Használati útmutató Gaggenau CI491

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Gaggenau CI491 (80 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/80
Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Istruzioni per luso
CI262, CI491
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
2
CI262 CI491



: :
: :
: :
: PD[:

,(&




: :
: :
: :
: :
: PD[:

: :
,(&
3
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise 4
Ursachen für Schäden 5
Umweltschutz 6
Umweltgerecht entsorgen 6
Tipps zum Energiesparen 6
Induktionskochen 6
Vorteile beim Induktionskochen 6
Kochgeschirr 6
Das Gerät kennen lernen 8
Bedienfeld 8
Die Kochstellen 8
Restwärmeanzeige 8
Twistpad und Tipp-Bedienelement 9
Abnehmen des Tipp-Bedienelements 9
Das Tipp-Bedienelement richtig warten 9
Kochfeld einstellen 9
Das Kochfeld ein- und ausschalten 9
Kochstelle einrichten 9
Übersicht 10
Frittierfunktion 11
Pfannen für die Frittierfunktion 11
Die Temperaturstufen 11
Programmierung 12
Übersicht 12
Kindersicherung 14
Kindersicherung ein- und ausschalten 14
Mit der Schnell-Vorwärmfunktion kochen 14
Programmierung 14
Ratschläge zum Schnell-Vorwärmen 14
Powerboost-Funktion 15
Gebrauchseinschränkungen 15
Einschalten 15
Ausschalten 15
Timer 15
Eine Kochstelle automatisch ausschalten 15
Zeitschaltuhr 16
Automatische Zeitabschaltung 16
Grundeinstellungen 17
Zugang zu den Grundeinstellungen 17
Reinigung und Pflege 18
Kochfeld 18
Kochfeldrahmen 18
Tipp-Bedienelement 18
Betriebsstörungen beheben 19
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes 20
Kundendienst 20
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatz-
teilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau-eshop.com
4
m Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den
Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Den Schaden schriftlich festhalten und den
Kundendienst rufen, sonst entfällt der Garan-
tieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der bei-
gefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende
Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvor-
richtungen oder Kinderschutzgitter. Sie kön-
nen zu Unfällen führen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue-
rung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen, seien
Sie vorsichtig wenn Sie sich vor einem einge-
schalteten Induktionskochfeld befinden. Infor-
mieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem
Hersteller des medizinischen Gerätes hinsicht-
lich Konformität oder einer möglichen Unver-
träglichkeit.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld
legen. Keine Gegenstände auf dem Koch-
feld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schub-
laden direkt unter dem Kochfeld aufbewah-
ren.
Brandgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschal-
ten. Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung, ins-
besondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fern-
halten.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennungsgefahr!
Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen-
stände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch-
feld ablegen.
Brandgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht war-
ten, bis sich das Kochfeld automatisch aus-
schaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
5
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Gefahr durch Magnetismus!
Abnehmbare Bedienelemente sind magne-
tisch. Magneten können elektronische Implan-
tate, z.B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen, beeinflussen. Personen mit
elektronischen Implantaten sollten das Bedie-
nelement nicht körpernah tragen (z.B. in
Hemd- oder Hosentaschen); zum Herzschritt-
macher einen Mindestabstand von 10 cm ein-
halten.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem
Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem
Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser
keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbe-
wahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden
und das Gebläse beschädigen oder die Küh-
lung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem
Gebläseeingang muss ein Mindestabstand
von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad können Koch-
feld und Kochgefäß durch Überhitzung zer-
springen. Das Kochgefäß im Wasserbad
darf den Boden des mit Wasser gefüllten
Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebe-
ständiges Kochgeschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi-
schen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topf-
boden immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das
Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stel-
len. Das könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedien-
feld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stel-
len. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das
Kochfeld fallen, können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf hei-
ßen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutz-
folie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden
aufgeführt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glas-
keramik
Kochgefäße überprüfen.
Verrbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige
Substanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
6
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Tipps zum Energiesparen
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden
Deckel. Kochen ohne Deckel verbraucht erheb-
lich mehr Energie. Benutzen Sie einen Glasde-
ckel, um in den Topf sehen zu können, ohne den
Deckel anheben zu müssen.
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen
Böden. Unebene Böden erhöhen den Energiever-
brauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden
soll mit der Größe der Kochstelle übereinstim-
men. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft
den oberen Topfdurchmesser an, der meistens
größer ist als der Durchmesser des Topfbodens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen
Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt
viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie.
Bei Gemüse bleiben Vitamine und Mineralstoffe
erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Koch-
stufe zurück. So sparen Sie Energie.
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im
Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Koch-
geschirr wird direkt erwärmt.
Weniger Energie wird verbraucht.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene
Speisen brennen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die
Kochstelle reagiert sofort auf jede Leistungsän-
derung. Die Wärme kann so genau dosiert wer-
den. Wenn Sie das Kochgeschirr von der
Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort
unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch ein-
geschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Koch-
geschirr aus folgenden Materialien geeignet:
emaillierter Stahl
Gusseisen
induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist,
prüfen Sie, ob der Topf- oder Pfannenboden einen
Magneten anzieht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
7
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen,
deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induk-
tion oder Kochgeschirr aus:
herkömmlichem Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das
Kochergebnis beeinflussen. Das Material des
Geschirrbodens soll die Hitze gleichmäßig verteilen.
Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edel-
stahl.
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder
Kochgeschirr in ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Koch-
stelle gestellt oder ist das Geschirr nicht in der pas-
senden Größe oder aus ungeeignetem Material blinkt
die angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenan-
zeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit
dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und
verwenden Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden.
Das Geschirr kann sich sehr schnell erhitzen, so dass
die Sicherheitsabschaltung nicht rechtzeitig aktiviert
wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die
Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Koch-
stelle aus. Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen
nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Unter-
grenze, die vom Material des Kochgeschirrs abhängt.
Ver wenden Sie immer die Kochstelle, die dem Topf-
durchmesser am besten entspricht.
Automatische Topferkennung auf Zweikreis- oder
Dreikreis-Kochstellen
Diese Kochstellen können Gefäße unterschiedlicher
Größe erkennen, abhängig von Material und Beschaf-
fenheit des Kochgeschirrs. Der Topfdurchmesser
sollte dem Durchmesser des inneren, mittleren oder
äußeren Kreises entsprechen.
Ist der Boden des
Kochgeschirrs nicht komplett
ferromagnetisch, wird nur die
magnetisierbare Fläche heiß.
Dadurch kann es sein, dass
die Wärme nicht gleichmäßig
verteilt wird.
Besteht der Boden des
Kochgeschirrs unter anderem
aus Aluminium, ist die
ferromagnetische Fläche
ebenfalls verringert. Es kann
sein, dass dieses
Kochgeschirr nicht richtig
warm oder eventuell gar nicht
erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu
erzielen, empfehlen wir, dass
der Durchmesser der
ferromagnetischen Fläche
des Kochgeschirrs mit der
Größe der Kochstelle über-
einstimmt. Falls ein Topf oder
eine Pfanne auf einer
Kochstelle nicht erkannt wird,
versuchen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren
Kochstelle noch einmal.
8
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfel-
der. Auf Seite 2 finden Sie einen Überblick über die
Modelle mit Maßangaben.
Bedienfeld
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine
Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen
hinweist. Berühren Sie Kochstellen mit dieser Anzeige
nicht.
Auch wenn das Kochfeld bereits ausgeschaltet ist,
leuchtet die Anzeige , solange die Kochstelle noch
warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen
der Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige
und die gewählte Kochstufe.
Bedienflä-
chen
Funktion
ÿHauptschalter
rSchnelles Vorheizen und Grundeinstellungs-
menü
ŽPowerboost und Kindersicherung
qFrittieren
MZeitprogrammierfunktion
Anzeigen
tGrundeinstellungen
KKindersicherung
‚ Š-Kochstufen
Betrieb und Restwärme
Schnelles Vorheizen
˜Powerboost-Funktion
sZeitprogrammierfunktion
Kochstelle Ein- und ausschalten
$Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
ðZweikreisKochzone Die Zone schaltet sich bei Benutzung eines Kochgefäßes mit einem Boden
gleicher Größe wie die Außenzone automatisch ein.
òDreikreisKochzone Die Zone schaltet sich bei Benutzung eines Kochgefäßes mit einem Boden
gleicher Größe wie die Außenzone ( oder ), die eingeschaltet werden ð ò
soll, automatisch ein.
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt „Geeignete Kochgefäße”.
9
Twistpad und Tipp-Bedienelement
Das Twistpad ist das Programmierfeld, auf dem mit
dem Tipp-Bedienelement die Kochstellen und Koch-
stufen ausgewählt werden können.
Im Bereich des Twistpad zentriert sich das Tipp-
Bedienelement automatisch.
Das Tipp-Bedienelement ist magnetisch und wird auf
das Twistpad gesetzt. Durch Verschieben des Tipp-
Bedienelements zum Symbol einer Kochstelle wird die
entsprechende Kochstelle aktiviert. Durch Drehen des
Tipp-Bedienelements wird die Kochstufe ausgewählt.
Abnehmen des Tipp-Bedienelements
Für die leichtere Reinigung kann das Tipp-Bedienele-
ment entfernt werden.
Das Tipp-Bedienelement kann auch während des
Betriebs der Kochstelle entfernt werden. Alle Koch-
stellen schalten sich nach 3 Sekunden ab.
mBrandgefahr!
Wird in diesen 3 Sekunden ein Metallgegenstand auf
das Twistpad gebracht, kann das Kochfeld weiter hei-
zen. Daher das Kochfeld immer mit dem Hauptschalter
ausschalten.
Das Tipp-Bedienelement richtig
warten
Im Inneren des Tipp-Bedienelements befindet sich ein
starker Magnet. Das Tipp-Bedienelement nicht in die
Nähe von magnetischen Datenträgern wie Videobän-
der, Disketten, Kreditkarten und Karten mit Mag-
netstreifen bringen. Sie nnten beschädigt werden.
Auch bei Fernsehapparaten und Bildschirmen können
Störungen auftreten.
mFür Personen mit elektronischen Implantaten
wie z.B. Schrittmachern, Insulinpumpen!
Es ist wahrscheinlich, dass die Implantate durch die
Magnetfelder beeinträchtigt werden.
Stecken Sie das Tipp-Bedienelement also niemals in
die Taschen Ihrer Kleidung. Der Mindestabstand zu
Schrittmachern muss 10 cm betragen.
Hinweis: Das Tipp-Bedienelement ist magnetisch.
Metallpartikel, die sich an den unteren Teil des
Knopfes anheften, können die Oberfläche des Koch-
felds beschädigen. Reinigen Sie das Tipp-Bedienele-
ment stets sorgfältig.
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld
einschalten und die Kochstellen einstellen. In der
Tabelle finden sie Kochstufen und Garzeiten für ver-
schiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und aus-
schalten.
Einschalten: das Symbol drücken. Es ertönt ein #
Signal. Die Anzeige der Kochstellen leuchtet auf.
Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol # berühren, bis die
Anzeige der Kochstellen erlischt. Alle Kochstellen
sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet
weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt
sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus,
wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abge-
schaltet sind. Wenn das Kochfeld noch heiß ist,
erscheint die Restwärmeanzeige. Wenn das Feld
wenige Sekunden nach dem Abschalten wieder einge-
schaltet wird, erscheinen die letzten vorgenommenen
Einstellungen.
Kochstelle einrichten
Mit dem Tipp-Bedienelement die gewünschte Koch-
stufe einstellen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe.
Diese ist mit einem Punkt gekennzeichnet.
Kochstufe einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1Die gewünschte Kochstelle auswählen. Dazu das
Tipp-Bedienelement in Richtung der gewünschten
Kochstelle schieben.
2Tipp-Bedienelement drehen, bis in der Anzeige
die gewünschte Kochstufe erscheint.
 
