un contrôle visuel de la roue de
pompe an de détecter d‘éventuels corps
étrangers
Contrôlez le niveau d’eau
Pompe n’aspire pas Manque d’eau
Niveau d’eau insusant
Roue de la pompe bouchée
Laissez les bulles d‘air s‘échapper
4
Arrêtez la pompe, le niveau d’eau doit
monter.
Débouchez
Interrupteur thermique
coupe la pompe
5
Panier d’aspiration encrassé
Température d’eau trop élevée
La pompe tourne en continu avec une
pression maximale.
Nettoyez le panier d’aspiration et laissez la
pompe refroidir.
Réduisez la température de l‘eau
Faites des pauses plus souvent
Quantité insusante
d’eau pompée
Panier d’aspiration encrassé
Niveau d’eau baisse rapidement
Dépassement de la hauteur maximale de
refoulement
Circuit de refoulement plié
Nettoyez le panier d‘aspiration
Assurez une admission susante
Contrôlez la longueur de la voie de refoule-
ment
3
Contrôlez le circuit de refoulement

22
ITALIANO
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pompa è destinata soprattutto alle operazioni di
drenaggio ed a travasare e svuotare i contenitori nella
casa, nel giardino, nel cortile ed all‘uso in agricoltura e
solo per l‘acqua. Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
d’interruzione ed assicurare i riposi sucienti tra cicli
di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come la
sicurezza automatica durevole contro il trabocco
delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la
regolazione dell’acqua sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio
dell‘acqua potabile!
Dati Tecnici
Pompa ad immersione GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Cod. ord.: ......................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Allacciamento......................230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz
Potenza del motore P1 ................400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. profondità d’immersione ...... m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. altezza di trasporto .................5 m ..........................8 m ..........................8 m ......................... 8 m .......................3 m0
Max. quantità travasata ..........8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. granulometria ....................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. temperatura dell’acqua .......35°C ........................ 35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Filettatura da connessione del tubo
1“-1½“ AG .1“-1½“ AG ............. 1“-1½“ AG ............ 1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Grado di protezione ........................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................ IPX8
Peso ....................................................4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg .....................7,5 kg
La pompa non deve essere collegata la
sistema idraulico per adempire la funzione
dell’impianto d’aumento della pressione.
Norme Di Sicurezza
ATTENZIONE!
La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio
dalla scossa elettrica!
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre
i bambini e le persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di
sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa
30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
35 °C
IP X8

23
ITALIANO
IT
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete,
non immergerla, non sollevarla né trasportarla!
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control-
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Prima di immergere la pompa, in esclusione
dall’esercizio, in rimozione dei guasti e prima di ma-
nutenzione, sconnettere la spina dalla presa.
Durante la funzione della pompa, nel liquido non
devono essere né persone, né animali (ad es. piscine,
cantine etc.). .
In nessun caso la pompa deve essere in marcia a
secco.
Non abbandonare la pompa in funzione per evitare
i danni causati dall’eventuale malfunzionamento. La
pompa non utilizzata sconnettere sempre dalla rete
elettrica.
La temperatura del liquido pompato non deve
superare + 35°C.
Una fuoriuscita di lubricante potrebbe causare
l’inquinamento del liquido.
Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc.
e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere
mantenute severamente le normative per uso delle
pompe, valide nel Paese dell‘utilizzo.
L’Utente assume la responsabilità verso terzi trattatasi
dell’utilizzo della pompa (centraline idriche etc.).
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
presa di rete.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e
ricambi originali.
Per garantire la vita durevole delle guarnizioni della
pompa è consigliato sciacquare periodicamente la
pompa dell’acqua pulita.
Durante lo stoccaggio nell‘inverno occorre badare
a che l‘apparecchio sia privo dell‘acqua, altrimenti il
prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di
qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La
pompa deve essere totalmente svuotata e conservata
con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio
delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa

24
ITALIANO
IT
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E’ vietato sostare nel uido da travasare
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso alla partenza automatica
Accessorio - Non incluso in dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
con olio adatto (es. olio vegetale).
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale..
GÜDE non assume alcuna responsabilità dei danni in
conseguenza dell’installazione profana oppure l’uso
improprio.
L’impianto deve essere controllato negli intervalli
periodici con riguardo al suo perfetto stato.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
• riparazioni non ammesse, eseguite presso centri non
autorizzati;
• Utilizzo in controversia alla destinazione dell’uso;
• Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole.
• Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli eetti
climatici;
Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli
accessori.
In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es.
locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata
della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercen-
te) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza
(montaggio dell’allarme, pompa di scorta etc.).
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno

25
ITALIANO
IT
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali
Secondo la ne-
cessità ed il grado
dell‘inquinamento
Pulire e sciacquare Controllo funzione dell’interruttore a
galleggiante
Guasti – Cause - Rimozione
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Manca la tensione di rete
Ruota della pompa bloccata
Interruttore a galleggiante in posizione di
spegnimento
Controllare la tensione
Ispezionare il girante della pompa se non ci
sono presenti i corpi estranei.
Controllare il livello dell’acqua
Pompa non aspira Pompa senza l’acqua
Livello d’acqua troppo basso
Intasata la ruota della pompa
Far uscire le bolle dell’aria
4
Spegnere la pompa, il livello d’acqua deve
salire.
Eliminare l’intasamento.
Il termico spegne la
pompa
5
Gabbia aspirante sporca
Temperatura dell’acqua troppo elevata
La pompa funziona sempre in pressione
massima.
Pulire la gabbia aspirante, far rareddare
la pompa
Abbassare la temperatura dell’acqua
Inserire più dei riposi
Quantità insuciente
dell’acqua da travasare
Gabbia aspirante sporca
Livello d’acqua scende rapidamente.
Superata l’altezza massima di trasporto
Tubazione di trasporto piegata
Pulire la gabbia d’aspirazione.
Assicurare l’ausso suciente
Controllare lunghezza del percorso di
trasporto
3
Controllare la tubazione di trasporto

27
NEDERLANDS
NL
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De op het elektrische net aangesloten pomp nooit
aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of
verplaatsen
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro-
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer nooit zelf reparaties uit.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher-
men.
Vóór het dompelen, na het uitschakelen, bij het
oplossen van storingen en vóór het onderhoud de
netstekker uitnemen.
Tijdens de werking van de pomp mogen geen personen
of dieren in het te vervoeren vloeistof zich bevinden of
zich daar natmaken (bijv. zwembaden, kelders etc.)
De pomp mag in geen geval in droge toestand
draaien.
Gebruik de pomp nooit onbewaakt om gevolgscha-
den door eventuele foutfuncties te vermijden. Koppel
de pomp principieel van het stroomnet af, als deze
niet gebruikt wordt.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag
de +35°C niet overschrijden.
Door vrijkomend smeermiddel kan de vloeistof
worden verontreinigd.
Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals
in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt
gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen gel-
dige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist
nagekomen worden.
De gebruiker is tegenover derden, met betrekking
tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.),
verantwoordelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be-
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits-
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Om een lange levensduur van de pompafdichtingen
te garanderen adviseren wij de pomp regelmatig met
schoon water uit te spoelen.
Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat
zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door
bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden.
Voor ieder transport dient de pomp van het stroom-

28
NEDERLANDS
NL
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Zich in de verpompte vloeistof ophouden
is verboden
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor automatische
aanloop
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is
apart leverbaar. Zie hiervoor het toebeho-
renprogramma.
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
net afgekoppeld te worden! De pomp dient volledig
leeg en vorstvrij opgeslagen te worden. Het vastkle-
ven van mechanische pakkingen wordt verminderd,
als de pomp met de juiste olie (bijv. plantaardige olie)
gespoeld wordt.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten..
Schaden door niet vakkundige installatie of een
verkeerd gebruik van de pomp worden door GÜDE
niet overgenomen als garantie.
De installatie dient in regelmatige perioden op een
perfecte functie gecontroleerd te worden.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen:
• Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werk-
plaatsen werden uitgevoerd.
• Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nakomen
van het regulaire gebruik.
• Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
• Vorstschaden en andere door weersinvloeden vero-
orzaakte defecten.
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
voorschriften.
Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade
(bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg
van een niet perfect functionerende pomp (door storin-
gen, resp. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht
desbetreende veiligheidsmaatregelen te nemen
(inbouw van een alarminstallatie, reservepomp e.d.).

29
NEDERLANDS
NL
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige details
Naar behoefte Reinigen en spoelen Functie van de drijverschakelaar contro-
leren.
Storingen – Oorzaken - Oplossingen
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Netspanning ontbreekt
Pompwiel geblokkeerd
Drijverschakelaar in “uit” positie
Spanning controleren
Controleer het pomprad visueel op vreemde
voorwerpen.
Waterstand controleren
Pomp zuigt niet aan Pomphuis zonder water
Waterstand te laag
Pompwiel verstopt
Luchtbellen laten ontsnappen
4
Pomp uitschakelen, waterstand moet stijgen
Verstopping verwijderen
Thermoschakelaar
schakelt de pomp uit
5
Zuigkorf vervuild
Watertemperatuur te hoog
Pomp draait constant tegen de maximale
druk aan
Zuigkorf reinigen en pomp laten afkoelen
Watertemperatuur verlagen
Vaker een pauze inlassen
Opvoerhoeveelheid
van water is onvoldo-
ende
Zuigkorf vervuild
Waterspiegel daalt te snel
Maximale opvoerhoogte overschreden
Knik in de pompleiding
Zuigkorf reinigen
Voor voldoende navloeiing zorgen
Lengte van de pompweg controleren
3
Controle van de pompleiding