10
3Kochstufe ändern: Die entsprechende Kochstelle
auswählen und die Kochstufe mit dem Tipp-Bedie-
nelement ändern.
Kochstelle ausschalten
Die Kochstelle auswählen und das Tipp-Bedienele-
ment drehen, bis erscheint. Die Kochstelle schaltet
sich aus, danach erscheint die Restwärmeanzeige.
Hinweis: Wenn sich kein Kochgeschirr auf der Induk-
tionskochstelle befindet, blinkt die Kochstu-
fen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet die Kochstelle
aus.
Übersicht
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Art, Gewicht und Qualität
der Speisen ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dick-
flüssige Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
Kochstufe Kochart Beispiele
9 Vorwärmen Wasser
Anbraten Fleisch
Erhitzen Fett, Flüssigkeiten
Aufkochen Suppen, Saucen
9-8. Blanchieren Gemüse
8-6 Frittieren Fleisch, Kartoffeln
7-5 Frittieren Fisch
7-6 Frittieren Mit Mehl zubereitete Speisen, mit Ei zubereitete Speisen
Kochen ohne Deckel Nudeln, Flüssigkeiten
6-5 Anbräunen Mehl, Zwiebeln
Rösten Mandeln, Paniermehl
Frittieren Speck
Einkochen lassen Brühe, Saucen
5-4 Fortkochen ohne Deckel Kartoffelklöße, Gemüsesuppe, Rindfleischsuppe, pochierte Eier
4-3 Fortkochen ohne Deckel In Wasser gegarte Würste
5-4 Dampfgaren Gemüse, Kartoffeln, Fisch
Dünsten Gemüse, Obst, Fisch
Schmoren Rouladen, Schmorbraten, Gemüse
3.-2. Schmoren Gulasch
4.-3 Kochen mit Deckel Suppen, Saucen
3.-2. Auftauen Tiefkühlprodukte
3-2 Fortkochen Reis, Hülsenfrüchte
Eindicken Eierspeisen
2-1 Aufwärmen / Warmhalten Suppen, Eintopf, Gemüse in Sauce
1. Schmelzen Butter, Schokolade
12
Programmierung
Wählen Sie die geeignete Temperaturstufe aus der
Tabelle aus. Stellen Sie die Pfanne auf die Kochstelle.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1Kochstelle auswählen.
2Auf das Symbol q drücken. Die Anzeige ¬ leuch-
tet in der Anzeige der Kochstelle auf.
Jeder Anzeige entspricht eine Temperaturstufe:
3In den folgenden 5 Sekunden die gewünschte
Temperaturstufe mit dem Tipp-Bedienelement
auswählen. Die Anzeigen ¬ leuchten auf. Die Frit-
tierfunktion ist aktiviert.
Die Anzeigen _ blinken, bis die Frittiertemperatur
erreicht ist. Dann ertönt ein Signal.
4Fett in die Pfanne geben und anschließend das
Gargut hineinlegen. Wie gewohnt das Gargut
wenden, damit dieses nicht anbrennt.
Frittierfunktion ausschalten
Die Kochstelle auswählen und auf das Symbol q drü-
cken. Danach die Pfanne von der Kochstelle nehmen.
Übersicht
Die Übersicht zeigt, welche Temperaturstufe für wel-
che Speisen geeignet ist. Die Garzeit kann je nach
Art, Gewicht, Dicke und Qualität der Speisen
variieren. Die empfohlenen Temperaturstufen wurden
mit der Systempfanne von Gaggenau eingestellt. Die
Temperaturstufe variiert je nach verwendeter Pfanne.
¬Niedrige Temperaturstufe
«Niedrige bis mittlere Temperaturstufe
ªMittlere bis hohe Temperaturstufe
ª.Hohe Temperaturstufe
Temperaturstufe Gesamtgarzeit ab dem
Signalton
Fleisch Schnitzel natur oder paniert (1,5 cm dick) med plus 6-10 Min.
Filet, medium (Schwein, Rind oder Kalb, 2,5 cm dick) med plus 6-10 Min.
Schweine- oder Lammkotelett (2 cm dick) med 10-17 Min.
Kalbssteak kurz angebraten (3 cm dick) max 6-8 Min.
Kalbsteak medium oder gut durch (3 cm dick) med plus 8-12 Min.
Lammlende mittelgroß (1,5 - 2,5 cm dick) med 10-15 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick) med 10-20 Min.
Rohe oder vorgebrühte Würste (1 - 3 cm) med 8-20 Min.
Hamburger / Frikadellen (1 - 3 cm dick) med 6-30 Min.
Ragout med plus 6-10 Min.
Hackfleisch med plus 6-10 Min.
Frühstücksspeck min 5-8 Min.
* In einer kalten Pfanne.
13
Fisch Fisch ganz med 15-25 Min.
Fischfilet, natur oder paniert med / med plus 10-20 Min.
Lachsfilet (2,5 cm dick) med 8-12 Min.
Thunfischfilet, gut durch (2,5 cm dick) med 8-12 Min.
Garnelen, Krabben med plus 4-8 Min.
Meeresfrüchte med plus 5-8 Min.
Eiergerichte Pfannkuchen med plus nacheinander frittieren
Tortilla / Omelette min nacheinander frittieren
Spiegelei min / med plus 2-6 Min.
Rührei min 2-4 Min.
Armer Ritter / French Toast med nacheinander frittieren
Kartoffeln Bratkartoffeln aus Pellkartoffeln max 6-12 Min.
Bratkartoffeln aus rohen Kartoffeln* med 15-25 Min.
Kartoffelpuffer max nacheinander frittieren
Klein geschnittene Kartoffeln min 30-40 Min.
Bratkartoffeln med plus 10-15 Min.
Gemüse Knoblauch, Zwiebeln min 2-10 Min.
Zucchini, Auberginen med 4-12 Min.
Paprika, grüner Spargel, Karotten med 4-15 Min.
Pilze med plus 10-15 Min.
Pfannengemüse med plus 6-10 Min.
Tiefkühlkost Fischfilet, natur oder paniert (0,5 - 1 cm dick) med 10-20 Min.
Pfannengerichte und -gemüse min 8-15 Min.
Frühlingsrollen (2 - 3,5 cm dick) med 10-30 Min.
Sonstiges Reis / Tagliatelle max 8-15 Min.
Toastbrot med 6-10 Min.
Mandeln / Nüsse / Pinienkerne rösten* min 3-7 Min.
Temperaturstufe Gesamtgarzeit ab dem
Signalton
* In einer kalten Pfanne.
14
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass
Kinder das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und
ausschalten
Um die Kindersicherung benutzen zu können, muss
die Funktion ƒ des Grundeinstellungsmenüs akti-
viert werden.
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Die Kochstelle einschalten. Einige
Sekunden später leuchtet die Anzeige K. Anschlie-
ßend das Symbol Ž mindestens 4 Sekunden lang drü-
cken, bis ein Signal ertönt. Das Kochfeld ist nun
gesperrt. Nach einiger Zeit erlischt die Anzeige K.
Ausschalten: Die Kochstelle einschalten. Einige
Sekunden später leuchtet die Anzeige K. Anschlie-
ßend das Symbol Ž mindestens 4 Sekunden lang drü-
cken, bis ein Signal ertönt. Die Sperre ist nun
deaktiviert.
Hinweis: Die Kindersicherung kann sich versehentlich
durch beim Reinigen verschüttetes Wasser, überge-
laufene Lebensmittel oder auf dem Symbol lie-Ž
gende Gegenstände ein- oder ausschalten.
Mit der Schnell-Vorwärmfunktion
kochen
Alle Kochstellen verfügen über die Schnell-Vorwärm-
funktion. Von Anfang an die gewünschte Kochstufe für
das Fortkochen auswählen. Die Kochstelle heizt mit
voller Leistung und schaltet automatisch auf die
gewählte Kochstufe um, die vorher gewählt wurde. Die
Dauer des Schnell-Vorwärmens hängt von der pro-
grammierten Kochstufe ab.
Programmierung
1Die gewünschte Kochstufe für das Fortkochen
auswählen. Die Kochstufe Š verfügt nicht über
diese Funktion.
2Das Symbol r drücken. Das Schnell-Vorheizen
wird aktiviert. In der Anzeige blinken abwech-
selnd und die vorher ausgewählte Kochstufe.
Die Funktion schaltet sich nach einer gewissen Zeit
ab, die je nach ausgewählter Kochstufe variiert. Für
die Kochstelle wird automatisch die langsame Koch-
stufe aktiviert. In der Anzeige leuchtet jetzt nur noch
die vorher ausgehlte Kochstufe. Die Garzeit kann
geändert werden; der Wert erscheint in der Anzeige
der Zeitprogrammierfunktion.
Ratschläge zum Schnell-Vorwärmen
Die Funktion zum Schnell-Vorwärmen gart die
Lebensmittel nicht: Das Schnell-Vorwärmen dient
zum langsamen Kochen der Gerichte mit einer
geringen Menge Wasser, um deren Nährwert zu
erhalten. Bei den großen Kochstellen dem Gargut
nur 3 Tassen Wasser hinzugeben, bei den kleinen
Kochstellen hingegen etwa 2 Tassen Wasser.
Reis mit doppelter Menge an Flüssigkeit kochen.
Topf mit einem Deckel abdecken. Das Schnell-
Vorwärmen ist nicht für Lebensmittel geeignet,
die zum Kochen viel Wasser benötigen
(z. B. Nudeln).
Milch oder Lebensmittel, die viel Schaum erzeu-
gen, können über den Topfrand laufen. Einen
hohen Topf verwenden.
Milch kann anbrennen: Topf vor dem Befüllen mit
kaltem Wasser ausspülen.
Beim Braten bleiben die Lebensmittel an der
Pfanne haften: Lebensmittel erst in die Pfanne
geben, wenn diese heiß genug ist. Wenn das Öl
oder die Butter heiß genug sind, bilden sie Fle-
cken beim Neigen der Pfanne. Die Lebensmittel
nicht vorzeitig umdrehen. Fleisch und Kartoffelo-
meletts lösen sich nach einer gewissen Zeit prak-
tisch von alleine ab.
15
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere
Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit
Kochstufe Š.
Gebrauchseinschränkungen
Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann
aktiviert werden, wenn die andere Kochstelle dersel-
ben Gruppe nicht in Betrieb ist (siehe Abbildung).
Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten
Kochstelle ˜ und auf; anschließend wird automa-Š
tisch die Kochstufe Š eingestellt.
In Gruppe 2 kann die Powerboost-Funktion gleichzei-
tig an allen Kochstellen eingestellt werden (siehe
Abbildung).
Einschalten
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1Kochstelle auswählen. Die entsprechende
Anzeige leuchtet auf.
2Auf das Symbol Ž drücken. Die Anzeige ˜ leuch-
tet auf. Die Funktion ist nun eingeschaltet.
Ausschalten
1Kochstelle auswählen. Die entsprechende
Anzeige leuchtet auf.
2Auf das Symbol Ž drücken. Der Buchstabe ˜ ist
nicht länger sichtbar und die Anzeige geht auf die
Kochstufe Š zurück. Die Funktion wurde deakti-
viert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vor-
kommen, dass sich die Powerboost-Funktion automa-
tisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten
im Inneren des Kochfeldes zu schützen.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle automatisch
ausschalten
Geben Sie die Garzeit für die gewünschte Kochstelle
ein. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der Zeit
automatisch aus.
Programmierung
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte
Kochstufe auswählen. Anschließend das Symbol
M s drücken, bis die Anzeige für die
gewünschte Kochstelle aufleuchtet. Die Anzeige
leuchtet in der Anzeige der Zeitprogrammier-
funktion auf.
2Zeit mit dem Tipp-Bedienelement programmieren.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
In der Anzeige erscheint die kürzeste Garzeit.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Ein Signal ertönt.
An der Kochstelle blinkt und in der Anzeige der
Zeitprogrammierfunktion erscheint .
Durch Drücken auf das Symbol M schalten sich die
Anzeigen aus und das Signal verstummt.
*UXSSH
*UXSSH *UXSSH
 
16
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen und danach auf das Symbol
M drücken. Zeit mit dem Tipp-Bedienelement ändern
oder Bedienelement drehen, bis erscheint. Die
Anzeige s erlischt.
Hinweise
Bei Auswahl einer Kochstelle erscheint die ver-
bleibende Garzeit.
Es können Garzeiten von bis zu 90 Minuten Dauer
eingestellt werden.
Zeitschaltuhr
Der Kurzzeitwecker ermöglicht die Programmierung
einer Zeit von bis zu 90 Minuten. Er ist von anderen
Einstellungen unabhängig.
Programmierung
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1Auf das Symbol M drücken. In der Anzeige der
Zeitprogrammier funktion erscheint .
2Die gewünschte Zeit mit dem Tipp-Bedienelement
auswählen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal er tönt. In der Anzeige der Zeitprogrammier-
funktion blinkt . Durch Drücken auf das Symbol M
schalten sich die Anzeigen aus und das Signal ver-
stummt.
Zeit ändern oder löschen
Auf das Symbol M drücken und die Zeit mit dem Tipp-
Bedienelement ändern oder Tipp-Bedienelement dre-
hen, bis in der Anzeige der
Zeitprogrammier funktion erscheint.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne
dass Einstellungen verändert werden, wird die auto-
matische Zeitabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der
Kochstelle erscheint die Restwärmeanzeige.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der
gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
17
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen.
Einige dieser Einstellungen können verändert werden.
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2In den folgenden 10 Sekunden erscheint die
Anzeige t. Anschließend das Symbol A während
mindestens vier Sekunden drücken, bis das
zweite Signal ertönt.
In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheinen und
3 ADas Symbol drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
4Anschließend den gewünschten Wert mit dem
Tipp-Bedienelement auswählen. Bedienelement in
Richtung der gewünschten Einstellung schieben.
Der ausgewählte Wert wird mit einem Punkt
angezeigt (siehe Abbildung).
5 ADas Symbol erneut mindestens 4 Sekunden
lang drücken, bis ein Signal ertönt.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Anzeige Funktion
™‚ Signaltöne
Die meisten Signaltöne sind ausgeschaltet.
Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™ƒ Kindersicherung
Aus*
An
™„ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
š Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
™… Auswahl der Kochstelle
£ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt für nur 5 Sekunden ausgewählt.*
£. Unbegrenzt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.
™† Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š oder . = höchste Leistung des Kochfelds
*Werkseinstellung
18
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen
Ihnen dabei Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen.
Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen.
Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es genügend
abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskera-
mik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat
Geschirrspülmittel
Scheuermittel
ätzende Mittel wie Backofenspray oder Flecke-
nentferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz
eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen
des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kunden-
dienst oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermei-
den:
nur warme Seifenlauge verwenden
keine scharfen oder scheuernden Produkte ver-
wenden
keinen Glasschaber verwenden
Tipp-Bedienelement
Wir empfehlen, zur Reinigung des Tipp-Bedienele-
ments ein wenig handwarmes Seifenwasser zu ver-
wenden. Weder scheuernde Reinigungsmittel
verwenden noch schrubben. Das Tipp-Bedienelement
nicht in die Spülmaschine oder in Wasser geben.
Andernfalls kann das Bedienelement beschädigt wer-
den.
19
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine
Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst
rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und
Hinweise.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben,
rufen Sie den Kundendienst.
Ҥ + Zahl /
š ¡ + Zahl /
+ Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Etwa 30 Sekunden
warten und das Feld erneut anschließen. *Sollte die Anzeige nicht
erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
”‹ ”Š / Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an. *
Das elektronische System wurde über-
hitzt und hat die betreffende Kochstelle
ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt
ist. Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem
Kochfeld. *
”… Das elektronische System wurde über-
hitzt und hat alle Kochstellen ausge-
schaltet.
—‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs. Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
20
Normale Geräusche bei Betrieb des
Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basier t auf
der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch
welche die Wärme direkt am Boden des Kochgefäßes
entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Koch-
gefäßes können Geräusche oder Schwingungen ent-
stehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer
hohen Kochstufe. Ur sache ist die Energiemenge, die
vom Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird. Das
Geräusch verschwindet bei Einstellung auf eine gerin-
gere Kochstufe ganz oder wird schwächer.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochge-
fäß. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder
Gargut in das Kochgefäß eingefüllt wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschie-
denen übereinanderliegenden Materialien. Das
Geräusch entsteht durch die Schwingungen an den
Verbindungsflächen zwischen den verschiedenen
Materialschichten. Das Geräusch kommt vom Kochge-
fäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen
mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald
diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf
zwei verschiedenen Kochstellen aufgeheizt werden.
Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der
Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Sys-
tems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfel-
des erforderlich. Hierzu verfügt das Kochfeld über ein
Gebläse, das sich bei zu hoher Temperatur in den ver-
schiedenen Kochstufen einschaltet. Das Gebläse
kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschal-
ten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestand-
teil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel
anzusehen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun-
dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu ver-
meiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit
wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie an der Unterseite des
Gerätes. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und
die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienst-
technikers im Falle einer Fehlbedienung auch wäh-
rend der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
mStromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Netz-
stecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelege-
nen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegen-
den Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschul-
ten Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die
mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausge-
rüstet sind.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
21
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften 22
Oorzaken van schade 24
Bescherming van het milieu 25
Milieuvriendelijk afvoeren 25
Tips om energie te besparen 25
Koken op Inductie 25
Voordelen van het Koken op Inductie 25
Pannen 25
Het apparaat leren kennen 27
Het bedieningspaneel 27
De kookzones 27
Restwarmte-indicator 27
Twistpad en Tipp-knop 28
Uitnemen van de Tipp-knop 28
In stand houden van de Tipp-knop 28
Programmeren van de kookplaat 28
De kookplaat in- en uitschakelen 28
De kookzone afstellen 28
Tabel 29
Frituurfunctie 30
Pannen voor de frituurfunctie 30
De temperatuurniveaus 30
Zo wordt dit geprogrammeerd 31
Tabel 31
Kinderslot 33
Het kinderslot activeren en deactiveren 33
Koken met de functie snel voorverwarmen 33
Zo wordt dit geprogrammeerd 33
Suggesties inzake snel verwarmen 33
Functie Powerboost 34
Gebruiksbeperkingen 34
Activeren 34
Deactiveren 34
Timerfunctie 34
Een kookzone automatisch uitschakelen 34
De kookwekker 35
Automatische tijdslimiet 35
Basisinstellingen 36
Toegang tot de basisinstellingen 36
Onderhoud en reiniging 37
Kookplaat 37
Omlijsting van de kookplaat 37
Tipp-knop 37
Repareren van storingen 38
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat 39
Klantenservice 39
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
22
m Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas goed
op voor later gebruik of om ze door te geven
aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft opgelopen
tijdens het transport, schakel het dan niet in,
maar neem contact op met de technische
dienst en leg de veroorzaakte schade
schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk
recht op een schadevergoeding verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt.
Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot
ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch
hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u
speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen
bij het gebruiken of in de buurt komen van
inductiekookplaten als die in werking zijn.
Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het
hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het
voldoet aan de geldige regelgeving en
informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden
zeer heet. Raak de hete oppervlakken
nooit aan. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
23
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in
de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar door magnetisme!
Afneembare bedieningselementen zijn
magnetisch. Magneten kunnen invloed hebben
op elektronische implantaten, zoals
pacemakers of insulinepompen. Personen met
elektronische implantaten dienen het
bedieningselement niet in de buurt van hun
lichaam te dragen (bijv. in blouse- of broekzak).
Houd een minimale afstand van 10 cm tot de
pacemaker aan.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die
zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich
onder de kookplaat een lade bevindt, mogen
daar geen kleine of papieren voorwerpen in
worden bewaard. Als deze namelijk worden
geabsorbeerd kunnen ze de ventilator
beschadigen of de koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van
de ventilator moet een afstand van ten minste
2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
24
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de
kookplaat veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan
schade veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het
bedieningspaneel, de indicatorzones of op de
omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade
veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de
kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze
op een hete kookzone gelegd worden. Het
gebruik van beschermplaten op de kookplaat
wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest
voorkomende vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de kookplaat veroorza-
ken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een
hoog suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
25
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier
af.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met
elke kookpan. Wanneer zonder deksel gekookt
wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik
een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te
hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft
te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een
niet vlakke bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet
overeenkomen met de afmeting van de kookzone.
Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de
bovenste diameter van de pan aan, die meestal
groter is dan de diameter van de bodem van de
pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden.
Een grote, weinig gevulde pan vereist veel
energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze
wijze wordt energie bespaard en blijven alle
vitaminen en mineralen van de groenten
behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het
kookpunt behoudt. Met een te hoge stand wordt
energie verspild.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering
van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de
warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd.
Daarom biedt het een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat
de pan rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging.
Overgelopen voedingswaren verbranden minder
snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert
energie of stopt de energietoevoer onmiddellijk
als op de controleknop wordt gedrukt. De
inductiekookzone levert geen warmte meer af als
de pan wordt weggenomen, ook al wordt het
apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn
ferromagnetische pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de
bodem van de pan wordt aangetrokken door een
magneet.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
26
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor
inductie, met een niet geheel ferromagnetische
bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen
invloed hebben op de homogeniteit van het
kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen
die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van
roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige
wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt
geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal
is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de
kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats
een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er
meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de
kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen
met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een
intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo
snel heet worden dat de functie automatisch
uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren,
waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem
van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat
beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het
afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de
technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor
pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de
pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de
kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is
voor de pan.
Automatische detectie in dubbele of drievoudige
kookzones
Deze zones kunnen pannen van verschillende
afmetingen herkennen. Afhankelijk van het materiaal
en de eigenschappen van de pan, past de zone zich
automatisch aan en wordt alleen de enkele zone
geactiveerd, ofwel de hele zone, waarbij het geschikte
vermogen wordt geleverd voor goede kookresultaten.
Bij het gebruik van grote
pannen met een
ferromagnetische zone met
een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische
zone verwarmd, zodat de
warmte niet homogeen kan
worden verdeeld.
Pannen met aluminium
kookzones in de bodem
verkleinen de
ferromagnetische zone,
zodat het geleverde vermo-
gen lager kan zijn en er
problemen kunnen ontstaan
bij de detectie van de pan en
het kan zelfs zijn dat deze
niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te
verkrijgen, is het raadzaam
dat de diameter van de
ferromagnetische zone van
de pan is afgestemd op de
maat van de kookzone. Als de
pan op een kookzone niet
wordt gedetecteerd, probeer
hem dan op de zone met een
iets kleinere diameter.
27
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse
kookplaten toegepast worden. Op pagina 2 staat een
algemeen overzicht van de modellen met informatie
over hun afmetingen.
Het bedieningspaneel
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator
in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn.
Raak de kookzone met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator
branden zo lang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de
kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend
de indicator en de geselecteerde vermogensstand.
Bedie-
ningsvlak-
ken
Functie
ÿHoofdschakelaar
rSnel voorverwarmen en menu basisinstellin-
gen
ŽPowerboost en kinderslot
qFrituren
MDe tijd programmeren
Indicatoren
tBasisinstellingen
KKinderslot
‚ Š-Kookstanden
Operationaliteit en restwarmte
Snel voorverwarmen
˜Functie Powerboost
sDe tijd programmeren
Kookzone Activeren en deactiveren
$Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte afmeting.
ðDubbele zone De zone wordt automatisch ingeschakeld wanneer een pan gebruikt wordt,
waarvan de bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone.
òDrievoudige zone De zone wordt automatisch ingeschakeld wanneer een pan gebruikt wordt
waarvan de bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone (ð of ò) die
u in werking wenst te stellen.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
28
Twistpad en Tipp-knop
Twistpad is de programmeerzone waarin de
kookzones en de vermogensstand met de Tipp-knop
kunnen worden geselecteerd.
In de Twistpadzone wordt de Tipp-knop automatisch
gecentreerd.
De Tipp-knop is magnetisch en wordt op de Twistpad
geplaatst. Door de Tipp-knop naar het symbool van
een kookzone te verplaatsen, wordt de
overeenkomstige kookzone geactiveerd. Draai de
Tipp-knop om de vermogensstand te selecteren.
Uitnemen van de Tipp-knop
De Tipp-knop kan worden uitgenomen, om de
reiniging te vergemakkelijken.
Bovendien kan de Tipp-knop worden weggehaald
terwijl de kookzone nog in werking is. Alle kookzones
gaan na 3 seconden uit.
mBrandgevaar!
Als er gedurende deze 3 seconden een metalen
voorwerp op de Twistpad wordt gelegd, kan de
kookplaat blijven verhitten. Zet de kookplaat daarom
altijd met de hoofdschakelaar uit.
In stand houden van de Tipp-knop
Binnenin de Tipp-knop bevindt zich een krachtige
magneet. Houd geen magnetische gegevensdragers,
zoals videobanden, diskettes, creditcards en pasjes
met magrneetstrip in de buurt van de Tipp-knop. Deze
zouden kunnen beschadigen.
Bovendien kunnen er zich storingen voordoen in
televisies en beeldschermen.
mVoor dragers van elektronische implantaten,
bijvoorbeeld pacemaker, insulinepennen!
Deze implantaten kunnen mogelijk beïnvloed worden
door de magnetische velden.
Steek de Tipp-knop daarom nooit in de zakken van uw
kleding. De afstand tot de pacemaker moet minimaal
10 cm zijn.
Aanwijzing: De Tipp-knop is magnetisch. De metalen
deeltjes die blijven vastkleven aan de onderzijde
kunnen het oppervlak van de kookplaat krassen.
Reinig de Tipp-knop altijd grondig.
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone
kan worden afgesteld. In de tabel staan de
kookstanden en de bereidingstijden voor
verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool #. Er klinkt een
akoestisch signaal. De indicator van de kookzones
gaat aan. De kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: Druk op het symbool # totdat de
indicator van de kookzones uitgaat. Alle kookzones
zijn uitgeschakeld. De restwarmte-indicator blijft
branden tot de kookzones voldoende afkoelen.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch
uitgeschakeld zodra alle kookzones 20 seconden lang
uitgeschakeld zijn. Indien de kookplaat nog warm is,
verschijnt de restwarmte-indicatie. Als de plaat enkele
seconden nadat hij is uitgezet weer wordt
ingeschakeld, verschijnen de instellingen die het
laatst zijn gemaakt.
De kookzone afstellen
De gewenste vermogensstand afstellen met de Tipp-
knop.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een
tussenliggende instelling. Deze wordt aangegeven
met een punt.
Afstellen van de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1Selecteer de gewenste kookzone. Verplaats
hiertoe de Tipp-knop naar de gewenste kookzone.
2Draai de Tipp-knop totdat op de visuele indicator
de gewenste vermogensstand verschijnt.
 