30
CESKY
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Čerpadlo je převážně určeno k odvodňování,
přečerpávání a vyprazdňování nádob v domě, na
zahradě, na dvoře a v zemědělství. S ohledem na
technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo
potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě
použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové
fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automa-
tická pojistka proti přetečení cisteren a studní, ani
k regulaci podzemních vod ve sklepních
prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmí být připojeno ke stávající
vodovodní síti jako zařízení pro zvýšení tlaku.
Technické údaje
Ponorné čerpadlo GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Obj. č. ............................................................94601 .....................94602 ..................... 94603 ....................94604 .....................94246
Přípojka ..................................230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Výkon motoru P1 ..........................400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. hloubka ponoru ....................... m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. dopravní výška .........................5 m ..........................8 m .......................... 8 m ......................... 8 m ....................... 3 m0
Max. dopravované množství .8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. velikost zrna........................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. teplota vody ............................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Hadicový nástavec se
spojovacím závitem
................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .................... 1¼“ AG
Stupeň ochrany ................................ IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................ IPX8
Hmotnost ......................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
Bezpečnostní Upozornění
POZOR!
Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu
elektrickým proudem!
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel,
nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
35 °C
IP X8

31
CESKY
CZ
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol-
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Před ponořením, po vyřazení z provozu, při
odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině
zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata (např.
bazény, sklepy atd.) .
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste zabránili
následným škodám v důsledku případných chybných
funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud jej
nepoužíváte.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Jestliže vyteče mazivo, mohlo by dojít ke znečištění
kapaliny.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd.
a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně
dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané
zemi.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde
o používání čerpadla (vodárny atd.).
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zá-
kaznický servis. Používejte jen originální příslušenství
a originální náhradní díly.
Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění čerpadla,
doporučujeme čerpadlo v pravidelných intervalech
propláchnout čistou vodou.
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji
nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj
zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba
odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno
a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení
mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo
vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.

32
CESKY
CZ
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před automatickým rozběhem
Příslušenství není součástí dodávky,
doporučené doplnění z programu
příslušenství.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky..
Za škody v důsledku neodborné instalace či neodbor-
ného provozu čerpadla výrobce neručí.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter-
valech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
• Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení použití
v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadné-
ho provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo
aj.).

33
CESKY
CZ
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další detaily
Dle potřeby a stupně
znečištění
Vyčistit a vypláchnout Kontrola funkce plovákového spínače
Poruchy – příčiny - odstranění
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí
Zablokované kolo čerpadla
Plovákový spínač ve vypínací poloze
Zkontrolujte napětí
Proveďte vizuální kontrolu, zda v
čerpadlovém kole nejsou žádné cizorodé
předměty.
Zkontrolujte hladinu vody
Čerpadlo nesaje Čerpadlo bez vody
Příliš nízká hladina vody
Ucpané kolo čerpadla
Nechte uvolnit vzduchové bubliny
4
Vypněte čerpadlo, hladina vody musí
stoupnout.
Ucpání odstraňte
Tepelné čidlo vypíná
čerpadlo
5
Znečištěný sací koš
Příliš vysoká teplota vody
Čerpadlo běží trvale při maximálním tlaku.
Sací koš vyčistěte a čerpadlo nechte
vychladnout.
Snižte teplotu vody
Zařazujte častěji přestávky
Nedostatečné množství
čerpané vody Znečištěný sací koš
Hladina vody rychle klesá
Maximální dopravní výška překročena
Zlom v dopravním vedení
Vyčistěte sací koš
Zajistěte dostatečný přítok
Zkontrolujte délku dopravní cesty
3
Zkontrolujte dopravní vedení