29
3Wijzigen van de vermogensstand: selecteer de
kookzone en verander de vermogensstand met de
Tipp-knop
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en draai de Tipp-knop tot
getoond wordt. De kookzone gaat uit en vervolgens
verschijnt de restwarmte-indicatie.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone
geplaatst wordt, zal de gekozen kookstand beginnen
knipperen. Na het verstrijken van een tijd gaat de
kookzone uit.
Tabel
In de volgende tabel worden enkele voorbeelden
gegeven. De bereidingstijden zijn afhankelijk van het
type, het gewicht en de kwaliteit van het voedsel.
Daarom zijn er variaties.
De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat.
Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe
om tijdens het opwarmen.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Kookstand Bereidingstype Voorbeelden
9 Voorverwarmen Water
Afsluiten Vlees
Verhitten Reuzel, Vloeistoffen
Even laten koken Soep, Sauzen
9-8. Blancheren Groenten
8-6 Frituren Vlees, Aardappelen
7-5 Frituren Vis
7-6 Frituren Gerechten bereid met bloem, Gerechten bereid met eieren
Koken zonder deksel Pastagerechten, Vloeistoffen
6-5 Lichtbruin bakken Meel, Uien
Roosteren Amandelen, Paneermeel
Frituren Spek
Inkoken Bouillon, Sauzen
5-4 Zachtjes koken zonder deksel Aardappelballetjes, Groentesoep, Vleessoep, Gepocheerde eieren
4-3 Zachtjes koken zonder deksel Worstjes verhit in water
5-4 Stomen Groente, Aardappelen, Vis
Smoren Groente, Fruit, Vis
Sudderen Rollade, Stoofschotel, Groente
3.-2. Sudderen Goulash
4.-3 Koken met deksel Soep, Sauzen
3.-2. Ontdooien Diepvriesproducten
3-2 Zachtjes koken Rijst, Peulvruchten
Dik laten worden Gerechten bereid met eieren
2-1 Verhitten / Warmhouden Soep, Maaltijdsoep, Groente en saus
1. Smelten Boter, Chocolade
30
Frituurfunctie
Met deze functie kunt u frituren terwijl de temperatuur
van de koekenpan automatisch wordt geregeld.
De kookzones die met deze functie zijn uitgerust
bevinden zich aan de zijkant rechts, of vooraan,
afhankelijk van het model (zie afbeelding).
Voordelen bij het frituren
De kookzone verwarmt enkel wanneer dit nodig is. Op
die manier wordt energie bespaard. De olie en het vet
raken niet oververhit.
Aanwijzingen
Verhit nooit olie, boter of reuzel zonder toezicht.
Zet de koekenpan in het midden van de kookzone.
Controleer of de bodem van de koekenpan de
juiste diameter heeft.
Doe geen deksel op de koekenpan. Doet u dat
wel, dan werkt de automatische regeling niet. U
kunt wel gebruik maken van een beschermende
zeef, zo werkt de automatische regeling wel.
Gebruik uitsluitend olie die geschikt is om te
frituren. Gebruikt u boter, margarine, olijfolie of
reuzel, selecteer dan het temperatuurniveau min.
Pannen voor de frituurfunctie
Er zijn pannen die optimaal geschikt zijn voor deze
functie. Ze kunnen achteraf aangekocht worden, als
optioneel toebehoren, in de vakhandel of bij onze
technische dienst. Duid altijd de overeenkomstige
referentie aan:
GP900001 kleine pan (diameter 15 cm)
GP900002 middelgrote pan (diameter 18 cm)
GP900003 grote pan (21 cm)
De pannen hebben een antiaanbaklaag. Het is ook
mogelijk om voedsel te bakken in weinig olie.
Aanwijzingen
De frituurfunctie is speciaal afgestemd op dit
soort koekenpannen.
Met een ander soort pannen kan de temperatuur
hoger of lager worden afgesteld dan het
geselecteerde niveau. Probeer het eerst met een
lager temperatuurniveau en wijzig dit zonodig.
Deze pannen kunnen oververhit raken.
De temperatuurniveaus
Vermogensstand Temperatuur Geschikt voor
max ª.hoog bv. aardappelkoekjes, gesauteerde aardappelen en weinig doorbakken steaks.
med plus ªmiddelhoog-hoog bv. "fijne" bakproducten zoals gepaneerde diepvriesproducten, schnitzels,
ragout en groente.
med «laag-middelhoog bv. grote bakproducten zoals frikandellen en worstjes, vis.
min ¬laag bv. omeletten gebakken in boter, olijfolie of margarine
31
Zo wordt dit geprogrammeerd
Selecteer uit de tabel het geschikte
temperatuurniveau. Plaats de koekenpan op de
kookzone.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1Selecteer de kookzone.
2Druk op het symbool q. De indicator ¬ gaat aan
op de visuele indicator van de kookzone.
Bij iedere indicator hoort een temperatuurniveau:
3Selecteer binnen de volgende 5 seconden de
gewenste temperatuurstand met de Tipp-knop. De
indicators ¬ lichten op. De frituurfunctie is nu
geactiveerd.
De indicatoren knipperen totdat de
baktemperatuur wordt bereikt. Vervolgens klinkt
er een signaal.
4Doe eerst olie in de koekenpan en vervolgens het
voedsel. Draai het voedsel zoals gebruikelijk om,
zodat het niet verbrandt.
De frituurfunctie uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool q.
Neem vervolgens de koekenpan weg.
Tabel
De tabel geeft aan welk temperatuurniveau geschikt is
voor elk soort voedsel. De kooktijd kan variëren,
afhankelijk van het soort, het gewicht, de dikte en de
kwaliteit van het voedsel. De aanbevolen
temperatuurstanden zijn afgestemd op een
systeemkoekenpan van Gaggenau. Het
temperatuurniveau varieert afhankelijk van het type
koekenpan dat gebruikt wordt.
¬Temperatuurniveau
«temperatuurniveau laag-gemiddeld
ªtemperatuurniveau gemiddeld-hoog
ª.temperatuurniveau hoog
Temperatuurni-
veau
Totale kooktijd vanaf het
akoestisch signaal
Vlees Schnitzel, naturel of gepaneerd (1,5 cm dik) med plus 6-10 min.
Filet, medium (varken, rund of kalf, 2,5 cm dik) med plus 6-10 min.
Varkens- of lamskoteletten (2 cm dik) med 10-17 min.
Biefstuk, zacht gebakken (3 cm. dik) max 6-8 min.
Biefstuk, medium of doorbakken (3 cm. dik) med plus 8-12 min.
Lamshaas, medium (1,5 - 2,5 cm dik) med 10-15 min.
Kippenborst (2 cm. dik) med 10-20 min.
Worstjes, rauw of voorgekookt (1 -3 cm) med 8-20 min.
Hamburgers / Gehaktballen (1 - 3 cm dik) med 6-30 min.
Ragout med plus 6-10 min.
Gehakt med plus 6-10 min.
Bacon min 5-8 min.
* In een koude koekenpan.
32
Vis Vis, hele med 15-25 min.
Gebakken vis, al dan niet gepaneerd med / med plus 10-20 min.
Zalmfilet (2,5 cm dik) med 8-12 min.
Tonijnfilet, doorbakken (2,5 cm dik) med 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen med plus 4-8 min.
Schaal- en schelpdieren med plus 5-8 min.
Eiergerechten Pannenkoeken med plus een voor een frituren
Omeletten min een portie na de andere
frituren
Spiegeleieren min / med plus 2-6 min.
Roereieren min 2-4 min.
Wentelteefjes / Franse toast med een portie na de andere
frituren
Frites Lichtbruin gebakken frites, bereid met gekookte aardap-
pelen
max 6-12 min.
Lichtbruin gebakken frites, bereid met rauwe aardappe-
len*
med 15-25 min.
Aardappelomelet max een portie na de andere
frituren
Rösti min 30-40 min.
Gesauteerde aardappelen med plus 10-15 min.
Groenten Knoflook, uien min 2-10 min.
Courgette, Aubergines med 4-12 min.
Paprika, Groene asperges, Wortels med 4-15 min.
Paddestoelen med plus 10-15 min.
Gesauteerde groenten med plus 6-10 min.
Diepvriesproduc-
ten
Visfilet on-/gepaneerd (0,5 - 1 cm dik) med 10-20 min.
Gerechten en gesauteerde groente min 8-15 min.
Loempia's (2 - 3,5 cm dik) med 10-30 min.
Diversen Rijst/ Tagliatelle max 8-15 min.
Croutons med 6-10 min.
Amandelen / Walnoten / Pijnboompitten roosteren* min 3-7 min.
Temperatuurni-
veau
Totale kooktijd vanaf het
akoestisch signaal
* In een koude koekenpan.
33
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de
kookzones kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en
deactiveren
Om het kinderslot te kunnen gebruiken, moet de
functie ƒ van het menu basisinstellingen worden
geactiveerd.
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: Schakel de kookplaat in. Na enkele
seconden licht de indicator op. Druk vervolgens K
langer dan 4 seconden op het symbool Ž totdat er
een geluidssignaal klinkt. De kookplaat is
geblokkeerd. Na een tijdje gaat de indicator uit.K
Deactiveren: Schakel de kookplaat in. Na enkele
seconden licht de indicator K op. Druk vervolgens
langer dan 4 seconden op het symbool Ž totdat er
een geluidssignaal klinkt. De blokkering is
gedeactiveerd.
Aanwijzing: Het kinderslot kan per ongeluk
geactiveerd of gedeactiveerd worden door water
tijdens de reiniging, gemorst voedsel, of doordat er
voorwerpen op het symbool Ž liggen.
Koken met de functie snel
voorverwarmen
Alle kookzones beschikken over de functie snel
voorverwarmen. Selecteer vanaf het begin de
gewenste vermogensstand voor zachtjes koken. De
kookzone wordt nu op maximaal vermogen verhit en
schakelt automatisch in op de vermogensstand die u
daarvoor heeft geselecteerd. De tijdsduur van het snel
voorverwarmen is afhankelijk van de
geprogrammeerde vermogensstand.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1Selecteer de gewenste vermogensstand voor
zachtjes koken. De vermogensstand beschikt Š
niet over deze functie.
2Druk op het symbool r. Het snel voorverwarmen
wordt geactiveerd. Op de indicatie gaan en de
geselecteerde vermogensstand beurtelings
knipperen.
De functie wordt uitgeschakeld na een bepaalde
tijdsduur, afhankelijk van de geselecteerde
vermogensstand. In de kookzone wordt automatisch
de lage vermogensstand geactiveerd. Op de indicatie
is alleen de vooraf geselecteerde vermogensstand
verlicht. De kooktijd kan worden gewijzigd. De waarde
verschijnt op de visuele indicatie van de timerfunctie.
Suggesties inzake snel verwarmen
Met de functie snel voorverwarmen wordt het
voedsel niet gekookt: Het snel voorverwarmen
dient ertoe om gerechten te bereiden door weinig
water aan de kook te brengen en daarna langzaam
te laten koken, om hun voedingswaarde te
behouden. Op de grote kookzones hoeft u slechts
3 kopjes water aan het voedsel toe te voegen, en
op de kleine kookzones ongeveer 2 kopjes. Kook
rijst in twee keer zoveel vloeistof. Doe een deksel
op de pan. Snel voorverwarmen is niet geschikt
voor etenswaren die in veel water moeten worden
gekookt (bijv. pasta).
Melk of etenswaren die veel schuim produceren,
kunnen overkoken. Gebruik een hoge pan.
Melk kan aanbranden: Spoel de pan met koud
water om alvorens hem te vullen.
Bij het bakken blijft het voedsel aan de
koekenpan kleven: Doe het voedsel pas in de
koekenpan als deze heet genoeg is. Als de olie of
boter heet genoeg zijn, vormen zich vlekken als
de koekenpan schuin wordt gehouden. Draai het
voedsel niet te snel om. Vlees of
aardappelomeletten laten na een tijdje vanzelf los.
34
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller
worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š
wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de
andere zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie
afbeelding). Zo niet, dan knipperen op de visuele
indicator van de geselecteerde kookzone ˜ en ; Š
vervolgens wordt de vermogensstand Š automatisch
ingesteld.
In groep 2 kan de functie powerboost gelijktijdig
geactiveerd worden in alle kookzones (zie afbeelding).
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1Selecteer de kookzone. De overeenkomstige
indicator gaat branden.
2Druk op het symbool Ž. De indicator ˜ gaat
branden. De functie is nu geactiveerd.
Deactiveren
1Selecteer de kookzone. De overeenkomstige
indicator gaat branden.
2Druk op het symbool Ž. De letter ˜ wordt niet
meer getoond en er wordt teruggekeerd naar de
vermogensstand Š. De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld
worden om de elektronische onderdelen aan de
binnenzijde van de plaat te beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren
gebruikt worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch
uitschakelen
Voer de tijdsduur in voor de gewenste kookzone. De
zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de
tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn
1Selecteer de kookzone en de gewenste
vermogensstand. Druk vervolgens op het symbool
M s totdat de indicator op de gewenste
kookzone oplicht. De indicator gaat branden
op de visuele indicator van de timerfunctie.
2Programmeer de tijd met de Tipp-knop.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen. Op de
visuele indicator verschijnt de kortste kooktijd.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd gaat de kookzone uit. Er
klinkt een waarschuwingssignaal.
Op de kookzone knippert een en op de visuele
indicator van de timerfunctie .
Druk op het symbool M, de indicators gaan uit en het
akoestische signaal stopt.
*URHS
*URHS *URHS
 
35
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de gewenste zone en druk vervolgens op
het symbool M. Wijzig de tijd met de Tipp-knop of
draai de Tipp-knop totdat verschijnt. De indicator
s gaat uit.
Aanwijzingen
Selecteer een kookzone om de resterende
kooktijd te raadplegen
De maximale bereidingstijd die kan worden
ingesteld is 90 minuten.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd
worden tot 90 minuten. Deze is niet afhankelijk van
andere instellingen.
Zo wordt dit geprogrammeerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn
1Druk op het symbool M. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt .
2Stel de gewenste tijd in met de Tipp-knop.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele
indicator van de timerfunctie knippert . Druk op
het symbool , de indicators gaan uit en het M
akoestische signaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool M en wijzig de tijd met de Tipp-
knop of draai de Tipp-knop totdat op de visuele
indicator van de timerfunctie verschijnt.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is
en er geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd
wordt, dan wordt de automatische tijdslimiet
geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele
indicator van de kookzone verschijnt de restwarmte-
indicatie.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt
deze geregeld afhankelijk van de geselecteerde
vermogensstand (van 1 tot 10 uur).
36
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen.
Enkele van deze instellingen kunnen gewijzigd
worden.
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2Binnen de volgende 10 seconden verschijnt de
indicator . Druk vervolgens langer dan vier t
seconden op het symbool A totdat er een tweede
bevestigingssignaal klinkt.
Op de visuele indicatie van de timerfunctie
verschijnen en
3 ADruk op het symbool totdat de indicator van de
gewenste functie verschijnt.
4Selecteer vervolgens de gewenste waarde met de
Tipp-knop. Verplaats de knop naar de gewenste
instelling. De geselecteerde waarde wordt
aangegeven met een punt (zie afbeelding)
5Druk opnieuw langer dan 4 seconden op het
symbool A totdat er een bevestigingssignaal
klinkt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Indicator Functie
™‚ Akoestische signalen
De meeste signalen zijn gedeactiveerd
Alle signalen zijn geactiveerd*
™ƒ Kinderslot
Gedeactiveerd*
Geactiveerd
™„ Terug naar de standaardinstellingen
š Terug naar de standaardinstellingen
™… Selecteren van de kookzone
£ Beperkt: de kookzone blijft slechts 5 seconden lang geselecteerd.*
£ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.
™† Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š of . = maximumvermogen van de plaat.
*Fabrieksinstelling
37
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk
zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en
onderhouden van de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die
manier voorkomt u dat aangekoekte resten
verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij
voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn
voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de
verpakking van het product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
Schurende middelen
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is
om een glasschraper te gebruiken. Neem de
aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische
dienst of in onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te
vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden
opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Tipp-knop
Het wordt aanbevolen lauwwarm water met een beetje
zeep te gebruiken voor het reinigen van de Tipp-knop.
Gebruik geen bijtende producten en schuur niet.
Reinig de Tipp-knop niet in de vaatwasser en dompel
hem niet onder in water. Anders kan hij beschadigd
raken.
38
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine
details. Neem de volgende raadgevingen en
waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen
met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is
uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de technische dienst.
Ҥ + nummer
/ + num-š
mer / + ¡
nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer
30 seconden en sluit hem vervolgens weer aan. *Als de indicatie
voortduurt, waarschuw dan de technische dienst.
”‹ ”Š / Er is een interne fout in de werking
opgetreden.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht 30 seconden
alvorens hem weer aan te sluiten. *
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is.
Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
”… Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones
uitgeschakeld.
—‚ Onjuiste voedingsspanning,
overschrijding van de normale
werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„ De kookzone is oververhit en werd
uitgeschakeld om uw kookplaat te
beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is
en schakel hem opnieuw in.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
40
Table des matières
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité 41
Causes des dommages 43
Protection de l'environnement 44
Elimination écologique 44
Conseils pour économiser l'énergie 44
La cuisson par induction 44
Avantages de la cuisson par induction 44
Récipients 44
Se familiariser avec l'appareil 46
Bandeau de commande 46
Les zones de cuisson 46
Indicateur de chaleur résiduelle 47
Commande Twistpad et commande Tipp 47
Retrait de la commande Tipp 47
Conserver le bouton de commande rotatif. 47
Programmer la plaque de cuisson 48
Allumer et éteindre la plaque de cuisson 48
Régler la zone de cuisson 48
Tableau 49
Mode poêlées et grillades 50
Poêles pour la fonction Friture 50
Les niveaux de température 50
Programmation 51
Tableau 51
Sécurité-enfants 53
Activer et désactiver la sécuri-enfants 53
Cuisiner avec la fonction de préchauffage
rapide 53
Programmation 53
Conseils relatifs au chauffage rapide 53
Fonction Powerboost 54
Restrictions d'utilisation 54
Activer 54
Désactiver 54
Fonction Programmation du temps 54
Éteindre automatiquement une zone de cuisson 54
La minuterie 55
Limitation de temps automatique 55
Réglages de base 56
Accéder aux réglages de base 56
Soins et nettoyage 57
Plaque de cuisson 57
Cadre de la plaque de cuisson 57
Commande Tipp 57
Réparation des pannes 58
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil 59
Service après-vente 59
Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.gaggenau-eshop.com
41
m Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que le
passeport de l'appareil pour une utilisation
ultérieure ou pour de futurs propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis indiquez
par écrit les dommages observés, sinon le
droit à tout type d'indemnisation sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant la
notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne.
Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la table
de cuisson. Cela pourrait entraîner des
accidents, par ex. en raison de surchauffe,
inflammation ou d'éclats de matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées ou
de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute particulière
lorsqu'elles utilisent des plaques de cuisson à
induction ou qu'elles se trouvent à proximité de
plaques de cuisson à induction en
fonctionnement. Consulter un médecin ou le
fabricant du dispositif pour s'assurer que celui-
ci est conforme à la réglementation en vigueur
et en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger
des objets inflammables ni d'aérosols dans
les tiroirs situés directement sous la table
de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
42
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de
récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Danger par magnétisme !
L'élément de manipulation amovible est
magnétique. Les champs électromagnétiques
peuvent avoir une répercussion sur le
fonctionnement des implants électroniques
(stimulateurs cardiaques ou pompes à
insuline, par exemple). Par conséquent, les
personnes portant des implants électroniques
doivent éviter de mettre l'élément de
manipulation dans leurs poches et conserver
une distance minimum de 10 cm par rapport
aux stimulateurs cardiaques ou dispositifs
similaires.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé
dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve
sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y
conserver de petits objets ou des papiers.
Dans le cas où ils seraient attirés, ils
pourraient endommager le ventilateur ou nuire
au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm entre
le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie, la plaque
de cuisson et le récipient de cuisson
peuvent éclater en raison d'une surchauffe.
Le récipient de cuisson dans le bain marie
ne doit pas toucher directement le fond de
la casserole remplie d'eau. Utiliser
uniquement de la vaisselle résistante à la
chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le foyer.
Maintenir toujours le foyer et le dessous de
casserole secs.
43
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent
rayer la plaque de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones
de cuisson. Ils risquent d'entraîner des
dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le
bandeau de commande, les zones d'indicateurs
ou le cadre de la plaque. Ils risquent de
provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de
cuisson peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique
fondent sur les zones de cuisson chaudes.
L'utilisation de lames de protection n'est pas
recommandée sur les plaques de cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus
fréquents:
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminez immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés. Utilisez seulement des produits de nettoyage appropriés pour les
plaques de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de tra-
vail.
Les bases rugueuses des réci-
pients peuvent rayer la plaque de
cuisson.
Vérifiez lescipients.
Décoloration Produits de nettoyage non adaptés. Utilisez seulement des produits de nettoyage appropriés pour les
plaques de cuisson.