34
SLOVENSKY
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu
k obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Čerpadlo je určené výlučne na odvodňovanie ako aj
na prečerpávanie aodčerpávanie nádob vdomácno-
sti, záhrade, na dvore avpoľnohospodárstve a len pre
vodu. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch alebo
potokoch). Životnosť sa pri tomto spôsobe
prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V
tomto prípade použite spínacie hodiny a zaistite
dostatočné pokojové fázy medzi prevádzkovými
cyklami.
Čerpadlo nie je vhodné ako trvalá, automa-
tická poistka proti pretečeniu cisterien a studní
ani na reguláciu podzemných vôd v pivničných
priestoroch.
Čerpadlo nepoužívajte na čerpanie pitnej
vody!
Technické Údaje
Ponorné čerpadlo GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Obj. č. ............................................................94601 .....................94602 .....................94603 ....................94604 .....................94246
Prípojka ..................................230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Výkon motora P1 ...........................400 W .....................750 W .....................750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. hĺbka ponoru ............................ m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. dopravná výška ........................5 m ..........................8 m ..........................8 m .........................8 m .......................3 m0
Max. dopravené množstvo ....8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. Zrnitosť .................................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. teplota vody ............................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Hadicový nástavec so
spojovacím závitom
................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............. 1“-1½“ AG ............ 1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Stopnja zaščite ..................................IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................ IPX8
Hmotnosť ......................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku.
Bezpečnostné Pokyny
POZOR!
Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu
elektrickým prúdom!
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova-
né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby
držte vždy mimo dosahu prístroja.
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom
proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30
mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
35 °C
IP X8

36
SLOVENSKY
SK
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom
médiu
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred automatickým rozbehom
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z progra-
mu príslušenstva.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky..
Za škody v dôsledku neodbornej inštalácie či neod-
bornej prevádzky čerpadla výrobca neručí.
Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných
intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
• Neodborné opravy, vykonané neautorizovanými
servismi;
• Použitie v rozpore s určením, resp. nedodržanie
použitia v súlade s určením;
• Preťaženie čerpadla trvalou prevádzkou;
• Škody v dôsledku námrazy a iné chyby spôsobené
poveternostnými vplyvmi;
Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
Aby sa zabránilo, resp. predišlo prípadným škodám
(napr. zatopené miestnosti atď.) v dôsledku chybnej
prevádzky čerpadla (poruchy, resp. chyby), je majiteľ
(používateľ) povinný prijať primerané bezpečnostné
opatrenia (montáž poplašnéhozariadenia, rezervné
čerpadlo a i.).

37
SLOVENSKY
SK
Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie detaily
Podľa potreby Vyčistiť a vypláchnuť Kontrola funkcie plavákového spínača
Poruchy – príčiny – odstránenie
Problém Príčina Opatrenie
Motor sa nerozbehne Chýba sieťové napätie
Zablokované koleso čerpadla
Plavákový spínač vo vypínacej polohe
Skontrolujte napätie
Čerpadlové koleso vizuálne skontrolujte na
prítomnosť cudzích telies.
Skontrolujte hladinu vody
Čerpadlo nesaje Čerpadlo bez vody
Príliš nízka hladina vody
Upchané koleso čerpadla
Nechajte uvoľniť vzduchové bubliny
4
Vypnite čerpadlo, hladina vody musí
stúpnuť.
Upchanie odstráňte
Tepelný snímač vypína
čerpadlo
5
Znečistený nasávací kôš
Príliš vysoká teplota vody
Čerpadlo beží trvalo pri maximálnom tlaku.
Nasávací kôš vyčistite a čerpadlo nechajte
vychladnúť.
Znížte teplotu vody
Zaraďujte častejšie prestávky
Nedostatočné
množstvo čerpanej
vody
Znečistený nasávací kôš
Hladina vody rýchlo klesá
Maximálna dopravná výška prekročená
Zlom v dopravnom vedení
Vyčistite nasávací kôš
Zaistite dostatočný prítok
Skontrolujte dĺžku dopravnej cesty
3
Skontrolujte dopravné vedenie

38
MAGYAR
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyel-
mesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A szivattyú kizárólag víztelenítésre, valamint tartályok
át- és kiszivattyúzására való a házban, a kertben, az
udvaron és a mezőgazdaságban történő alkalma-
zás során, és csak vízhez használható. Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A szivattyú nem alkalmas hosszú idejű
használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban
cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés
élettartama jelentősen csökken. Ha ilyen munkára
akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a
munkaciklusok közé megfelelő tartamú pihenési
fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a
kutak túlfolyása ellen, mint állandó, automatikus
biztosíték, sem a pince térségben az alvíz
színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására használni!
Műszaki Adatok
Búvár szivattyú GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Megrend.szám ...........................................94601 .....................94602 .....................94603 .................... 94604 .....................94246
Feszültség ............................. 230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Motor teljesítménye P1 ...............400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Max. merülési mélység .................... m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Max. szállító magasság ....................5 m ..........................8 m ..........................8 m ......................... 8 m .......................3 m0
Max. szállított mennyiség ......8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Max. szemcse nagyság ..............35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm ..................0,5 mm
Max. Vízhőmérséklet .......................35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Tömlő végződés csatlakozó
menettel
....................................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Védelmi fok ........................................ IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................IPX8
Súly ..................................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg .....................7,5 kg
A szivattyút tilos, a nyomás növelése
érdekében, a meglévő vízvezeték hálózathoz
kapcsolni.
Különleges Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZZ!
Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be-
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket
tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használ-
ható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
35 °C
IP X8