Frottement des récipients Soulevez les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillage Sucre, substances à forte teneur
en sucre
Éliminez immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
44
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à
chaque casserole. La cuisine sans couvercle
consomme plus d'énergie. Utiliser un couvercle
en verre qui permet de contrôler la cuisson sans
avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les
fonds qui ne sont pas plats consomment
davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit
correspondre à la taille de la zone de cuisson.
Attention : les fabricants de récipients indiquent
généralement le diamètre supérieur du récipient,
qui est souvent plus grand que le diamètre du
fond du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites
quantités. Un grand récipient peu rempli
consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet
d'économiser de l'énergie et de conserver toutes
les vitamines et tous les minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas
pour maintenir la cuisson. Un niveau de
puissance trop élevé gaspille de l'énergie.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par
induction
La cuisson par induction entraîne un changement
radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant
directement générée dans le récipient. Elle présente
de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le
récipient chauffe directement.
Économie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments
qui ont débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit
ou coupe immédiatement l'alimentation électrique
en agissant sur le bouton de commande. La zone
de cuisson par induction cesse de produire de la
chaleur si le récipient est retiré sans avoir été
débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls
récipients adaptés à la cuisine par induction. Il peut
s'agir :
de récipients en acier émaillé
de récipients en fonte
de vaisselle spéciale pour induction en acier
inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine
par induction, vérifier que leur base est attirée par un
aimant.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
45
Certains récipients destinés à la cuisson par
induction possèdent une base qui n'est pas
entièrement ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients
peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la
cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux
permettant de diffuser la chaleur, comme les
récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme,
tout en économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson
choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de
la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé
sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera.
Poser le récipient adapté pour faire cesser le
clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à
fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée
d'un système interne de sécurité, un récipient vide
peut chauffer tellement rapidement que la fonction
"désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir
et peut alors atteindre une température très élevée. La
base du récipient peut fondre et endommager le verre
de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient
et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi,
celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service
technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale
de détection de récipient, qui varie en fonction du
matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il
convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux
adaptée au diamètre du récipient.
Détection automatique dans les zones de cuisson
doubles ou triples
Ces zones peuvent accueillir des récipients de
différentes tailles. Selon le matériel et les propriétés
du récipient, la zone s'adaptera automatiquement, en
activant seulement la zone simple ou en totalité et en
alimentant la puissance adéquate pour obtenir de
bons résultats de cuisson.
Lorsqu'on utilise de grands
récipients de moindre surface
ferromagnétique, seule la
zone ferromagnétique se
réchauffe, et la distribution de
chaleur peut donc ne pas être
homogène.
Les récipients à zones
d'aluminium dans la base
diminuent la surface
ferromagnétique ; la puis-
sance fournie peut donc être
moins importante, il peut y
avoir des problèmes de
détection du récipient et il
pourrait même ne pas être
détecté.
Afin d'obtenir de bons
résultats de cuisson, le dia-
mètre de la surface
ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la
taille de la zone de cuisson.
Si le récipient n'est pas
détecté sur une zone de
cuisson, l'essayer sur la zone
de diamètre immédiatement
inférieure.
46
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à
différentes plaques de cuisson. A la page 2 figure une
vue générale des modèles avec des informations sur
les mesures.
Bandeau de commande
Les zones de cuisson
Surfaces
de com-
mande
Fonction
ÿInterrupteur principal
rPréchauffage rapide et menu des réglages
de base
ŽPowerboost et sécurité-enfants
qFrire
MProgrammation du temps
Indicateurs
tRéglages de base
KSécurité-enfants
‚ Š-Niveaux de puissance
Fonctionnalité et chaleur résiduelle
Préchauffage rapide
˜Fonction Powerboost
sProgrammation du temps
Zone de cuisson Activer et désactiver
$Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
ðZone double La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base est
de la même taille que la zone extérieure.
òZone triple La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base a
les mêmes dimensions que la zone extérieure ( ou ð ò) que vous souhai-
tez faire fonctionner.
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
47
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de
chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui
indique quelles zones sont encore chaudes. Eviter de
toucher la zone de cuisson qui affiche cette
indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur reste
éclairé tant que la zone de cuisson est chaude.
Si l'on retire le récipient avant d'avoir éteint la zone de
cuisson, l'indicateur et le niveau de puissance
sélectionnés s'afficheront de manière alternée.
Commande Twistpad et
commande Tipp
La commande Twistpad est la zone de programmation
où l'on peut sélectionner les zones de cuisson et le
niveau de puissance à l'aide de la commande Tipp.
Dans la zone de la commande Twistpad, la commande
Tipp se centre automatiquement.
La commande Tipp est magnétique et se pose sur la
commande Twistpad. On active une zone de cuisson
en déplaçant la commande Tipp vers le symbole de
cette zone de cuisson. En tournant la commande Tipp,
on sélectionne le niveau de puissance.
Retrait de la commande Tipp
Pour faciliter le nettoyage, la commande Tipp peut
être retirée.
De la même manière, la commande Tipp peut être
retirée lorsque la zone de cuisson fonctionne. Toutes
les zones de cuisson s'éteignent au bout de 3
secondes.
mDanger d'incendie !
Si pendant ces 3 secondes un objet métallique est
déposé sur la commande Twistpad, la plaque de
cuisson peut continuer à chauffer. Il faut donc
toujours éteindre la plaque de cuisson avec
l'interrupteur principal.
Conserver le bouton de commande
rotatif.
À l'intérieur du bouton de commande rotatif se trouve
un puissant aimant. Ne pas approcher le bouton de
commande rotatif de supports magnétiques contenant
des données, comme des cartes vidéo, des
disquettes, des cartes de crédit et des cartes à bande
magnétique. Vous risquez de les endommager.
De même, il peut se produire des interférences sur les
postes de télévision et moniteurs.
mPour les personnes portant des implants
électroniques, par exemple, des régulateurs
cardiaques, des pompes à insuline !
Il est possible que les implants soient affectés par les
champs magnétiques.
Ne mettez donc jamais le bouton de commande rotatif
dans les poches des vêtements. La distance minimum
par rapport au régulateur cardiaque doit être de 10
cm.
Remarque : Le bouton de commande rotatif est
magnétique. Les particules métalliques qui adhèrent à
la base peuvent rayer la surface de la plaque de
cuisson. Toujours bien nettoyer le bouton de
commande rotatif.
48
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une
zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson
pour différents plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de
cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer: Appuyer sur le symbole #. Un signal sonore
retentit. L'indicateur des zones de cuisson
s'allume. La plaque de cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre: appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que
l'indicateur des zones de cuisson s'éteigne. Toutes
les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur
de chaleur résiduelle restera allumé jusqu'à ce que
les zones de cuisson aient suffisamment refroidi.
Remarque : La plaque de cuisson est
automatiquement éteinte lorsque toutes les zones de
cuisson restent éteintes plus de 20 secondes. Si la
plaque de cuisson est encore chaude, l'indicateur de
chaleur résiduelle s'affichera. Si vous rallumez la
plaque quelques secondes après l'avoir éteinte, les
derniers réglages effectués apparaîtront.
Régler la zone de cuisson
Régler le niveau de puissance souhai à l'aide du
bouton de commande rotatif.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puissance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Régler le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1Sélectionner la zone de cuisson souhaitée. Pour
cela, déplacer la commande Tipp vers la zone de
cuisson souhaitée.
2Tourner la commande Tipp jusqu'à ce que le
niveau de puissance souhaité s'affiche sur le
voyant.
3Modifier le niveau de puissance: sélectionner la
zone de cuisson et modifier le niveau de
puissance à l'aide de la commande Tipp.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson puis tourner la
commande Tipp jusqu'à ce que s'affiche . La zone
de cuisson s'éteint et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la
zone de cuisson par induction, le niveau de puissance
sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la
zone de cuisson s'éteint.
 