39
MAGYAR
HU
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos a kábenél
fogva tartani, vízbesüllyeszteni, felemelni,vagy
szállítani!
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Alámerítés, használatból való kiiktatás, javítás és
karbantartás előtt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a
konektorból.
Az esetben, ha a szivattyú működik, sem személyek, sem
állatok nem tartózkodhatnak a szivatott folyadékban (pl.
medencék, pincék, stb.)
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A szivattyút tilos felügyelet nélkül használni. Az
esetleges hibás működés következtében károk kelet-
kezhetnek. Az esetben, ha a szivattyút nem használja,
azonnal kapcsolja ki az áramkörből.
A szivatott folyadék hőmérséklete nem lehet +35
°C-nál magasabb.
A kenőanyag kifolyása által elszennyeződhet a
folyadék.
Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban,
vízművekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani
az illetékes ország szivattyú használatára vonatkozó
előírásait.
A szivattyú használatakor a működtető felelős a har-
madik személy biztonságáért. (pl. vízművek, stb.)
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer-
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és
eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Ajánlatos a szivattyút rendszeres időközökben
kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú
tömités hosszú élettartamát.
Téli raktározás esetén ügyeljen arra, hogy a gépben
ne maradjon víz, ugyanis a fagy kövertkeztében a
berendezés tönkre mehet. A szivattyút szállítás előtt
feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkörből! Raktározás
előtt a szivattyúból a vizet teljesen ki kell engedni és
a berendezést fagyálló anyaggal kell ellátni. A mecha-
nikai tömítés tapadását úgy akadályozza meg, hogy a
szivattyút megfelelő olajjal öblítse ki. (pl.növényi olaj).
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.

40
MAGYAR
HU
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Tilos a közlekedési médiumban tartóz-
kodni
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Figyelmeztetés automatikus bekapcsoló-
dás lehetőségére
Akellékek nem tartozékai a csoma-
golásnak, ajánlatos a megrendelni az
ajánlatból.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás..
A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek
szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat
eredményeként keletkeznek.
A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni kell,
hibátlan állapotban van-e.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
• Szakszerűtlen javítás, melyet nem autorizált szervíz
végez.
• A gép nem rendeltetés szerinti használata
• A szivattyú túlterhelése szünet nélküli használattal.
• Fagyok, vagy más időjárási hatásokkal okozott
károsodások
Az alkatrészekre ugyanezek az előírások vonatkoznak
Hogy megakadályozza, megelőzze a szivattyú hibás
működése következtében beállt esetleges károkat (pl.
elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezelő) köteles
megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl.
vészjelző beszerelése, pótszivattyú, stb.).

41
MAGYAR
HU
Gépszemle és karbantartási terv
Időközök Teendők Esetleges további részletek
Szükség szerint Kitisztítani és kiöbliteni Az úszókapcsoló működésének az
ellenőrzése
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem lép
működésbe
Az áramkörben nincs feszültség
A szivattyúkerék le van blokkolva
Az úszó kapcsoló kikapcsolási helyzetben
van
Ellenőrizze a feszültséget
Vizuálisan ellenőrizze a szivattyúkereket
idegen testek szempontjából.
Ellenőrizze a vízszintjét
A szivattyú nem szív A szivattyúban nincs víz
Túlságosan alacsony vízszint
A szivattyú kereke el van dugulva
Engedje felszabadulni a vízbuborékokat
4
Kapcsolja ki a szivattyút, a vízszintnek
emelkednie kell
A kereket ki kell dugitani
A hő szenzor kikapcsol-
ja a szivattyút
5
A szívó kosár szennyezett
A víz hőmérséklete túlságosan magas
A szivattyú szünet nélkül, maximális
nyomással dolgozik
A szívó kosarat tisztítsa ki és hagyja a szivat-
tyút kihülni
Csökkentse a víz hőmérsékletét
Munka közben tartson szüneteket
Elégtelen mennyiségű
szívott víz
A szívó kosár szennyezett
A vízszint gyorsan csökken
A maximális szállító magasság túl lett lépve
Törés a szállító vezetékben
Tisztítsa ki a szívó kosarat
Biztosítson be megfelelő befolyást
Ellenőrizze a szállító út hosszát
3
Ellenőrizze a szállító vezetéket

42
SLOVENSKO
SI
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in doja-
mete to navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Med ostalim služi črpalka predvsem za odvajanje
vode, črpanje in praznjenje posod vhiši, na vrtu,
dvorišču pa tudi vkmetijskih panogah. Zozirom na
tehnične podatke in varnostne napotke.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Črpalka ni primerna za dolgotrajno delovanje
(npr. kot krožna črpalka v ribnikih ali drugih vodnih
tokovih). Življenjska doba ob nepravilni ali neustrezni
uporabi se znatno skrajša. Da napravo zaščitite,
uporabite stikalno uro in nastavite ustrezne odmore
med posameznimi delovnimi ciklusi.
Črpalka ni primerna kot dolgoročna,
samodejna varovalka za pretakanje cistern ali vod-
njakov in ne služi za podzemne vode v kleteh.
Ne uporabljajte črpalke za črpanje pitne vode!
ýČrpalka ne sme biti priključena kot naprava,
ki bi povečevala pritisk vode iz vodovodne mreže.
Tehnični podatki
Potopna črpalka GS 4001 GS 8501 GS 7501 I GSX 1101 GDT 901
Kataloška številka: ....................................94601 .....................94602 ..................... 94603 .................... 94604 .....................94246
Priključek ............................... 230V/ 50Hz .......... 230V/ 50Hz ...........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz ..........230V/ 50Hz
Zmogljivost motorja P1 ..............400 W .....................750 W ..................... 750 W ..................1100 W .....................800 W
Maks. potopna globina .................... m .......................... m .......................... m ......................... m .......................... m4 7 7 7 7
Maks. transportna višina .................5 m ..........................8 m .......................... 8 m .........................8 m ....................... 3 m0
Maks. transportirana količina 8000 l/h ...............13000 l/h ...............13000 l/h ..............19000 l/h ................. 00 l/h55
Maks. velikost zrna ......................35 mm ................... 35 mm ....................35 mm ...................35 mm .................. 0,5 mm
Maks. temperatura vode ...............35°C ........................35°C ........................ 35°C ........................35°C ........................35°C
Cevni nastavek z veznim
navojem
.....................................1“-1½“ AG .............1“-1½“ AG ............. 1“-1½“ AG ............ 1“-1½“ AG .................... 1¼“AG
Stupeň ochrany ................................ IPX8 ........................ IPX8 .........................IPX8 ........................IPX8 ........................ IPX8
Teža .................................................... 4,4 kg ..................... 5,6 kg ......................5,8 kg .....................7,4 kg ..................... 7,5 kg
Varnostni Napotki
POZOR!
Električni udar! Obstaja nevarnost poškodb zaradi
električnega udara!
Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in
otrokom) z omejenimi psihozičnimi sposobnostmi
ali brez ustreznih izkušenj ali izobrazbe, v kolikor niso
pod nadzorom izkušene odrasle osebe, ki odgovarja
za njihovo varnost, ali če te osebe ne dobijo napotka
o načinu uporabe te naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, saj je morebitno
igranje z napravo zelo nevarno. Otroci in tuje osebe
naj bodo varno oddaljene od naprave.
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim stikalom
proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok
je 30mA).
Pred uvedbo v pogon mora strokovnjak preveriti, če
naprava deluje varno in če so na voljo priključni kabli.
Pri tem upoštevajte ustrezne krajevne predpise.
Za vklop naprave vtaknite vtič v električno vtičnico.
Vedno poskrbite, da bosta vtič ali vtičnica varno
oddaljena od vode, zavarujte ju pred vlago.
Preverite parametre napetosti. Tehnični podatki na
tipski etiketi naprave morajo ustrezati napetosti v
omrežju.
Uporabljajte izključno podaljševalni kabel, ki je
dovoljen za zunanjo rabo z brizgajočo vodo.
Nikoli ne vlecite za kabel priključene črpalke, je ne
dvigajte in ne prenašajte zanj in ne vlecite vtiča iz
vtičnice za kabel.
35 °C
IP X8

43
SLOVENSKO
SI
Pred uvedbo naprave v pogon preverite, če sta
električni kabel in/ali vtič nepoškodovana.
Da se preprečijo morebitne nezgode, poskrbite za za-
menjavo električnega kabla z novim. Nikoli v napravo
ne posegajte sami.
Kable zavarujte pred prekomernim pregrevanjem,
oljem ali ostrimi robovi.
Preden potopite, po izklopu oz. odpravljanju okvar in
pred vzdrževanjem izvlecite vtiča iz vtičnice.
Kadar črpalka deluje, je osebam in živalim vstop v vodo
strogo prepovedan (npr. bazen, kleti itd.). .
Črpalka ne sme v nobenem primeru delovati na suho.
Ne puščajte črpalke brez nadzora: preprečite škode
zaradi nepravilne uporabe ali delovanja. Črpalko izklo-
pite iz električnega omrežja, kadar je ne uporabljate.
Temperatura črpane tekočine ne sme presegati +35
°C.
Če izteče mazivo, lahko pride do umazanja tekočine.
Vkolikor se črpalka uporablja vribnikih, vodnjakih
oziroma vustreznih vodarnah, je potrebno brezpogo-
jno upoštevati standarde, ki za uporabo črpalk veljajo
vdržavi uporabe.
ýUporabnik odgovarja za varnost drugih oseb, v
kolikor so prisotne (npr. vodni rezervoarji).
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Vzdrževanje
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko vedno
najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtičnice
na zidu.
Pred vsako uporabo črpalke jo vizualno preglejte in
se prepričajte, če sta črpalka, predvsem pa omrežni
kabel nepoškodovana.
Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je
njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak
v pooblaščeni servisni delavnici. Uporabljajte samo
originalne rezervne dele in originalno opremo.
Da bi tesnilom črpalke zagotovili dolgo življenjsko
dobo priporočamo, da črpalko v rednih presledkih
izplaknete s čisto vodo.
Jeseni izlijte vodo ali druge tekočine, ki bi lahko zmrz-
nile, da se naprava pozimi zaradi mrazu ne poškoduje.
Pred transportiranjem izključite vtič iz vtičnice na
zidu! Črpalka mora biti povsem izpraznjena in shran-
jena na mesto, zaščiteno od mrazu. Da se mehanska
tesnila ne zlepijo, črpalko redno izpirajte z ustreznim
oljem (npr. rastlinskim oljem).
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.

44
SLOVENSKO
SI
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Simboli
Preberite navodilo za uporabo!
Pred vsakršnim poseganjem včrpalko
vedno najprej izvlecite vtič na električnem
kablu iz vtičnice na zidu.
Ne vlecite vtiča ali naprave za kabel
Prepovedano je zadrževati se vprenos-
nem mediju
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Opozorilo pred samodejnim vklopom
Oprema ni v sklopu dobave, pač pa je
priporočen dodatek iz programa dodatne
opreme.
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije..
Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi
nestrokovne priključitve ali napačne uporabe.
Napravo redno pregledujte in poskrbite, da je v
brezhibnem stanju.
Opozarjamo Vas na to, da v skladu z veljavnimi stan-
dardi ne odgovarjamo za škode, nastale z uporabo
naših izdelkov v spodaj navedenih primerih:
• Nestrokovno popravljanje pri nepooblaščenih servisih;
• Uporaba v skladu z namenom, oz. neupoštevanje
načina uporabe v neskladju z namenom;
• Preobremenjevanje črpalke s trajnim delovanjem;
• Škode nastale zaradi mrazu ali druge okvare nastale
pod vplivom podnebja.
Za rezervne dele in opremo veljajo enaki predpisi.
V okviru preventivnih ukrepov za preprečevanje
morebitnih škod (kot npr. poplavljeni prostori itd.) zaradi
nepravilnega delovanja črpalke (okvare oz. napake) je
lastnik (uporabnik) dolžan ukrepati v skladu z varnostni-
mi predpisi (montaža alarma, rezervna črpalka itd.).

48
HRVATSKI
HR
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Simboli
Pročitajte naputak za korištenje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi
uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz
mrežne utičnice.
Zabranjeno je povlačiti kabel / prenositi
pumpu držeći je za kabel
Zabranjeno je zadržavati se u crpljenom
mediju.
Pozor - opasnost od električnog napona
Upozorenje - pazite na automatsko pokre-
tanje opreme
Pribor (dodatna oprema) nije sastavni dio
isporuke, preporučljivo je dopuniti opre-
mu iz asortimana dodatne opreme.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali
u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvo-
da..
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale
uslijed nestručne instalacije ili nestručnog korištenja
pumpe.
U redovnim vremenskim intervalima potrebno je
provjeravati tehničko stanje opreme.
Želimo upozoriti na činjenicu da u skladu s važećim
propisima ne snosimo odgovornost za štete nastale
u vezi s našim proizvodima u dole navedenim
slučajevima:
• Nestručni popravci izvršeni od strane neautoriziranih
servisa;
• Korištenje opreme koje je protivno namjeni odnosno
nepoštivanje uputa o namjeni opreme;
• Preopterećenje pumpe kontinuiranim korištenjem;
• Štete nastale uslijed mraza i drugi kvarovi uzrokovani
uslijed vremenskih prilika ;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Radi sprječavanja odnosno izbjegavanja eventualnih
šteta (na primjer poplavljivanje prostorija itd.) uslijed
neispravnog korištenja pumpe (kvarovi odnosno mane
pumpe) vlasnik (korisnik) pumpe dužan je poduzeti
odgovarajuće mjere sigurnosti (montaža alarma, rezer-
vna pumpa itd.).
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
Termékspecifikációk
Márka: | Güde |
Kategória: | Vízszivattyú |
Modell: | GS 4001 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Güde GS 4001, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Vízszivattyú Güde

16 Szeptember 2024

9 Augusztus 2024

3 Augusztus 2024

28 Július 2024

27 Július 2024

26 Július 2024

25 Július 2024

25 Július 2024

25 Július 2024

24 Július 2024
Útmutatók Vízszivattyú
- Vízszivattyú Fujitsu
- Vízszivattyú LG
- Vízszivattyú Parkside
- Vízszivattyú Kärcher
- Vízszivattyú Einhell
- Vízszivattyú Florabest
- Vízszivattyú Makita
- Vízszivattyú Hyundai
- Vízszivattyú Bestway
- Vízszivattyú Hecht
- Vízszivattyú AL-KO
- Vízszivattyú Scheppach
- Vízszivattyú Ergotools Pattfield
- Vízszivattyú Intex
- Vízszivattyú Ribimex
- Vízszivattyú Mitsubishi
- Vízszivattyú Hitachi
- Vízszivattyú Toolcraft
- Vízszivattyú Proviel
- Vízszivattyú Gardena
- Vízszivattyú Waterco
- Vízszivattyú Fieldmann
- Vízszivattyú Metabo
- Vízszivattyú Bavaria
- Vízszivattyú RYOBI
- Vízszivattyú Atlantic
- Vízszivattyú Pentair
- Vízszivattyú Daikin
- Vízszivattyú Yato
- Vízszivattyú Gardenline
- Vízszivattyú Dimplex
- Vízszivattyú OKAY
- Vízszivattyú Hayward
- Vízszivattyú Trotec
- Vízszivattyú Gre
- Vízszivattyú Hozelock
- Vízszivattyú Zipper
- Vízszivattyú Fiap
- Vízszivattyú Gree
- Vízszivattyú Tanaka
- Vízszivattyú Eheim
- Vízszivattyú Stanley
- Vízszivattyú Danfoss
- Vízszivattyú Neptun
- Vízszivattyú Silverline
- Vízszivattyú Vonroc
- Vízszivattyú Cotech
- Vízszivattyú Oase
- Vízszivattyú Pattfield
- Vízszivattyú SereneLife
- Vízszivattyú Pontec
- Vízszivattyú Garden Feelings
- Vízszivattyú Sunnydaze Decor
- Vízszivattyú De Dietrich
- Vízszivattyú Maxxmee
- Vízszivattyú Eurom
- Vízszivattyú Cocraft
- Vízszivattyú Fluval
- Vízszivattyú Grundfos
- Vízszivattyú Yellow Garden Line
- Vízszivattyú Vetus
- Vízszivattyú Meec Tools
- Vízszivattyú Buderus
- Vízszivattyú Nibe
- Vízszivattyú Ferrex
- Vízszivattyú Norsup
- Vízszivattyú Topcraft
- Vízszivattyú Flotide
- Vízszivattyú Bulex
- Vízszivattyú Maxicool
- Vízszivattyú For_Q
- Vízszivattyú Jung
- Vízszivattyú Kranzle
- Vízszivattyú Swim & Fun
- Vízszivattyú WHALE
- Vízszivattyú Tetra
- Vízszivattyú Truper
- Vízszivattyú Kibani
- Vízszivattyú REMKO
- Vízszivattyú Sunforce
- Vízszivattyú Hydro-Pro
- Vízszivattyú Jabsco
- Vízszivattyú Westfalia
- Vízszivattyú Plantiflor
- Vízszivattyú Wolfcraft
- Vízszivattyú Sthor
- Vízszivattyú Germania
- Vízszivattyú Little Giant
- Vízszivattyú Anova
- Vízszivattyú DAB
- Vízszivattyú VT
- Vízszivattyú Esotec
- Vízszivattyú T.I.P.
- Vízszivattyú Duromax
- Vízszivattyú Elpumps
- Vízszivattyú Liberty Pumps
- Vízszivattyú Duro Pro
- Vízszivattyú Ashland
- Vízszivattyú Nowax
- Vízszivattyú Zoeller
- Vízszivattyú WilTec
- Vízszivattyú GARANTIA
- Vízszivattyú Reefe
- Vízszivattyú Ebara
- Vízszivattyú Alphacool
- Vízszivattyú AquaForte
- Vízszivattyú Wingart
- Vízszivattyú Prowork
- Vízszivattyú Heissner
- Vízszivattyú Maxbear
- Vízszivattyú Tallas
Legújabb útmutatók Vízszivattyú

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

29 Március 2025

28 Március 2025

12 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025

3 Január 2025