49
Tableau
Le tableau suivant donne quelques exemples. Les
temps de cuisson dépendent du type, du poids et de
la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Les niveaux de puissance influent sur le résultat de la
cuisson.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats
type purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de cuisson Type de cuisson Exemples
9 Préchauffer Eau
Colorer Viande
Réchauffer Graisse, Liquides
Faire bouillir Soupes, Sauces
9-8. Blanchir Légumes
8-6 Frire Viande, Pommes de terre
7-5 Frire Poisson
7-6 Frire Plats élaborés à base de farine, Plats élaborés à base d'oeufs
Faire bouillir sans couvercle Pâtes, Liquides
6-5 Dorer Farine, Oignons
Toaster Amandes, Chapelure
Frire Lard maigre
Faire réduire Bouillon, Sauces
5-4 Cuisson lente sans couvercle Boulettes de pommes de terre, Soupe de légumes, Bouillon de
viande, Oeufs pochés
4-3 Cuisson lente sans couvercle Petites saucisses bouillies
5-4 Cuire à la vapeur Légumes, Pommes de terre, Poisson
Faire revenir Légumes, Fruits, Poisson
Cuire à l'étouffée Rouleau de viande, Cuisson à l'étouffée, Légumes
3.-2. Cuire à l'étouffée Goulasch
4.-3 Cuisson sans couvercle Soupes, Sauces
3.-2. Décongeler Produits surgelés
3-2 Cuisson lente Riz, Légumes
Cailler Plats aux oeufs
2-1 Réchauffer / Garder au chaud Soupes, Potages, Légumes en sauce
1. Faire fondre Beurre, Chocolat
50
Mode poêlées et grillades
Ce mode permet de frire, en réglant automatiquement
la température de la poêle.
Les zones de cuisson dotées de ce mode sont celles
situées sur le côté droit ou devant, en fonction du
modèle (voir image).
Avantages pour la friture
La zone de cuisson ne chauffe que lorsque cela est
nécessaire. Cela permet d'économiser de l'énergie.
L'huile et la graisse ne chauffent pas excessivement.
Remarques
Ne faites jamais chauffer de l'huile, du beurre ou
du saindoux sans surveillance.
Placer la poêle au centre de la zone de cuisson.
Assurez-vous que le diamètre de la base de la
poêle est correct.
Ne jamais couvrir la poêle avec un couvercle.
Sinon, la régulation automatique ne fonctionne
pas. Il est possible d'utiliser un tamis protecteur.
Dans ce cas, la régulation automatique
fonctionne.
Utiliser de l'huile adaptée à la friture. Si vous
utilisez du beurre, de la margarine, de l'huile
d'olive ou du saindoux, sélectionner le niveau de
température min.
Poêles pour la fonction Friture
Ces poêles peuvent être achetées ultérieurement, en
tant qu'accessoires en option, dans des commerces
spécialisés ou auprès de notre Service technique.
Toujours indiquer la référence correspondante.
GP900001 petit récipient (15 cm de diamètre)
GP900002 récipient moyen (18 cm)
GP900003 grand récipient (21 cm)
Les poêles sont anti-adhésives. Il est également
possible de faire frire des aliments dans une petite
quantité d'huile.
Remarques
Le mode Poêlées et grillades est spécialement
conçu pour ce type de poêles.
En utilisant des poêles différentes, il se peut que
la température diffusée soit supérieure ou
inférieure au niveau sélectionné. Appliquer tout
d'abord le niveau de température le plus bas et le
modifier selon les besoins. Ces poêles peuvent
surchauffer.
Les niveaux de température
Niveau de puissance Température Appropriée pour
max ª.haute p. ex. galettes de pommes de terre, pommes de terre sautées et steaks sai-
gnants.
moy plus ªmoyenne - haute par ex., fritures fines telles que des surgelés panés, escalopes, ragoût, légumes.
moy «basse - moyenne p. ex. fritures épaisses comme des escalopes milanaises et saucisses, poisson.
min ¬basse p. ex. omelettes, avec du beurre, de l'huile d'olive ou de la margarine
51
Programmation
Sélectionner le niveau de température approprié dans
le tableau. Placer la poêle sur la zone de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée.
1Sélectionner la zone de cuisson.
2Appuyer sur le symbole q. Sur le voyant de la zone
de cuisson, l'indicateur ¬ s'allume.
À chaque indicateur correspond un niveau de
température :
3Dans les 5 secondes suivantes, sélectionner le
niveau de température souhai à l'aide de la
commande Tipp. Les indicateurs ¬ s'éclairent. La
fonction Friture est alors activée.
Les indicateurs _ clignotent jusqu'à ce que la
température de friture soit atteinte. Un signal
sonore retentit.
4Ajouter de l'huile dans la poêle, puis les aliments.
Comme à l'accoutumée, remuer les aliments pour
éviter qu'ils ne brûlent.
Éteindre le mode poêlées et grillades
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le
symbole q. Ensuite, retirer la poêle.
Tableau
Le tableau indique le niveau de température adapté à
chaque aliment. Le temps de cuisson peut varier en
fonction du type, du poids, de l'épaisseur et de la
qualité des aliments. Les niveaux de température
recommandés ont été définis à l'aide de la poêle du
système Gaggenau. Le niveau de température varie en
fonction de la poêle utilisée.
¬niveau de température bas
«niveau de température bas-moyen
ªniveau de température moyen-élevé
ª.niveau de température éle
Niveau de tem-
pérature
Temps de cuisson total à
partir du signal sonore
Viande Escalope au naturel ou panée (1,5 cm d'épaisseur) moy plus 6-10 min
Filet (porc, bœuf ou veau, 2,5 cm d'épaisseur) moy plus 6-10 min
Côtelettes de porc ou d'agneau (2 cm d'épaisseur) moy 10-17 min
Bifteck de veau saignant (3 cm d'épaisseur) max 6-8 min
Bifteck de veau à point ou bien cuit (3 cm d'épaisseur) moy plus 8-12 min
Filet d'agneau moyen (1,5 - 2,5 cm d'épaisseur) moy 10-15 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) moy 1020 min
Saucisses crues ou préchauffées (1 -3 cm) moy 8-20 min
Hamburgers / Boulettes de viande (1 - 3 cm d'épaisseur) moy 6-30 min
Ragoût moy plus 6-10 min
Viande hachée moy plus 6-10 min
Lard min 5-8 min
* Dans une poêle froide.
52
Poisson Poisson entier moy 15 25 min
Filet de poisson, nature ou pané moy / moy plus 1020 min
Filet de saumon (2,5 cm d'épaisseur) moy 8-12 min
Filet de thon bien cuit (2,5 cm d'épaisseur) moy 8-12 min
Crevettes, gambas moy plus 4-8 min
Fruits de mer moy plus 5-8 min
Plats élaborés à
base d'oeufs
Crêpes moy plus frire un par un
Omelettes min frire les portions une par
une
Œufs au plat min / moy plus 2-6 min
Œufs brouillés min 2-4 min
Pain perdu moy frire les portions une par
une
Pommes de terre Pommes de terre sautées (à partir de pommes de terre
bouillies)
max 6-12 min
Pommes de terre sautées à partir de pommes de terre
crues*
moy 15 25 min
Galettes de pommes de terre max frire les portions une par
une
Pommes de terre en dés min 30-40 min
Pommes de terre sautées moy plus 10-15 min
Légumes Ail, oignons min 210 min
Courgettes, aubergines moy 4-12 min
Poivrons, asperges vertes, carottes moy 4-15 min
Champignons moy plus 10-15 min
Légumes poêlés moy plus 6-10 min
Produits surgelés Filet de poisson nature ou pané (0,5 - 1 cm d'épaisseur) moy 1020 min
Plats et légumes poêlés min 8-15 min
Rouleaux de printemps (2 - 3,5 cm d'épaisseur) moy 10-30 min
Divers Riz / Pâtes max 8-15 min
Croûtons moy 6-10 min
Griller Amandes / Noix / Pignons* min 3-7 min
Niveau de tem-
pérature
Temps de cuisson total à
partir du signal sonore
* Dans une poêle froide.
53
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre
une connexion involontaire pour empêcher les enfants
d'allumer les zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-
enfants
Pour utiliser la sécurité-enfants, il faut activer la
fonction du menu d'options.ƒ
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer: Allumer la plaque de cuisson; l'indicateur K
s'allume après quelques secondes. Appuyer ensuite
sur le symbole Ž pendant plus de 4 secondes,
jusqu'à ce qu'un signal de confirmation retentisse. La
plaque de cuisson reste bloquée. Au bout d'un certain
temps, l'indicateur K s'éteint.
Désactiver: Allumer la plaque de cuisson; l'indicateur
K s'allume après quelques secondes. Appuyer
ensuite sur le symbole pendant plus de Ž
4 secondes, jusqu'à ce qu'un signal de confirmation
retentisse. Le blocage a été désactivé.
Remarque : La sécurité-enfants peut être activée ou
désactivée par erreur, à cause: d'eau apportée
pendant le nettoyage, d'aliments qui auraient débordé
ou par la présence d'objets sur le symbole Ž.
Cuisiner avec la fonction de
préchauffage rapide
Toutes les zones de cuisson disposent de la fonction
de préchauffage rapide. Sélectionner au départ le
niveau de puissance pour la cuisson lente. La zone de
cuisson chauffe à puissance maximum et se règle
automatiquement sur le niveau de puissance
sélectionné précédemment. Le temps nécessaire au
préchauffage rapide dépend du niveau de puissance
sélectionné.
Programmation
1Sélectionner le niveau de puissance souhaité
pour la cuisson lente. Le niveau de puissance Š
ne dispose pas de cette fonction.
2Appuyer sur le symbole r. Il active le
préchauffage rapide. Sur le témoin, on voit
clignoter ainsi que le niveau de puissance
sélectionné auparavant.
La fonction est désactivée au bout d'un laps de temps
qui varie en fonction du niveau de puissance
sélectionné. Dans la zone de cuisson, le niveau de
puissance lent s'active automatiquement. Sur le
témoin, seul le niveau de puissance sélectionné
auparavant reste allumé. La durée de cuisson peut
être modifiée, la valeur apparaît sur le voyant de la
fonction Programmation du temps.
Conseils relatifs au chauffage
rapide
La fonction de préchauffage rapide ne cuit pas
les aliments: le préchauffage rapide permet de
cuire lentement avec une petite quantité d'eau
afin de conserver les propriétés nutritives des
aliments. Dans les zones de cuisson de grande
taille, ajouter uniquement 3 verres d'eau aux
aliments à cuire ; dans les zones de cuisson de
petite taille, ajouter environ 2 verres d'eau. Faire
bouillir le riz dans 2 fois son volume d'eau.
Utiliser un couvercle pour la cocotte. Le
préchauffage rapide n'est pas adapté aux
aliments dont la cuisson requiert beaucoup d'eau
(les pâtes, par exemple).
Le lait ou les aliments qui produisent de la
mousse présentent un risque de débordement.
Dans ce cas, utiliser une cocotte haute.
Le lait peut brûler: rincer la cocotte à l'eau froide
avant de la remplir.
Pendant la friture, les aliments peuvent rester
collés à la poêle: Déposer les aliments dans la
poêle lorsqu'elle est assez chaude. Le beurre ou
l'huile forment des tâches liquides lorsqu'ils sont
suffisamment chauds. Attendre un moment avant
de retourner les aliments. Les aliments comme la
viande et les omelettes se décollent sans
problème lorsque l'un des côtés est cuit.
54
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de
chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement
qu'en utilisant l'allure Š.
Restrictions d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de
cuisson, à condition que l'autre zone du même groupe
ne soit pas en fonctionnement, (cf. image). Autrement
˜ Š et clignoteront sur le voyant de la zone de
cuisson sélectionnée; le niveau de puissance
s'ajustera automatiquement Š.
Dans le groupe 2, la fonction Powerboost peut être
activée en même temps sur toutes les zones de
cuisson, (cf. image).
Activer
La plaque de cuisson doit être allumée.
1Sélectionner la zone de cuisson. L'indicateur
correspondant s'allume.
2Appuyer sur le symbole . L'indicateur Ž ˜
s'allume. La fonction est alors activée.
Désactiver
1Sélectionner la zone de cuisson. L'indicateur
correspondant s'allume.
2Appuyer sur le symbole Ž. La lettre ˜ disparaît
et le niveau de puissance Š réapparaît. La
fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour
protéger les composants électroniques de l'intérieur
de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons
différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de
cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone
de cuisson
Introduire la durée pour la zone de cuisson souhaitée.
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps
écoulé.
Programmation
La plaque de cuisson doit être allumée
1Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de
puissance souhaités. Puis appuyer sur le symbole
M s jusqu'à ce que l'indicateur s'affiche dans la
zone de cuisson souhaitée. L'indicateur
s'allume sur le voyant de la fonction
Programmation du temps.
2Programmer le temps à l'aide de la commande
Tipp.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
défiler. Le voyant indique le temps de cuisson le plus
court.
Quand le temps s'est écoulé
Une fois le temps écoulé, la zone de cuisson est
éteinte. Un signal d'avertissement retentit.
Sur la zone de cuisson, clignote et le voyant de la
fonction Programmation du temps affiche .
En appuyant sur le symbole , les indicateurs M
s'éteignent et le signal sonore s'arrête.
*URXSH
*URXSH *URXSH
 
55
Modifier ou annuler le temps
Sélectionner la zone de cuisson souhaitée puis
appuyer sur le symbole M. Modifier le temps à l'aide
de la commande Tipp ou tourner la commande jusqu'à
ce que s'af fiche . L'indicateur s s'éteint.
Remarques
Sélectionner une zone de cuisson pour consulter
le temps de cuisson restant
Il est possible de programmer un temps de
cuisson allant jusqu'à 90 minutes.
La minuterie
La minuterie de cuisine permet de programmer une
durée de 90 minutes max. Elle ne dépend pas des
autres réglages.
Programmation
La plaque de cuisson doit être allumée
1Appuyer sur le symbole M. Le voyant de la
fonction Programmation du temps indique .
2Régler le temps souhaité à l'aide de la commande
Tipp.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. Le voyant de la
fonction Programmation du temps affiche , qui
clignote. En appuyant sur le symbole , les M
indicateurs s'éteignent et le signal sonore s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer sur le symbole M et modifier le temps à
l'aide de la commande Tipp ou tourner la commande
Tipp jusqu'à ce que le voyant de la fonction
Programmation du temps affiche .
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période
de temps prolongée et qu'aucune modification du
réglage n'est réalisée, la limitation automatique de
temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauf fer. Le voyant de la
zone de cuisson affiche l'indicateur de chaleur
résiduelle.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci
dépend du niveau de puissance sélectionné
(de 1 à 10 heures).
56
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Il est
possible de modifier certains de ces réglages.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1Allumer la plaque de cuisson au moyen de
l'interrupteur principal.
2Dans les 10 secondes suivantes, l'indicateur t
s'affiche. Appuyer ensuite sur le symbole A
pendant plus de quatre secondes, jusqu'à ce que
retentisse le second signal de confirmation.
Le voyant de la fonction Programmation du temps
indique et
3 AAppuyer sur le symbole jusqu'à ce que
l'indicateur de la fonction souhaitée s'affiche.
4Sélectionner ensuite la valeur souhaitée à l'aide
de la commande Tipp. Placer la commande sur le
réglage souhaité. La valeur sélectionnée sera
indiquée par un point (cf. image)
5 AAppuyer de nouveau sur le symbole pendant
plus de 4 secondes, jusqu'à ce qu'un signal de
confirmation retentisse.
Les réglages ont été correctement sauvegardés.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque
de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Indicateur Fonction
™‚ Signaux sonores
La plupart des signaux désactivés
Tous les signaux activés*
™ƒ Sécurité-enfants
Désactivée*
Activée
™„ Revenir aux réglages par défaut
š Revenir aux réglages par défaut
™… Sélection de la zone de cuisson
£ Limité: la zone de cuisson ne restera sélectionnée que pendant 5 secondes.*
£. Illimité: la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.
™† Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š ou . = puissance maximum de la plaque.
*Réglage d'usine
57
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans
ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir
parfaitement la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette
façon, vous éviterez que des restes adhérés ne
brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle
n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage
appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les
indications qui figurent sur l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur
De détergent pour lave-vaisselle
De produits abrasifs
De produits corrosifs tels que les sprays pour le
nettoyage des fours ou des produits détachants
D'éponges qui rayent
De nettoyeurs à haute pression ou des machines
à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est
d'utiliser un grattoir pour verre. Respecter les
indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre
adaptés à cet usage auprès du Service après-vente ou
sur notre boutique en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de
cuisson, tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu
de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni
d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Commande Tipp
Il est recommandé d'utiliser de l'eau tiède et un peu
de savon pour nettoyer la commande Tipp. Ne pas
utiliser de produits abrasifs, ne pas frotter. Ne pas
laver la commande Tipp au lave-vaisselle, ne pas la
faire tremper. Cela pourrait l'abîmer.
58
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits
détails. Avant de prévenir le service après-vente, il faut
prendre en considération les conseils et
avertissements suivants.
Indicateur Incident Mesure
aucun L'alimentation électrique a été interrom-
pue.
Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
La connexion de l'appareil n'a pas été
réalisée conformément au schéma de
connexion.
Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma
de connexion.
Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre la
panne, prévenir le Service après-vente.
“§ + numéro
/ + numéro š
/ + numéro¡
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre
environ 30 secondes avant de la brancher de nouveau. *Si
l'indication persiste, prévenir le service technique.
”‹ ”Š / Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre
30 secondes puis la rebrancher. *
Le système électronique a surchauffé et
a déconnecté la zone de cuisson corres-
pondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson. *
”… Le système électronique a surchauffé et
a déconnecté toutes les zones de cuis-
son.
—‚ Tension d'alimentation incorrecte, hors
des limites normales de fonctionnement.
Contacter le fournisseur d'électricité.
—ƒ / —„ La zone de cuisson a surchaufet s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi
puis le rallumer.
* Si l'indication persiste, prévenir le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
59
Bruit normal pendant le
fonctionnement de l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur
la création de champs électromagnétiques
responsables de la production directe de chaleur à la
base du récipient. En fonction de la structure du
récipient, ces champs magnétiques peuvent produire
certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-
dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un
transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance
élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie
transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce
bruit disparaît ou s'atténue lorsque la puissance est
réduite.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il
disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont
introduits.
Un crépitement
Ce bruit survient dans les récipients composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par
les vibrations produites au niveau des surfaces de
jonction des différentes superpositions de matériaux.
Ce bruit provient du récipient. La quantité et la
manière de cuisiner les aliments peuvent varier.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les
récipients composés de différentes superpositions de
matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la
puissance de cuisson maximale, et simultanément sur
deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent
ou se font plus rares dès que la puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la
plaque de cuisson doit fonctionner à une température
contrôlée. Pour cela, elle est dotée d'un ventilateur se
mettant en marche selon la température détectée via
les niveaux de puissance. Le ventilateur peut
également fonctionner par inertie, une fois la plaque
de cuisson éteinte, si la température détectée est
encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil doit être réparé, notre service après-
vente est à votre disposition. Nous trouvons toujours
une solution adaptée, y compris pour éviter les visites
inutiles de techniciens.
Lors de votre appel, indiquez le numéro du produit
(n° E) et le numéro de série (n° FD) afin que nous
puissions vous donner une réponse précise. La
plaquette d'identification comportant ces numéros se
trouve sur le dessous de l'appareil. Pour que vous
n'avez pas besoin de chercher longtemps en cas de
besoin, vous pouvez inscrire ici les références de
l'appareil et le numéro de téléphone du service après-
vente.
N'oubliez pas qu'en cas de fausse manœuvre, la visite
d'une technicien d'après-vente n'est pas gratuite,
même pendant la garantie.
mRisque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont dangereuses.Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil
est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange dorigine pour votre appareil.
N° E N° FD
Service après-vente O
B070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
60
Indice
Istruzioni per luso
Norme di sicurezza 61
Cause dei danni 63
Tutela dell'ambiente 64
Smaltimento ecocompatibile 64
Consigli in materia di risparmio energetico 64
La cottura a induzione 64
Vantaggi della cottura a induzione 64
Recipienti 64
Familiarizzare con l'apparecchio 66
Pannello comandi 66
Le zone di cottura 66
Spia di calore residuo 66
Twistpad e manopola Tipp 67
Estrazione della manopola Tipp 67
Conservare la manopola Tipp 67
Programmazione del piano di cottura 67
Accensione e spegnimento del piano di cottura 67
Regolare la zona di cottura 68
Tabella 69
Funzione frittura 70
Padelle per la funzione frittura 70
I livelli di temperatura 70
Per programmare 71
Tabella 71
Sicurezza bambini 73
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini 73
Cucinare con la funzione di preriscaldamento
rapido 73
Per programmare 73
Suggerimenti per il riscaldamento rapido 73
Funzione Powerboost 74
Limiti di uso 74
Attivazione 74
Disattivazione 74
Funzione programmazione del tempo 74
Spegnimento automatico di una zona di cottura 74
Il contaminuti 75
Limite automatico di tempo 75
Impostazioni base 76
Accesso alle impostazioni base 76
Accorgimenti e pulizia 77
Piano di cottura 77
Cornice del piano di cottura 77
Manopola Tipp 77
Riparazione dei guasti 78
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio 79
Servizio assistenza 79
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi
di ricambio e servizi è possibile consultare il sito
Internet www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau-eshop.com
61
m Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il
certificato di identificazione dell'apparecchio
in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo
averlo estratto dall'imballaggio. In caso di
danni provocati dal trasporto, non collegare
l'apparecchio, contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i
danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il
diritto a qualunque tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non utilizzare alcuna copertura del piano di
cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad
es. al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie
di protezione per bambini non adatti.
Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli 8
anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
Le persone che hanno subito l'impianto di un
pace-maker o di un dispositivo medico simile
devono fare particolarmente attenzione
quando utilizzano o si avvicinano ai piani di
cottura ad induzione. Consultare il medico o il
fabbricante del dispositivo per assicurarsi che
sia conforme alla normativa vigente e per
informarsi sulle possibili incompatibilità.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare alcun
oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da
solo in un secondo momento. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito
molto caldi se appoggiati sul piano di
cottura. Non lasciare mai sul piano di
cottura oggetti in metallo quali ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
62
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano
di cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericoli dovuti ai campi magnetici!
Gli elementi di comando rimovibili sono
magnetici. I magneti possono agire sugli
impianti elettronici, quali pacemaker o pompe
di insulina. I portatori di impianti elettronici
devono tenere gli elementi di comando lontani
dal corpo (ad es. non nelle tasche dei
pantaloni o della camicia); i portatori di
pacemaker devono mantenere tra sé e gli
elementi di comando una distanza di almeno
10 cm.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore situato
nella parte inferiore. Non conservare,
nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di
cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se
aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e
pregiudicare il raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a
causa del surriscaldamento. Nel
bagnomaria, la stoviglia non deve essere a
contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente
stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
63
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il
piano di cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella
zona di cottura. Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul
pannello comandi, nell'area delle spie o sulla
cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare
danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di
cottura può provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica
possono fondersi se posizionati sulla zona di
cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine
protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più
frequenti:
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può
graffiare il piano di cottura
Controllare i recipienti.
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto conte-
nuto di zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
64
Tutela dell'ambiente
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Consigli in materia di risparmio
energetico
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad
ogni pentola. Quando si cucina senza coperchio,
il consumo di energia è alquanto maggiore.
Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere
all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non
è piatta, il consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve
corrispondere alle dimensioni della zona di
cottura. Attenzione: i fabbricanti di recipienti
indicano, generalmente, il diametro superiore del
recipiente che spesso è superiore al diametro
della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli.
Un recipiente grande e poco riempito ha bisogno
di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo,
si risparmia energia e si conservano tutte le
vitamine e i minerali delle verdure.
Selezionare il livello di potenza più basso
necessario alla cottura. Un livello troppo alto
rappresenta uno spreco di energia.
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si
genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo,
presenta una serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge,
grazie al riscaldamento proveniente direttamente
dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti
non si bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo
sulla manopola di comando, il piano si accende o
si spegne immediatamente. La zona di cottura a
induzione smette di produrre potenza se si toglie
il recipiente senza averla prima scollegata.
Recipienti
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla
cottura a induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio
inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare
che siano attratti da un magnete.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dellUnione
Europea.
65
Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui
base non è del tutto ferromagnetica.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono
influire sulla omogeneità del risultato di cottura.
Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la
diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di
acciaio inossidabile, ripartiscono il calore
uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura
selezionata o se questo non è del materiale o delle
dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato
nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché
smetta di lampeggiare, collocare un recipiente
adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare
recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato
di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente
vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione
di disattivazione automatica" può non avere il tempo
di reagire, con il conseguente raggiungimento di una
temperatura molto elevata. La base del recipiente
potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del
piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere
la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento
dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di
rilevamento del recipiente che varia in funzione del
materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per
questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più
adeguata al diametro del recipiente.
Rilevamento automatico in zone di cottura doppie o
triple
Queste zone possono riconoscere recipienti di
diverse dimensioni. A seconda del materiale e delle
proprietà del recipiente, la zona si adatta
automaticamente, attivandosi parzialmente o
totalmente ed erogando la potenza necessaria ai
migliori risultati di cottura.
Se si utilizzano grandi
recipienti con un'area
ferromagnetica di diametro
inferiore, si riscalda soltanto
la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere
omogenea.
I recipienti con parti di
alluminio inserite nella base,
riducono l'area ferromagne-
tica e, pertanto, la potenza
fornita può essere inferiore e
possono verificarsi problemi
di rilevamento, compreso il
mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è
consigliabile che il diametro
dell'area ferromagnetica del
recipiente corrisponda alle
dimensioni della zona di
cottura. Se il recipiente non
viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente
inferiore.
66
Familiarizzare con l'apparecchio
Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi
piani di cottura. A pagina 2 è riportata una panoramica
dei modelli con le relative misure.
Pannello comandi
Le zone di cottura
Spia di calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di
una spia del calore residuo che segnala quali zone
sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di
cottura che visualizza questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia
rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona
di cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia
e il livello di potenza selezionato.
Superfici di
comando
Funzione
ÿInterruttore principale
rPreriscaldamento rapido e menu delle impo-
stazioni base
ŽPowerboost e sicurezza bambini
qFriggere
MProgrammazione del tempo
Spie
tImpostazioni base
KSicurezza bambini
‚ Š-Livelli di potenza
Operatività e calore residuo
Preriscaldamento rapido
˜Funzione Powerboost
sProgrammazione del tempo
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
$Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
ðZona doppia La zona si accende automaticamente quando si utilizza un recipiente la cui
base sia delle stesse dimensioni della zona esterna.
òZona tripla La zona si attiva automaticamente quando si utilizza un recipiente la cui
base presenta le medesime dimensioni della zona esterna (ð ò o ) che si
desidera attivare.
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.

Termékspecifikációk

Márka: Gaggenau
Kategória: sütő
Modell: CI491

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Gaggenau CI491, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Gaggenau

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő