Használati útmutató Franke CL 85 M PW
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Franke CL 85 M PW (160 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/160

CL 85 M
CM 85 M
CR 86 M_/F
SM 86 M_/F
SMP 86 M_/F
COUNTRY | CRYSTAL | SMART
EN Installation and user manual Multifunction Oven
DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction
IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Forno multifunzione
ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción
PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções
NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven
EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος


– 3 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
ABOUT THIS MANUAL
This user manual applies to several models of
the device. Thus it may be possible that some
of the described features and functions are not
available on your specific model.
The explanatory images and figures, described
in the various sections, are available at the end
of the manual.
Symbol Meaning
Warning symbol. Warning against risks of injury.
Actions in safety and warning notes to avoid injury or damage.
Action step. Specifies an action to be done.
Result. Result of one or more action steps.
Carefully read the user manual before using
the device.
Keep the user manual.
Use the device described in this user
manual only according to the intended use.
Franke reserves the right to make modifications
to the product without prior notice.
All information correct at time of issuance.
TABLE OF CONTENTS
About this manual 3
Intended use 4
Safety Information 4
Proper installation and placement 5
Proper use 6
Maintenance and cleaning 6
Repair 6
Taking out of service 6
Information for energy saving 7
Overview 7
Installation 8
Models CL, CR, SM, SMP 8
Models CM 8
Operation 9
Electrical connection 9
Cooking programms 10
Analog cooking programmer 11
Digital cooking programmer 12
Switching on the first time 13
Suggestions 13
Cooking table 14
Cleaning and maintenance 15
Technical data 18
Support 18
Disposal 19
Dishes tested 19
How to read the cooking table 19

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 4 –
EN
INTENDED USE
The oven was developed exclusively for non-
professional, domestic use in the household.
The oven is designed to offer professional
performance in the household.
It is a highly versatile appliance enabling
safe and easy selection of different cooking
methods.
SAFETY INFORMATION
X Read the user manual and
thesafety information carefully
before using theoven.
X Keep the manual for future
reference.
The manufacturer can
notbemade liable for possible
damage which may occur
due to incorrect installation
and incorrect, improper
orunreasonable use of the
device.
The electrical safety of theoven
is guaranteed only when itis
connected to an earthing
system in compliance with
thevalid regulations.
To ensure safe and efficient
operation of this electrical
device:
X Only contact authorised
service centres.
X Do not modify any features
ofthe device.
X This appliance can beused
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory
ormental capabilities
orlack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
orinstruction concerning
use oftheappliance inasafe
way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
theappliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
X Children under 8 years may
not use or clean the device
even if supervised.
X Children should
besupervised to ensure
that they do not play with
theappliance.
X This device is not a toy.
X Do not leave children near
the device unattended.
X Do not let children play with
the device.
X Do not allow children
totouch the device orits
controlsduring and
immediately after using it.
X Ensure that the device
is installed in a way that
allows to disconnect it from
thepower supply, with
acontact opening distance

– 5 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
that ensures complete
disconnection in category
III overvoltage conditions.
Means for disconnection must
be incorporated in thefixed
wiring inaccordance with
thewiring rules.
X Only use the temperature
probe recommended
for this oven.
X The appliance shall
not beinstalled behind
adecorative door in order
toavoid overheating.
Risk of burns!
X During use the appliance
becomes hot. Care should
be taken to avoid touching
heating elements inside
theoven. Children less than
8years of age shall be kept
away unless continuously
supervised.
Risk of burns!
The end of the door handle may
be hotter due to hot air being
vented.
X Always make sure
that thecontrol knobs
areintheoffposition when
theoven is not in use.
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid
thepossibility of electric shock.
X Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven
door glass/ the glass
ofhinged lids ofthe hob
(asappropriate), since they
can scratch thesurface,
which may result inshattering
of the glass.
X Do not use steam cleaners
ordirect jets of water.
X If the supply cord isdamaged,
itmust bereplaced
bythemanufacturer, its
service agent or similarly
qualified persons in order
toavoid ahazard.
CAUTION: In order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be
supplied through anexternal
switching device, such asatimer,
orconnected to acircuit
that is regularly switched on
andoffbytheutility.
Proper installation and placement
X Keep children away from the device
andthe packaging material.
If the oven is to be permanently connected
tothe power supply:
X Ensure that the device is installed only
by thecustomer service, an electrician
or trained personnel with the appropriate
knowledge/education.
X Ensure that the device is connected directly
to the mains socket. Ensure that no adapters,
no multi-sockets and no extension cables are
used to connect the device.
X Ensure that the device is not exposed to
atmospheric agents (rain, sun).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 6 –
EN
Risk of death!
X Keep pets away from the device.
X Packaging materials, e.g. plastic film
and polystyrene, can be dangerous
forchildren.
X Keep packaging material away
fromchildren.
Proper use
X Only use the device to prepare and cook food.
X Use oven gloves when placing containers
in the oven or when taking containers
outof the oven.
X Observe the manuals of the cooking
devices that are used with the oven when
using the device.
X Do not place power cables of other electric
appliances on hot parts of the oven.
X Do not use flammable liquids near theoven.
Risk of overheating and malfunction
of the oven due to blocked ventilation!
X Never cover the inside walls of the oven
with aluminium foil.
X Do not block the ventilation of the fan
orthecooling openings above the oven door.
Risk of burns!
X When opening or closing the door, always
hold the door handle in the middle.
Risk of electric shock
duetodamaged device!
X Do not switch on a damaged device.
X Switch off the fuse in the fuse box.
X Contact the customer service.
Risk of electric shock!
X Do not touch the device with wet parts
ofyour body.
X Do not use the device when barefoot.
X Do not pull on the device or power cable
tounplug it from the socket.
Maintenance and cleaning
Before maintenance or cleaning:
X Disconnect the device from thepower
supply, e.g., switch off the fuse
inthefuse box.
Risk of electric shock
duetoentering liquid!
The device contains electrical components.
X Make sure that no liquid enters the interior
of the device.
X Do not use pressurised steam to clean
thedevice.
X Do not use a wet cloth to clean
theoperating elements.
Repair
X Do not allow anyon except qualified
personnel to install or repair the appliance.
X Contact a service centre authorised
bythemanufacturer or qualified personnel
inthe following cases:
– Immediately after unpacking, in theevent
ofdoubts regarding the integrity ofthedevice
– During installation (according
tothemanufacturer‘s instructions)
– Doubts regarding the correct operation
ofthe device
– Malfunction or poor operation
– Replacing the power socket if incompatible
with the power plug of the device.
Taking out of service
X If the oven is no longer to be used, call
theservice centre or qualified personnel
todisconnect it from the power supply.

– 7 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
INFORMATION FOR ENERGY SAVING
The operating mode FAN COOKING consume
less energy than the other cooking functions
available.
X Avoid frequent door opening.
X Preheat as rapidly as possible.
X Preheat the oven chamber only if
thebaking results depend on this
operation.
X If a recipe for a gratin uses residual
heat for longer than 30 minutes, turn
theappliance off 5–10 minutes before
theend of cooking.
OVERVIEW
A. Programme selector knob
For selecting the oven mode according to the
type of cooking required. When the knob is set
to any programme, the oven light comes on
indicating that the oven is switched on.
B. Programmer
Franke ovens have various cooking time
management and control systems; refer to
page 11 for specific detailed instructions.
Just identify the type of control your oven is
equipped with, to be guided in correct use of
the function.
C. Thermostat indicator
Indicated by the symbol , it signals that
the oven heating elements are on. Itgoes off
when the set temperature has been reached,
and comes on again whenever oven heating
is reactivated. It is useful for checking
ifthetemperature has been reached, before
introducing the food.
D. Temperature control knob (Thermostat)
Used to set the temperature required
forthetype of food being cooked,
keeping itconstant during cooking.
Toselect therequired temperature, turn
the knob clockwise, bringing the pointer
tothecorresponding number.
Max. temperature is approx. 275 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Used for correctly positioning the racks
anddrip-trays in 5 predetermined positions
(1 to 5 starting from the bottom); the cooking
table (page 14) indicates the best position
foreach type of cooking.
F. Drip-tray
Normally used for collecting juices from grilled
food or for cooking food directly; the drip-tray
must be removed from the oven if not used.
Thedrip-tray is in “AA“ food-grade enamelled
steel.
Note: To achieve optimal cooking results
itis advisable to insert the drip-tray with
theinclined part towards the rear wall
oftheoven compartment.
G. Rack
Used for supporting pans, pastry moulds
and any containers other than the drip-trays
provided, or for cooking meat and fish mainly
with the grill and turbo grill functions, toasting
bread, etc. Direct contact of the rack with food
is not recommended

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 8 –
EN
0
60
100
150
180
200
240
275
The knobs shown are for illustration purposes only.
Consider the ones on your device.
INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried
out in compliance with current standards
andregulations.
It must only be carried out by specialised
andlicensed personnel.
Cabinet requirements
9
For fitted units, the components (plastic
materials and veneered wood) must
beassembled with heat-resistant
adhesives (min. 100°C):
unsuitable materials and adhesives
can result in warping and ungluing.
9The cabinet must allow sufficient room
forthe electrical connections.
9The cabinet in which the oven is fitted
must be strong enough to take the weight
of the equipment.
The oven must be securely installed
intherecess.
The oven can be installed in a column
cabinet or under the top of a modular unit,
provided sufficient ventilation is guaranteed.
Models CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Fit the appliance in the compartment;
fixtheoven to the cabinet with the 4 screws
and the4bushings provided, using the holes
prepared in the side panels (Fig. 6d).
Models CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Measure the width of the cabinet shoulder
(S), which normally can be 16, 18 or 20 mm.
–
16 mm shoulder: on each fixing bracket
(F) position 2 lugs (T) marked with
thenumber 16.
–
18 mm shoulder: on each fixing bracket
(F) position 2 lugs (T) marked with
thenumber 18.
–
20 mm shoulder: the 20 mm shoulder
does not require the use of lugs.
Position the brackets (F) against the cabinet
shoulder and at the bottom on the oven
support top.
Secure the brackets (F) with the screws (V).
Position the oven inside the cabinet, open
the door fully and fix it to the brackets (F)
using the 4 screws (U) and the 4 plastic
spacers (D).
Note (applies to all models) (Fig. 6e)
If the oven is to be fitted under a cooktop,
firstly turn the top connection (R) to the right
orleft so that the oven fits properly (Fig. 6e).

– 9 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
OPERATION
This oven combines the advantages of “static”
natural convection ovens with those of modern
“fan” ovens. It is a very versatile appliance
which enables safe and easy selection
of6different cooking methods. Use knobs
(A) and (D) on the control panel to select
therequired programmes and temperature.
For best use of your Franke oven, consult
thecooking table on page 14.
Cooling fan
In order to reduce the temperature atthedoor,
control panel and sides, the Franke oven
is equipped with a cooling fan which
isautomatically activated when the oven
ishot. When the fan is on, air blows from
thefront of the oven between the front panel
and oven door; special attention has paid
toensure that the exiting air does not disturb
the kitchen environment and that noise is kept
toaminimum.
To protect kitchen units, the fan keeps
running after cooking until the oven has
cooled down sufficiently.
Oven light
This symbol corresponds to switching
onoftheoven light without activation
ofanytype of heating. This option is useful
forcleaning the oven when it is switched off,
tosee the cooking compartment.
Defrosting
To defrost the food, the following procedure
isrecommended:
Set the programme selector knob (A)
tothe position „TURBO GRILL COOKING“.
Set the thermostat knob (D) to 0°C.
Electrical connection
Franke ovens are supplied with a three-pole
power cable with free terminals. If the oven
ispermanently connected to the power supply,
install a device that ensures disconnection
from the power supply, with a contact opening
distance (at least 3 mm) enabling complete
disconnection in category III overvoltage
conditions. Make sure:
9
The plug and socket are suitable for a 16 A
current.
9Both can be easily reached and are
positioned so that no live part is accessible
when inserting or removing the plug.
9The plug can be easily inserted.
9The oven does not rest against the plug
when installed in the cabinet.
9The terminals of two appliances
arenotconnected to the same plug.
9
A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used
when replacing the power cable.
9
Make sure you observe the polarities
ofthefree terminals.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Brown = Live
Blue = Neutral
Yellow/Green = Earth
Note:
Make sure the characteristics of the household
electrical system (voltage, maximum power
and current) are compatible with those of your
Franke oven.
The mains frequency is established
atswitching on.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 10 –
EN
Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof) heating element and below
(floor) heating element. This is the conventional cooking function
which ensures even cooking using a single shelf.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element and
fan inside the oven are activated. The constant and uniform heat
cooks and browns the food evenly. Various dishes can be cooked
atthe same time, using a maximum of 2 shelves.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
PIZZA BAKING
The circular, bottom (floor) and top (roof) heating elements
are partially activated. The even temperature distribution,
incombination with forced air circulation, makes this function ideal
for cooking all types of pizzas.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
FAN COOKING
The circular heating element is switched on and the fan starts.
Theconstant and even heat cooks and browns the food evenly.
Different foods can also be cooked at the same time, provided their
cooking temperatures are similar. This is the gentlest type of fan
cooking available with this Franke oven, and is ideal for preparing
cakes and pastries, enabling three shelves to be used at the same
time.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
MULTI POWER FAN COOKING
This turns on the circular heating element, together with partial
activation of the top (roof) and bottom (floor) heating elements
and the fan. Compared with the previous function, it is a more
powerful and faster way to reach the required temperature;
this, incombination with even heat distribution, makes it ideal
forroasting meat and fish and baking pasta, using up to 3 shelves.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
QUICK COOKING
The circular heating element is turned on, together with the top
(roof) and bottom (floor) heating elements and fan. This is the most
powerful function available on your Franke oven, and the heat
distribution is designed to be more intense towards the bottom;
this makes it ideal for preparing pizzas or fast cooking of frozen
foods ingeneral. It can be used for quickly bringing theoven
totherequired temperature, then selecting any of the other
available programmes.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on.
In this case the fast radiant surface cooking keeps the meat
tender ontheinside; the grill can also be used to quickly toast
upto9slices of bread. The Franke oven is designed to grill food
with the oven door completely closed.
Note: The grill heating element is very hot when in use; be careful
not to touch it accidentally when handling food inside the oven.
Inany case, Franke has designed the oven opening to protect hands
as much as possible.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max. 200°C,
however a lower temperature can
be set, in which case grilling will
be slower.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are
activated. It combines one-way heat radiation with forced air
circulation inside the oven. This prevents the surface of the food
from burning and allows the heat to penetrate deeper. Excellent
results are obtained using the turbogrill for mixed meat and
vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops, broiled
chicken, quail with sage, pork fillets, etc.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max. 200°C,
however a lower temperature can
be set, in which case grilling will
be slower.

– 11 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
Analog cooking programmer
(Fig. 1a, 1b)
CMCL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
This clock is already set for manual oven use,
therefore cooking is possible even without
adjusting it.
Right knob
Press the right knob to select in sequence
the functions to be activated (timer, end
of cooking, cooking start, time setting),
signalled by the respective LED blinking.
Press this knob briefly to check already
programmed settings (Query), or press it for
about 2 seconds to cancel settings (Reset).
Left knob (right knob for CL)
Turn the left knob (right knob for CL) to set
the hands of the time clock for the function
activated (LED blinking).
LEDs
9Blinking: ready for setting or signalling
endof function (together with the ringer).
9Lit: function running.
Timer
To set the timer, press the knob on the right
once (the corresponding LED begins to
blink); then turn the left knob (right knob
for CL) to move the hands in order to set
theduration of cooking time.
Press the right knob again to confirm
thesetting; the corresponding LED
changes from blinking to steady.
The hands will then return to their
original position to indicate the current
time: when the set time is reached,
the ringer sounds. This sound can
bestopped by pressing the right knob.
The timer does not control oven
heating.
End of cooking
To set the end of cooking time, press
theknob twice (the LED for the
symbol begins to flash); then turn the left
knob (right knob for CL) to move the hands
in order to set the end of cooking time.
The LED will blink for the next
10seconds (for possible adjustments),
after which the setting will be acquired
and the LED becomes steady.
The same effect is obtained by pressing
the right knob twice during blinking.
Atthe end of cooking, oven heating will
be deactivated and the ringer will sound
for 1 minute; this sound can be stopped
by pressing the right knob.
Note: At the end of cooking, the oven remains
at a temperature close to the previously set
value for several minutes; it is therefore wise
to remove the food from inside so as to avoid
overcooking it.
End of cooking with delayed start
Delayed start of cooking can only
beactivated following the end of a cooking
process; when set, pressing the right knob
confirms the „stop“, and activates the
blinking LED for the symbol .
Turn the left knob (right knob for CL) to also
set the start of cooking time (naturally this
will be before the end, therefore the hands
can only be moved back).
Confirm by pressing the right knob again.
The data can also be automatically acquired
by allowing the blinking to continue for
10 seconds.
The LEDs for symbols and
will remain lit and the oven will switch
on at the set time, when only the LED
for the symbol will remain lit.
At the end of cooking, the ringer will
sound for 1 minute; this sound can
bestopped by pressing the right knob.
Setting the time of day
To set the correct time, just press the knob
three times (the LED for the clock symbol
starts blinking), then turn the left knob
(right knob for CL).
After setting the right time, press the right
knob to confirm.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 12 –
EN
Digital cooking programmer
(Fig. 1c, 1d, 1e)
It enables oven programming in the following
modes:
– delayed start of cooking with set duration,
– immediate start of cooking with set duration;
– timer.
Setting the digital clock
When the appliance has been connected
tothemains or after a power failure the display
will flash on: „0.00“.
Press the + and - buttons together for a few
seconds. The time of day can be adjusted
with the + and - buttons, while the dot
between the hours and minutes flashes.
If the time setting mode is selected
when an automatic programme
isactive, the automatic programme
iscancelled.
Possible time adjustments can be made
byrepeating the steps described above.
Acoustic signal frequency modification
The frequency of the acoustic signal
can bechanged if a cooking cycle
isnotprogrammed (therefore the display
shows the time of day).
Press the + and - buttons (from the time
modification menu) together.
Press Mode or Set to select the menu for
modifying the acoustic signal frequency.
The acoustic signal frequency can be
modified by repeatedly pressing the Mode
or Set button; „ton1“, „ton2“, „ton3“ will
appear on the display.
Manual oven operation
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Starting delayed cooking with set duration
When the time of the day is displayed,
press the Mode or Set button twice
toseta duration.
Then press it again to set the end
ofcooking time.
Set the required time with the + and -
buttons.
During duration or end time
adjustment mode selection, the Auto
symbol remains lit.
Once a programme duration is set,
theend time cannot be decreased.
Likewise, the duration of aprogramme
cannot be prolonged once
theendtime is set.
The end time and duration settings
define programme start time asfollows:
start time = end time - duration.
After setting the duration and end time,
the display still shows the end time.
The programme starts when the time
of day coincides with the start time:
the symbol lights up steadily and Auto
the symbol starts flashing.
After the start of cooking, the
display shows the countdown. If only
theendof cooking time is selected
(the duration is = 0), cooking starts
and the display shows the countdown.
The symbol remains lit Auto
during thewait for delayed start
andfortheentire duration of cooking.
The symbol flashes during the wait
for delayed start and remains fixed
when cooking starts.
An acoustic signal sounds
attheendof cooking; to silence
it, press or allow the signal Set
tocontinue for its duration.
Semiautomatic programme with
duration or end time
Programme time setting
To select the programme duration or end
time press the Mode or Set button twice
and set the required time with the + and –
buttons.

– 13 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
During duration or end time adjustment
mode selection, the corresponding Auto
symbol flashes.
Once a programme duration
is set, the end time cannot
bedecreased. Likewise, the duration
ofaprogramme cannot be prolonged
once the end time is set.
Programme run
When the automatic programme
isinprogress (and therefore
thecooking function is active),
the symbol remains lit Auto
andtheremaining cooking time
appears on the display in countdown
form. The symbol also remains lit.
Automatic programme end
At the end of the programme duration
or when the end time is reached,
thecorresponding symbol goesoff.
At the end of the automatic programme,
the Auto symbol flashes, the display
shows “End” and anintermittent
acoustic signal (which can be stopped
by pressing Set) sounds.
Timer function
The timer allows the setting of a time from
which a countdown begins. This function does
not turn the oven on or off, but only sounds
anaudible alarm when the time has elapsed.
Press the Mode or Set button once;
thedisplay shows:
The bell symbol flashes, then the
alarm duration can be set with the
+ and – buttons. When this function
isactive, thebell symbol remains lit
andthedisplay shows the remaining
time (countdown).
At the end of the time an acoustic
signal (which can be stopped
bypressing Set) sounds.
Modifying/deleting data
The set data can be changed at any time
bypressing the + and - buttons together.
Cancelling the cooking duration
automatically ends the function,
andvice versa.
In case of programmed operation,
theappliance will not accept end
ofcooking times prior to those of start
ofcooking proposed by the appliance
itself.
Note: The oven stays hot at around the set
cooking temperature for a long time after
it has been switched off; therefore to avoid
overcooking or burning the food, it is advisable
to remove it from the oven.
Switching on the first time
When using the oven for the first time,
operate it empty with the temperature knob
set to maximum for at least 40 minutes and
airing the room.
The odour noticed during this
operation is due to the evaporation
of substances used to protect
theoven during the period between
manufacture and installation.
After the 40 minutes, the oven stops
automatically and will be ready for use
after cooling down the oven.
Suggestions
For successful cooking, never place your
dishes in the oven when it is cold; wait until
it has reached the set temperature.
During cooking, never place pots or
containers directly on the oven floor;
9place them above the grills or drip-trays
provided, on one of the 5 shelves available;
failure to do so could damage the oven
enamel.
Your Franke oven uses a special enamel
which is easy to keep clean, however
itisadvisable to clean it frequently to avoid
baking on grime and previous cooking
residues.
Any self-cleaning panels (if provided)
can becleaned with soap and water (see
cleaning instructions).
Note: Before switching the oven on, read
thetimer instructions (see page 11).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 14 –
EN
COOKING TABLE
Selection knob
setting
Type of food Weight
(kg)
Shelf
position*
Preheating
time (min.)
Thermostat
knob setting
Duration
(min.)
NATURAL
CONVENTIONAL
COOKING
Roast pork
Omelettes
Cod-gilthead-turbot
Bread rolls
Pies
Freshwater fish
Polenta with sauce
Cheesecakes
1
1.5
1
1
1
1.5
0.5
1.5
3
2
3
2 or 4
2
3
2
2
9.5
10.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
FAN-ASSISTED
COOKING
Roast pork
Baked rabbit
Crescia Marchigiana (quick
flat bread)
Baked crayfish
Cod-gilthead-turbot
Bread rolls
Fruit tarts
Meat & veg pies
1
1
1.5
0.5
2
2
1.5
2
3
2
2
3
2 or 4
2 or 4
2
3 or 5
9
9.5
10
10
7.5
9
9
9
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
PIZZA BAKING Bread rolls
Pitta bread
Vegetable pie
Pizza
Chicken (pieces)
Guinea fowl-rabbit (pieces)
Turkey
Duck
Roast beef
Gilthead-bass-cod
Stuffed vegetables
Biscuits
Fruit tarts
Meringues
1
1
0.8
0.4
0.8
0.8
1.5
1.5
1
0.8
1.5
0.5
0.8
0.5
3
1
3
1-3
2 or 3
2
3
2 or 3
3
3
3
3
3
3
To speed
up the
preheating
time, use
the „Quick
Cooking“
function
170 °C
Max
180 °C
Max
170 °C
170 °C
170 °C
170 °C
185 °C
150 °C
180 °C
160 °C
170 °C
90 °C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
FAN COOKING Pumpkin bread
Wholemeal bread
Puff pastry
Savoury biscuits
Vegetable pies
Cakes
Cheese pies
Trout en papillote
2.5
1
1
0.75
1
0.5
1.5
0.3
2 or 3
1-4
1-4
1-3
3
2 or 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8.5
180 °C
190 °C
190 °C
190 °C
180 °C
180 °C
180 °C
200 °C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
„MULTI POWER“
FAN COOKING
Baked rabbit +
Meat pies +
Meat & veg pies
Chicken
Roast suckling pig
Savoury biscuits
Fruit tarts
Roast potatoes
1.5
1.5
1.5
1.5
6.5
0.3
1.5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7.5
7.5
7.5
6
7.5
6
7.5
6
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35

– 15 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
„QUICK
COOKING“
Focaccia
Bread rolls
Rye bread
Pizza
Roast beef
Pork/veal leg
Turkey
1
1
1
0.9
1.5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11.5
5.5
5.5
11.5
5.5
5.5
5.5
Max
180 °C
180 °C
Max
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILLING Chicken wings
Chops
Scallops
Roast potatoes
Freshwater fish
Tomatoes au gratin
Eel kebabs
Turkey kebabs
1
0.8
0.5
1
1
0.4
0.5
0.5
4 or 5
3
3 or 4
3
3 or 4
2 or 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
TURBO GRILL
COOKING Chicken legs
Spare-ribs
Guinea fowl (pieces)
Gilthead en papillote
Chicken (pieces)
Quails
Sausages
Vegetables
1
0.5
1.2
1
1.5
0.8
1
1
4 or 5
4
4
3
3
4
4
4 or 5
9.5
14
14
8
14
14
14
14
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional chefs.
They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.
CLEANING AND MAINTENANCE
The oven can be cleaned in conventional
manner (with detergents, oven spray), but only
when it is very dirty and when the stains are
particularly stubborn.
Models SM / SMP only
For regular cleaning of your oven (after each
use), the following procedure is recommended:
Rotate the operation mode selection knob
to the position „Natural Conventional
Cooking“ .
Set the temperature selection knob/dial
to 70°C.
Pour 0.6 liter of water into a baking tray
and insert it into the lowermost guide.
After about twenty minutes, the food
residues on the enamel will have
softened, allowing you to wipe them
with a damp cloth.
Important
Before servicing the oven, always unplug it.
Appliance operation is safe with and without
tray guides.
– The stainless steel and enamelled parts
of the oven will stay as good as new
ifregularly cleaned with water or special
detergents. Take care to dry them
thoroughly after cleaning.
– Never use scouring pads, steel wool,
muriatic acid or other products which
could scratch or mark the surface.
Do not use steam cleaners or direct jets
of water.
– Stains on the base of the oven,
duetovarious cooking products (sauces,
sugar, egg white and fat) are always
produced by spills and splashes.
Splashes occur during cooking and
are the result of cooking at too
high a temperature, while spills are
duetotheuse of cooking dishes which
are too small, or an incorrect estimate
of increases in volume during cooking.
These two problems can be solved
by using cooking pots with high rims
or using the drip-tray supplied with
the oven.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 16 –
EN
– To clean the lower part of the oven,
itisadvisable to remove any stains while
the oven is still warm; stains are easy
todeal with when fresh.
Cleaning the oven door
The oven door must be cleaned
(internally and externally) when the oven
iscompletely cold, using hot water. Do not
use abrasive cloths. Clean the glass using
special detergents.
Clean the enamelled surfaces with
hotwater and non-abrasive detergent, just
as for the oven interior itself.
Models CR 86 only
The oven door decorative plastic panel can
beremoved for more thorough cleaning.
With the door open,
press at the sides and
remove the panel, as
shown in the figure.
To refit the panel in the
oven door, just slide it in
place and press lightly
to engage the side
fastenings.
Removing the oven door internal glass
(models CL, CR, SM, SMP only) (Fig. 2)
The glasses of the oven door can be removed
to enable thorough cleaning of the internal
glasses, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn thetwo
black blocks (with the word „CLEAN“)
atthebottom of the door 180° so that they
fit into the seats in the oven structure.
Note: Make sure you turn them fully
(theblocks will click into this position).
Carefully lift the internal glasses: the two
blocks will prevent the door from closing
(if the blocks are not turned fully, removing
the glasses will cause immediate closing
ofthe door).
After carrying out the cleaning operations,
refit the internal glasses (the correct
position is indicated by thewords
„TEMPERED GLASS“ which must
beperfectly legible) and turn the two glass
retaining blocks back to their original
position.
Never try closing the door when only
one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After cleaning,
always remember to turn both blocks before
closing the door.
Removing the oven door internal glass
(models CM only) (Fig. 3)
The glass of the oven door can be removed
toenable thorough cleaning of the internal
glass, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn
thetwo black blocks at the bottom
ofthedoor 180° (fig. 3a and 3b).
Note: Make sure you turn them fully
(theblocks will click into this position).
Carefully lift the internal glass (Fig. 3c):
the two blocks will prevent the door from
closing (if the blocks are not turned fully,
removing the glass will cause immediate
closing of the door).
To remove the glass in between, slide out
the two side gaskets (Fig. 3d) and then lift
out the glass (Fig. 3e).
After carrying out the cleaning operations,
refit the intermediate glass (Fig. 3f)
(thecorrect position is indicated
bythewording „TEMPERED GLASS“ which
must be perfectly legible) by inserting
itcarefully into the relevant grooves
located at the top of the door and pushing
it all the way to the end of the groove.
Then replace both gaskets (Fig. 3g), taking
extra care to ensure they are inserted
as far as possible, until they come into
contact with the upper edge of the door.
Finally, refit the internal glass (Fig. 3h) and
turn the two glass retaining blocks back
totheir original locking position.
Never try closing the door when only
one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After cleaning,
always remember to turn both blocks before
closing the door.

– 17 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door
can be removed by operating on the hinges
asfollows:
The hinges are equipped with two
moveable locks (A). Lift the lock (A)
torelease the hinge.
Then lift the door up and pull it outwards;
to do this, hold the door at the sides near
the hinges.
To refit the door, first slide the hinges into
their grooves.
Before closing the door, remember
toturn the two locks (A) used as hinge
attachments.
Refer to the pictures at the end of this manual.
Removing the side frames
Bend the crosspiece engaged in the fixing
bush downwards and remove it from
thegroove.
Tilt the frame upwards by approx. 60°
and push it slightly in the direction
ofinclination.
Keeping the frame tilted, remove the two
top hooks from the respective holes.
12
3
Fitting the side frames
Keeping the frame tilted, insert the top
hooks in the respective holes, pushing
lightly in the direction of inclination.
With the frame tilted, pull in the direction
of inclination until the top hooks stop
against the outside of the compartment
wall.
Turn the frame towards the compartment
wall. Bend the crosspiece engaged
inthefixing bush downwards and remove
itfrom the groove.
Replacing the oven lamp
AFranke ovens are
equipped with
acircular lamp
positioned in the top
left area at the back
of the compartment.
To replace the oven
lamp, proceed
asfollows:
Turn off the power to the appliance
bymeans of the omnipolar switch used
for connecting it to the electrical system,
ordisconnect the plug if accessible.
Unscrew the glass cover (A).
Unscrew the lamp and replace it with one
resistant to high temperatures (300 °C),
with the following characteristics:
– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Power: 25 W
– Connection: G9
Refit the glass cover (A) and reconnect
thepower supply.
CAUTION! Damage to the lamp due to wrong
handling!
Avoid touching the lamps with bare hands.
Use a cloth or a sheet of kitchen paper.
WARNING! Possibility of electric
shock!
Ensure that the oven is switched off before
replacing the lamp.
WARNING! Electric shock
duetowrong handling!
Switch the oven off.
– Depending on how the oven
isinstalled: Unplug the oven
ordisconnect the power at the main
electrical system switch, e.g., switch
off the fuse of the oven in the fuse box.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 18 –
EN
TECHNICAL DATA
Power supply voltage and frequency 220-240 V, 50/60 Hz
Total power and fuse rating 2850 W ~ 16 A
Power and heating elements
Upper 1000 W
Lower 1250 W
Grill 2250 W
Circular 2000 W
Fan 30 W
Tangential fan 15 W
Oven lamp 1 x 25 W
SUPPORT
In the event of any operation problems,
contact a Franke Technical Service Centre
(refertotheattached list).
Never use the services of unauthorised
technicians.
Specify:
– the type of fault;
– the appliance model (Art./Cod.);
– the serial number (S.N.).
This information
is given on
the appliance
dataplate on
the warranty
certificate.

– 19 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F EN
DISPOSAL
Information for users
The symbol on the product
oronthe packaging indicates that
the device must not be disposed
ofinthe domestic waste.
By disposing of the device in a proper way
you help to avoid harmful consequences
toenvironment and health.
Further information about recycling the device
is available from the competent authority,
thelocal refuse disposal service or the vendor
of the device.
Dispose of the device, which is tobediscarded,
via a specialised waste collection point for
electronic and electrical devices.
In accordance with the Directive 2012/19/
EU, regarding the reduction of the hazardous
substances used in electrical and electronic
appliances, and waste disposal.
The barred dustbin symbol on the appliance
indicates that at the end of its working
life theproduct must not be disposed
ofashousehold waste.
Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take
it to a suitable recycling centre for electronic
and electrotechnical waste, orreturn
ittothedealer when purchasing anew
appliance ofequivalent type.
Proper separate waste collection
ofthescrapped appliance for subsequent
recycling, treatment and environmentally-
friendly disposal helps prevent a potentially
negative impact on the environment and
health andfacilitates recycling of the materials
usedin appliance construction.
Information for test institutes
To calculate the volume, remove the internal
wire side runners, if present (according
tostandards 2009/60350-50304/EN).
DISHES TESTED
In accordance with the Standard
EN / IEC 60350
These tables have been created
forthecontrolling authorities in order
tofacilitate the examination and testing
ofthevarious devices.
How to read the cooking table
The table suggests the ideal function to use
for a particular food cooked on one or more
shelves simultaneously.
The cooking times refer to the introduction
ofthe food in the oven, excluding preheating
(ifrequired).
Temperatures and cooking times are
approximate values and depend on the quality
of food and the type of accessory.
Initially use the recommended values and
ifthe firing result is not as expected, increase
or decrease the time. We recommend using
the supplied accessories, cake tins and tray
made of dark metal. Follow the selection table
which lists the supplied items to be placed
ondifferent shelves.
Cooking different foods at the same
time
Using the recommended ventilated functions,
it is possible to cook on different shelves
simultaneously. When cooking on a single
shelf you can also use the static function.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 20 –
EN
Recipe Function Pre-
heating
Level (from
bottom to top)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories /
Notes
Shortbread
biscuits
STATIC YES 204 160 Lev. 4: flat drip-tray
MULTI POWER YES 3-4 160 23 Lev. 4: flat drip-tray
Lev.3: deep drip-tray
Small cakes STATIC YES 3 Lev. 3: flat drip-tray160 25
MULTI POWER YES 3-4 160 23 Lev. 4: flat drip-tray
Sponge cake
without fat
STATIC YES 2 Lev. 2: cake tin on rack160 45
MULTI POWER YES 2 Lev. 2: cake tin on rack170 30
Apple pie STATIC YES 1 Lev. 1: cake tin on rack180 65
QUICK COOKING YES 1 Lev. 1: cake tin on rack180 55
Two apple
pies
QUICK COOKING YES 1-3 180 80 Lev. 3: cake tin on rack
Lev. 1: cake tin on rack
Leavened
cakes
STATIC
MULTI POWER
YES
YES
2
2
165
165
27
35
Lev. 2: cake tin on rack
Lev. 2: cake tin on rack
Grill cooking If cooking foods directly on the rack, place the drip-tray on the shelf below.
This will collect cooking residuals and keep the oven clean.
When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free at the front edge of the rack
to facilitate pulling it out.
Toasted
sandwich *
(preheat 5
min)
GRILL YES 2004 3-5 Lev. 4: Rack
Burgers
** (no
preheating)
GRILL NO 4 Lev. 4: Rack200 35
Lev. 3: Drip-tray
* keep the door closed for the duration of the cooking.
** once it reaches 10‘min, turn it.

– 21 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene
Modelle des Geräts. Auf diese Weise
ist es möglich, dass einige der beschriebenen
Merkmale und Funktionen an Ihrem spezifischen
Modell nicht verfügbar sind.
Die erklärenden Abbildungen, die in den
verschiedenen Abschnitten beschrieben
werden, stehen am Ende der Anleitung zur
Verfügung.
Symbol Bedeutung
Warnzeichen. Warnung vor Verletzungsgefahren.
Maßnahmen in Sicherheits- und Warnhinweisen zur Vermeidung von Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer Handlungen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Benutzen Sie das in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Gerät
nur gemäß der bestimmungsgemäßen
Verwendung.
Franke behält sich das Recht vor, Änderungen
am Produkt ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen. Alle Informationen waren zum
Zeitpunkt der Veröentlichung korrekt.ff
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser Bedienungsanleitung 21
Bestimmungsgemäße Verwendung 22
Sicherheitshinweise 22
Korrekte Installation undAufstellung 24
Richtige Verwendung 24
Pflege und Reinigung 24
Reparatur 25
Außerbetriebsetzung 25
Informationen zum Energiesparen 25
Überblick 25
Installation 26
Modelle CL, CR, SM, SMP 26
Modelle CM 26
Bedienung 27
Elektrischer Anschluss 27
Garprogramme 28
Analoger Gar-Programmer 29
Digitaler Gar-Programmer 30
Erstmaliges Einschalten 32
Empfehlungen 33
Gartabelle 33
Pflege und Reinigung 34
Technische Daten 37
Support 38
Entsorgung 38
Geprüftes Geschirr 39
Hinweise zur Gartabelle 39

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 22 –
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich
für den nicht gewerblichen, privaten Gebrauch
im Haushalt entwickelt.
Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt.
Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen
sich verschiedene Garmethoden sicher und
einfach auswählen.
SICHERHEITSHINWEISE
X Gebrauchsanweisung und
Sicherheitshinweise vor
der Verwendung des Ofens
aufmerksam lesen.
X Gebrauchsanweisung
sorgfältig aufbewahren,
um auch zu einem
späteren Zeitpunkt darauf
zurückgreifen zu können.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
fehlerhafte Installation und
falschen, unsachgemäßen oder
unangemessenen Gebrauch
entstehen können.
Die elektrische Sicherheit des
Ofens ist nur gewährleistet, wenn
er an eine vorschriftsgemäße
Erdungsanlage angeschlossen ist.
Für den sicheren und
effizienten Betrieb dieses
Elektrogeräts:
X Kontaktieren Sie
nur autorisierte
Kundendienststellen.
X Nehmen Sie keine
Änderungen an den
Gerätefunktionen vor.
X Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung oder Kenntnisse
im Umgang mit dem Gerät
benutzt werden, wenn
sie vorher in die sichere
Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und
die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
X Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
X Unbeaufsichtigte Kinder
dürfen das Gerät nicht
reinigen oder warten.
X Dieses Gerät ist kein
Spielzeug.
X Lassen Sie Kinder in der
Nähe des Geräts nicht
unbeaufsichtigt.
X Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
X Kinder dürfen das Gerät
oder die Bedienelemente
während des Betriebs oder

– 23 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
unmittelbar danach nicht
berühren.
X Das Gerät muss
so eingebaut werden,
dass die vollständige
Trennung von der
Stromquelle mit einem
Kontaktöffnungsabstand
ermöglicht wird (gemäß
Überspannungskategorie
III). Die Trennvorrichtung
ist gemäß den
Verkabelungsvorschriften
in die feste Verkabelung
einzubinden.
X Nur das für diesen
Ofen empfohlene
Bratenthermometer
verwenden.
X Das Gerät sollte nicht
hinter einer Dekortür
installiert werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr!
X Während der Verwendung
wird das Gerät heiß.
Es sollte sorgfältig
vermieden werden,
Heizelemente innerhalb
des Ofens zu berühren.
Kinder unter 8 Jahren dürfen
sich dem Gerät nur unter
Aufsicht nähern.
Verbrennungsgefahr!
Der Türgriff kann aufgrund
austretender Heißluft zum Rand
hin heißer sein.
X Die Bedienknöpfe müssen
immer in ausgeschalteter
Position sein, wenn der Ofen
nicht benutzt wird.
WARNUNG: Vergewissern
Sie sich vor dem Auswechseln
der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die
Möglichkeit von Stromschlägen
auszuschließen.
X Verwenden Sie
keine scheuernden
Reinigungsmittel oder
scharfen Metallschaber
zum Reinigen der Glastür
des Ofens/der Glasflächen
von Scharnierdeckeln des
Kochfelds (wenn zutreffend),
da diese die Oberfläche
zerkratzen und zum
Glasbruch führen können.
X Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Dampfreinigern oder
direktem Wasserstrahl. Falls
das Netzkabel beschädigt
ist, muss esdurch
den Hersteller, dessen
Kundendienstvertreter oder
Personen mit ähnlicher
Qualifikation ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
VORSICHT: Damit es nicht
zu einer unbeabsichtigten
Rücksetzung des
Temperaturbegrenzers kommen
kann, darf das Gerät nicht
über ein externes Schaltgerät
wie eine Zeitschaltuhr mit
Strom versorgt oder an einen

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 24 –
DE
elektrischen Stromkreis
angeschlossen werden,
derregelmäßig von der Anlage
ein- und ausgeschaltet wird.
Korrekte Installation
undAufstellung
X Halten Sie Kinder vom Gerät und vom
Verpackungsmaterial fern.
Wenn der Backofen dauerhaft an
dasStromnetz angeschlossen werden soll:
X Installation nur vom Kundendienst, einem
Elektriker oder entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
X Das Gerät muss direkt an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
Für den Anschluss des Geräts dürfen
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel verwendet werden.
X Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne)
ausgesetzt ist.
Lebensgefahr!
X Halten Sie Haustiere vom Gerät fern.
X Verpackungsmaterialien, z.B. Plastikfolie
und Polystyrol, stellen eine Gefahr
fürKinder dar.
X Halten Sie Kinder vom
Verpackungsmaterial fern.
Richtige Verwendung
X Verwenden Sie das Gerät nur zum Kochen
und Zubereiten von Speisen.
X Backhandschuhe beim Hineinschieben
undHerausnehmen von Formen
verwenden.
X Beim Gebrauch des Ofens die
Bedienungsanleitungen der Kochgeräte
beachten, die zusammen mit dem Ofen
verwendet werden.
X Keine Stromkabel anderer elektrischer
Geräte auf heiße Teile des Ofens legen.
X Keine brennbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des Ofens verwenden.
Überhitzungsgefahr und
Funktionsausfall des Ofens
bei blockierter Lüftung!
X Innenwände des Ofens nie mit Alufolie
auskleiden.
X Nicht die Ventilations- oder
Lüftungsschlitze über der Ofentür
blockieren.
Verbrennungsgefahr!
X Beim Öffnen und Schließen der Tür
denTürgriff immer in der Mitte anfassen.
Stromschlaggefahr durch
defektes Gerät!
X Defektes Gerät nicht einschalten.
X Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
X Kundendienst benachrichtigen.
Stromschlaggefahr!
X Das Gerät nicht mit nassen Körperteilen
berühren.
X Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß
sind.
X Nicht am Gerät oder Stromkabel ziehen,
um den Stecker aus der Steckdose
zuziehen.
Pflege und Reinigung
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten:
X Gerät von der Stromversorgung trennen,
z.B. Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Stromschlaggefahr durch
eindringende Flüssigkeit!
Das Gerät enthält elektrische Teile.
X Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit
ins Geräteinnere gelangt.
X Nicht mit Dampfdruck reinigen.
X Bedienelemente nicht mit nassem Tuch
reinigen.

– 25 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
Reparatur
X Montage oder Reparatur des Geräts
nurvom Fachmann ausführen lassen.
X Wenden Sie sich in folgenden Fällen
unbedingt an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienststelle oder einen
Fachmann:
– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts
bestehen
– Während der Installation (nach
Anweisungen des Herstellers)
– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
Betriebs des Geräts bestehen
– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung
– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
die vorhandene nicht zum Gerätestecker
passen sollte.
Außerbetriebsetzung
X Wenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät
vonderStromversorgung zu trennen.
INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN
Die Betriebsart verbraucht HEISSLUFT
weniger Energie als die anderen verfügbaren
Garfunktionen.
X Häufiges Öffnen der Tür vermeiden.
X So schnell wie möglich vorheizen.
X Garraum nur vorheizen, wenn dies
fürdasBackergebnis notwendig ist.
X Wenn bei einem Rezept für einen Auflauf
mehr als 30 Minuten Restwärme nötig
sind, Gerät 5–10 Minuten vor dem Ende
der Garzeit ausschalten.
ÜBERBLICK
A. Programmauswahlknopf
Zum Auswählen des Garmodus laut erforderlicher
Garmethode. Wenn der Knopf auf ein beliebiges
Programm gestellt ist, leuchtet die Ofenleuchte
auf und gibt an, dass der Ofen eingeschaltet ist.
B. Programmierung
Franke Öfen verfügen über verschiedene
Zeitmanagement- und Steuersysteme.
AufSeite 29 erhalten Sie spezifische
detaillierte Anweisungen. Sie müssen lediglich
die Art der Steuerung ermitteln, mit der Ihr
Ofen ausgerüstet ist, um Hinweise zur richtigen
Verwendung der Funktion zu erhalten.
C. Thermostatanzeige
Das zugehörige Symbol weist darauf hin,
dass die Heizelemente des Ofens eingeschaltet
sind. Die Anzeige geht aus, wenn die
eingestellte Temperatur erreicht wurde.
Sobald die Heizung des Ofens reaktiviert wird,
leuchtet auch die Anzeige wieder auf. Mit
der Anzeige kann überprüft werden, ob die
Temperatur erreicht wurde, bevor die Speisen
in den Ofen gegeben werden.
D. Temperaturregler (Thermostat)
Verwendet zur Einstellung der für die zu
garende Speise notwendigen Temperatur, damit
diese während des gesamten Garvorgangs
konstant gehalten wird. Zum Auswählen der
erforderlichen Temperatur drehen Sie den Knopf
im Uhrzeigersinn, wobei Sie den Zeiger auf die
entsprechende Zahl einstellen.
Die max. Temperatur ist ungefähr 275 °C.
E. Rost- und Backblechauszüge
Zur korrekten Positionierung von Rost und
Backblechen in 5 vorgegebenen Positionen
(1 bis 5 von unten nach oben). Die Gartabelle
(Seite 33) gibt die beste Position für jede Art
des Garens an.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 26 –
DE
F. Backblech (Fettpfanne)
Normalerweise zum Auffangen von Bratensaft
oder direkt zum Garen von Speisen auf dem
Blech. Das Backblech muss aus dem Ofen
entnommen werden, wenn es nicht verwendet
wird. Das Backblech (die Fettpfanne) ist aus
emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und für
Lebensmittelzwecke geeignet.
Hinweis: Zum Erreichen optimaler Garresultate
empfiehlt es sich, das Backblech (die
Fettpfanne) mit dem geneigten Teil in Richtung
der Rückwand des Ofenraums einzusetzen.
G. Rost
Zum Abstellen von Pfannen, Backformen und
anderen Behältern außer den bereitgestellten
Backblechen (Fettpfannen) oder zur
Zubereitung von Fleisch und Fisch mit der
Grill- oder Umluftgrill-Funktion, zum Rösten
von Brot usw. Direkter Kontakt der Speisen mit
dem Rost wird nicht empfohlen.
0
60
100
150
180
200
240
275
Die gezeigten Knöpfe dienen nur zur Veranschaulichung.
Betrachten Sie die auf Ihrem Gerät.
INSTALLATION
Wichtig: Installationen (Abb. 5) müssen gemäß
aktuellen Standards und Richtlinien ausgeführt
werden.
Sie dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden.
Anforderungen an den Küchenschrank
9Bei montierten Einheiten müssen
dieKomponenten (Kunststoff und
Furnierholz) mit hitzebeständigem
Klebstoff (min. 100°C) montiert werden:
Ungeeignete Materialien und Klebstoffe
können sich verziehen und lösen.
9Der Schrank muss über ausreichend Raum
für die elektrischen Anschlüsse verfügen.
9Der Schrank, in dem der Ofen
angebracht wird, muss stark genug
sein, umdasGewicht der Ausrüstung
aufnehmen zu können.
Der Ofen muss sicher im Schrank eingebaut
werden.
Der Ofen kann in einem Hochschrank oder
unter der Oberseite einer modularen Einheit
eingebaut werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Modelle CL, CR, SM, SMP
(Abb. 6d)
Bringen Sie das Gerät im Fach unter, befestigen
Sie den Ofen am Schrank mit den 4 Schrauben
und den 4 Buchsen im Lieferumfang und
verwenden Sie die vorbereiteten Bohrungen
inden Seitenpaneelen (Abb. 6d).
Modelle CM
(Abb. 6a/6b/6c)
Messen Sie die Schulterbreite
desSchranks (S), sie sollte normalerweise
16, 18 oder 20 mm betragen.

– 27 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
–
Schulterbreite 16 mm: Bringen
Sieanjedem Haltewinkel (F) 2 Ösen
(T), diemit der Zahl 16 markiert sind,
anxSchulterbreite 18 mm: Bringen
Sieanjedem Haltewinkel (F) 2 Ösen (T),
diemit der Zahl 18 markiert sind, an.
– Für die Schulterbreite 20 mm:
Schulterbreite 20 mm ist keine
Verwendung von Ösen erforderlich.
Positionieren Sie die Haltewinkel (F) gegen
die Schulter des Schranks und unten
aufderOberseite der Ofenlagerplatte.
Befestigen Sie die Haltewinkel (F) mit
denSchrauben (V).
Positionieren Sie den Ofen innerhalb
desSchranks, öffnen Sie die Tür vollständig
und montieren Sie den Ofen an den
Haltewinkeln (F) mithilfe der 4 Schrauben
(V) und der 4 Kunststoff-Abstandshalter (D).
Hinweis: (gilt für alle Modelle) (Abb. 6e)
Wenn der Ofen unter einer Kochfläche
angebracht werden soll, drehen Sie zuerst
dieobere Verbindung (R) nach rechts oder
links, damit der Ofen richtig sitzt (Abb. 6e).
BEDIENUNG
Dieser Ofen vereint die Vorteile von Öfen mit
Ober-/Unterhitze und natürlicher Konvektion
mit den Vorteilen von modernen Öfen mit
Gebläsen. Mit diesem äußerst vielseitigen
Gerät lassen sich 6 verschiedene Garmethoden
sicher und einfach auswählen. Verwenden
Siedie Knöpfe (A) und (D) auf demBedienfeld,
um die erforderlichen Programme und
Temperaturen auszuwählen. Nähere
Informationen zum optimalen Gebrauch Ihres
Franke Ofens finden Sie in der Gartabelle auf
Seite 33.
Kühlgebläse
Zur Verringerung der Temperatur an der Tür,
dem Bedienfeld und den Seiten ist Ihr Franke
Ofen mit einem Kühlgebläse ausgestattet,
dassich automatisch einschaltet, wenn
der Ofen heiß wird. Wenn das Gebläse
eingeschaltet ist, wird Luft von der Vorderseite
des Ofens zwischen die Frontplatte und
dieOfentür geblasen. Es muss insbesondere
darauf geachtet werden, dass die austretende
Luft nicht die Küchenumgebung stört und dass
die Lärmentwicklung minimiert bleibt.
Zum Schutz der Küchenschränke bleibt
dasGebläse nach dem Garvorgang
weiterhin eingeschaltet, bis der Ofen
ausreichend abgekühlt ist.
Ofenlicht
Dieses Symbol steht für das Einschalten
des Ofenlichts ohne Aktivierung jeglicher
Heizungsarten. Diese Option ist nützlich,
um den Ofen im ausgeschalteten Zustand
zureinigen und den Garraum dabei einsehen
zu können.
Auftauen
Um Speisen aufzutauen, wird folgendes
Verfahren empfohlen:
Stellen Sie den Programmauswahlknopf (A)
auf die Stellung „UMLUFTGRILLEN“.
Stellen Sie den Temperaturregler (D)
auf 0°C.
Elektrischer Anschluss
Franke Öfen werden mit einem dreipoligen
Netzkabel mit freien Anschlussklemmen geliefert.
Wenn der Ofen ständig mit der Stromversorgung
verbunden ist, bauen Sie eine Vorrichtung ein,
diedie vollständige Trennung von der Stromquelle
mit einem Kontaktönungsabstand (mind. 3mm) ff
gewährleistet (gemäß Überspannungskategorie III).
Stellen Sie Folgendes sicher:
9
Stecker und Steckdose sind
für16AStromstärke ausgelegt.
9
Beide Komponenten sind gut erreichbar
und so positioniert, dass keine

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 28 –
DE
stromführenden Teile zugänglich sind,
wenn Sie den Stecker einstecken oder
entfernen.
9
Der Stecker kann leicht eingesteckt
werden.
9Der Ofen befindet sich nicht zu nahe
amStecker und berührt diesen nicht,
wenner im Schrank eingebaut wurde.
9Die Anschlussklemmen von zwei
Geräten sind nicht am gleichen Stecker
angeschlossen.
9Bei Austausch des Stromkabels wird eine
H05VV-F-Schlauchleitung mit 3 x 1,5 mm²
verwendet.Stellen Sie sicher, dass Sie
diePolarität der freien Anschlussklemmen
berücksichtigen.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Braun = stromführend
Blau = neutral
Gelb-grün = Masse/
Erde
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Kenndaten des
elektrischen Versorgungssystems im Haus
(Netzspannung, maximale Leistung und
Stromstärke) mit denen Ihres Franke Ofens
kompatibel sind.
Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.
Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Hitzequelle wirkt von oben (Oberhitze) und unten (Unterhitze)
ein. Dies ist die herkömmliche Garfunktion, die gleichmäßiges
Garen mit einem einzelnen Einschub sicherstellt.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
OBER-/UNTERHITZE + UMLUFT
Das obere Heizelement (Oberhitze), das untere Heizelement
(Unterhitze) und das Gebläse innerhalb des Ofens werden
aktiviert. Die konstante und einheitliche Hitze gart und bräunt
die Lebensmittel gleichmäßig. Verschiedene Gerichte können
gleichzeitig mithilfe von maximal 2 Einschüben gegart werden.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
PIZZA-BACKPROGRAMM
Die runden unteren (Unterhitze) und oberen Heizelemente (Oberhitze)
werden teilweise aktiviert. Die gleichmäßige Temperaturverteilung in
Kombination mit der Zwangsluftzirkulation macht diese Funktion zur
idealen Lösung zum Garen aller Arten von Pizzen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
HEISSLUFT
Das runde Heizelement wird eingeschaltet und das Gebläse läuft an.
Die konstante und gleichmäßige Hitze gart und bräunt das Gericht
gleichmäßig. Verschiedene Gerichte können auch gleichzeitig
zubereitet werden, falls ihre Gartemperaturen ähnlich sind. Dies ist
die sanfteste Methode des Umluftgarens, die mit diesem Franke
Ofen verfügbar ist. Sie ist ideal für die Zubereitung von Kuchen und
Backwaren geeignet, wobei gleichzeitig drei Einschübe verwendet
werden können.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
MULTI POWER-HEISSLUFT
Dies schaltet das runde Heizelement ein, gemeinsam mit der
teilweisen Aktivierung der oberen (Oberhitze) und unteren
Heizelemente (Unterhitze) und des Gebläses. Verglichen mit der
vorherigen Funktion handelt es sich dabei um eine leistungsfähigere
und schnellere Methode zum Erreichen der erforderlichen
Temperatur. Das macht diese Funktion in Verbindung mit der
gleichmäßigen Hitzeverteilung zur idealen Methode für das Braten
von Fleisch und Fisch und für Nudelaufläufe, wobei bis zu
3 Einschübe verwendet werden.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.

– 29 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
QUICK COOKING-PROGRAMM
Das runde Heizelement ist eingeschaltet, gemeinsam mit den
oberen (Oberhitze) und unteren Heizelementen (Unterhitze) und
dem Gebläse. Dies ist die leistungsfähigste Funktion, die an Ihrem
Franke Ofen verfügbar ist. Die Hitzeverteilung wurde so konzipiert,
dass sie nach unten intensiver ist, was diese Funktion für das
Zubereiten von Pizzen oder das „Quick Cooking“-Programm von
gefrorenen Lebensmitteln im Allgemeinen zur idealen Methode
macht. Sie kann verwendet werden, um den Ofen schnell auf die
erforderliche Temperatur zu bringen und dann ein beliebiges der
anderen verfügbaren Programme auszuwählen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
GRILLEN
Das Grillheizelement an der Oberseite des Ofens schaltet sich
ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen
sorgt dafür, dass das Fleisch innen zart bleibt. Der Grill kann auch
verwendet werden, um in kurzer Zeit bis zu 9 Scheiben Brot zu
rösten. Der Franke Ofen wurde so ausgelegt, dass das Grillen von
Lebensmitteln nur bei vollständig geschlossener Ofentür möglich ist.
Hinweis: Wenn es sich in Betrieb befindet, ist das Grill-Heizelement
sehr heiß. Achten Sie sorgfältig darauf, es beim Umgang mit
dem Grillgut im Ofen nicht versehentlich zu berühren. Franke hat
jedoch auf jeden Fall die Ofenöffnung so gestaltet, dass die Hände
bestmöglich geschützt werden.
Der Temperaturregler (D) sollte
normalerweise auf max. 200°C
eingestellt sein, allerdings kann
eine niedrigere Temperatur
eingestellt werden, wodurch das
Grillen langsamer erfolgt.
UMLUFTGRILL
Das Grill-Heizelement an der Oberseite des Ofens und das
Gebläse sind aktiviert. Dadurch wird die einseitig gerichtete
Wärmestrahlung mit der Zwangsluftzirkulation innerhalb des Ofens
kombiniert. Auf diese Weise wird verhindert, dass die Oberfläche
des Grillguts anbrennt. Außerdem kann die Wärme tiefer eindringen.
Hervorragende Ergebnisse werden erzielt, wenn der Umluftgrill
für gemischte Kebabs aus Fleisch und Gemüse, Würste, Spareribs
und Lammkoteletts, gegrilltes Hähnchen, Wachtel mit Salbei,
Schweinefilets usw. verwendet wird.
Der Temperaturregler (D) sollte
normalerweise auf max. 200°C
eingestellt sein, allerdings kann
eine niedrigere Temperatur
eingestellt werden, wodurch das
Grillen langsamer erfolgt.
Analoger Gar-Programmer
(Abb. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Diese Uhr ist bereits auf manuellen Gebrauch
des Ofens eingestellt. Daher können Sie Speisen
garen, ohne die Uhr stellen zu müssen.
Rechter Knopf
Drücken Sie den rechten Knopf, um
diezu aktivierenden Funktionen (Timer,
Garzeitende, Garbeginn, Zeiteinstellung),
diedurch die jeweils blinkende LED
angezeigt werden, nacheinander
auszuwählen.
Drücken Sie kurz diesen Knopf,
umbereits programmierte Einstellungen
zukontrollieren (Abfrage), oder
drücken Sie ihn etwa 2 Sekunden lang,
umdieEinstellungen zu löschen (Reset).
Linker Knopf (rechter Knopf bei CL)
Drehen Sie den linken Knopf (rechter
Knopf bei CL) zum Einstellen der Zeiger
der Zeituhr für die aktivierten Funktionen
(blinkende LED).
LEDs
9
Blinken: einstellbereit oder Funktionsende
(zusammen mit Wecker).
9
Leuchten: Funktion wird ausgeführt.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 30 –
DE
Timer Zum Einstellen des Timers
drücken Sieeinmal den Knopf rechts
(dieentsprechende LED beginnt zu blinken);
drehen Sie dann den linken Knopf (rechter
Knopf bei CL),
um die Zeiger zum Einstellen
derGarzeitdauer zu bewegen.
Drücken Sie erneut den rechten Knopf,
um die Einstellung zu bestätigen;
dieentsprechend LED wechselt
vonblinkend auf fest leuchtend.
Die Zeiger kehren zur
Ausgangsposition zurück,
umdieaktuelle Zeit anzuzeigen:
Istdieeingestellte Zeit erreicht,
gibtder Wecker einen Signalton aus.
Dieser Ton kann durch Drücken des
rechten Knopfes gestoppt werden.
Der Timer steuert nicht die Ofenheizung.
Garzeit
Zum Einstellen des Garzeitendes drücken
Sie den Knopf zwei Mal (die LED für das
Symbol beginnt zu blinken); drehen
Sie dann den linken Knopf (rechter Knopf
bei CL), um die Zeiger zum Einstellen
derEnde der Garzeit zu bewegen.
Die LED blinkt während nächsten
10Sekunden (damit Einstellungen
beiBedarf angepasst werden können).
Im Anschluss wird die Einstellung
übernommen, und die LED leuchtet
dauerhaft.
Die gleiche Wirkung wird erzielt, wenn
der rechte Knopf während des Blinkens
zwei Mal gedrückt wird. Bei Garzeitende
wird die Backofenheizung abgeschaltet
und der Wecker läutet 1 Minute lang;
dieser Ton kann durch Drücken des
rechten Knopfes gestoppt werden.
Hinweis: Nach Ablauf der Garzeit bleibt
der Ofen mehrere Minuten lang auf einer
Temperatur, die in etwa dem zuvor eingestellten
Wert entspricht. Daher empfiehlt es sich,
dieSpeisen aus dem Ofen zu nehmen,
umeinÜbergaren zu vermeiden.
Garzeit mit verzögertem Start
Der verzögerte Garbeginn kann nur nach
dem Ende eines Garvorgangs aktiviert
werden; wenn er eingestellt ist, bestätigt
das Drücken des rechten Knopfes den
„Halt“ und aktiviert die blinkende LED
fürdas Symbol .
Drehen Sie ebenso den linken Knopf
(rechter Knopf bei CL) zum Einstellen
desGarzeitbeginns (dieser liegt natürlich
vor dem Ende, deshalb können die Zeiger
nur zurück bewegt werden).
Bestätigen Sie durch erneutes Drücken
desrechten Knopfes.
Die Angabe kann auch automatisch
erfasst werden, wenn Sie es 10 Sekunden
weiterblinken lassen.
Die LEDs für die Symbole und
leuchten weiterhin, und der Ofen
schaltet sich zum eingestellten
Zeitpunkt ein. Danach leuchtet nur
noch die LED für das Symbol .
Bei Garzeitende läutet der Wecker
1 Minute lang; dieser Ton kann
durch Drücken des rechten Knopfes
gestoppt werden.
Uhrzeit einstellen
Zum Einstellen der korrekten Zeit, drücken
Sie den Knopf einfach drei Mal (die LED für
das Uhrsymbol beginnt zu blinken), dann
drehen Sie den linken Knopf (rechter Knopf
bei CL).
Nach dem Einstellen der richtigen Zeit
drücken Sie den rechten Knopf zum
Bestätigen.
Digitaler Gar-Programmer
(Abb. 1c, 1d, 1e)

– 31 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
Dies ermöglicht die Programmierung des Ofens
in den folgenden Modi:
– verzögerter Start des Garens mit
festgelegter Dauer,
– sofortiger Start des Garens mit
festgelegter Dauer;
– Timer.
Einstellen der digitalen Uhr
Wenn das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen wurde oder wenn ein
Stromausfall auftritt, blinkt auf dem Display
dieAnzeige „0.00“.
Drücken Sie die Tasten + und - einige
Sekunden gemeinsam. Die Uhrzeit kann
mit den Tasten + und - eingestellt werden,
während der Punkt zwischen den Stunden
und Minuten blinkt.
Wenn der Zeiteinstellungsmodus
ausgewählt wird, während ein
automatisches Programm aktiv ist,
wird das automatische Programm
abgebrochen.
Mögliche Zeiteinstellungen können durch
Wiederholen der oben beschriebenen Schritte
vorgenommen werden.
Änderung der akustischen Signalfrequenz
Die Frequenz des akustischen Signals kann
geändert werden, wenn kein Garzyklus
programmiert ist (daher zeigt das Display
dieUhrzeit an).
Drücken Sie die Tasten + und - (aus dem
Menü zur Zeitänderung) gemeinsam.
Drücken Sie Mode oder Set, um das
Menü zum Ändern der akustischen
Signalfrequenz auszuwählen.
Die akustische Signalfrequenz kann durch
wiederholtes Drücken der Taste Mode
oder Set geändert werden; „ton1“, „ton2“,
„ton3“ wird auf dem Display angezeigt.
Manuelle Ofenbedienung
Sobald die Zeit eingestellt wurde, schaltet
der Programmer automatisch zum manuellen
Modus um.
Starten des verzögerten Garens mit
festgelegter Dauer
Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken
Sie die Taste Mode oder Set zweimal,
umeine Dauer einzustellen.
Drücken Sie sie danach erneut,
umdasEnde der Garzeit einzustellen.
Stellen Sie die erforderliche Zeit mit
denTasten + und - ein.
Während der Auswahl des Modus
für Dauer oder Endzeit leuchtet
dasSymbol Auto weiterhin auf.
Sobald eine Programmdauer
eingestellt wurde, kann die Endzeit
nicht verringert werden.
Entsprechend kann die Dauer eines
Programms nicht verlängert werden,
sobald die Endzeit eingestellt wurde.
Die Einstellungen für Endzeit und
Dauer definieren die Startzeit
desProgramms wie folgt:
Startzeit = Endzeit - Dauer.
Nach dem Einstellen der Dauer und
der Endzeit zeigt das Display weiterhin
dieEndzeit an.
Das Programm beginnt, wenn Uhrzeit
und Startzeit übereinstimmen: Das
Symbol Auto leuchtet ständig und
dasSymbol beginnt zu blinken.
Nach dem Beginn des Garens zeigt das
Display den Countdown an. Wenn nur
das Ende der Garzeit ausgewählt wird
(Dauer = 0), beginnt das Garen und
das Display zeigt den Countdown an.
Das Symbol Auto leuchtet während
des Wartens auf den verzögerten Start
und während der Gesamtdauer des
Garens auf.
Das Symbol blinkt während der
Wartezeit auf den verzögerten Start
und leuchtet kontinuierlich, wenn
dasGaren beginnt.
Ein akustisches Signal ertönt
amEnde des Garen; um dieses Signal
stummzuschalten, drücken Sie "Set",
oder lassen Sie das Signal während
der gesamten Dauer aktiviert.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 32 –
DE
Halbautomatisches Programm mit
Dauer oder Endzeit
Programmzeiteinstellung
Zum Auswählen der Programmdauer oder
Endzeit drücken Sie die Taste Mode oder
Set zweimal und legen Sie danach die
erforderliche Zeit mit den Tasten + und – fest.
Während der Auswahl des Modus
für Dauer oder Endzeit blinkt das
entsprechende Symbol Auto.
Sobald eine Programmdauer
eingestellt wurde, kann dieEndzeit
nicht verringert werden.
Entsprechend kann die Dauer eines
Programms nicht verlängert werden,
sobald die Endzeit eingestellt wurde.
Programmlauf
Wenn das automatische Programm
abläuft (und daher die Garfunktion
aktiv ist), leuchtet das Symbol Auto
weiterhin auf und die verbleibende
Garzeit wird auf dem Display in Form
eines Countdowns angezeigt. Das
Symbol bleibt auch eingeschaltet.
Ende des automatischen Programms
Am Ende der Programmdauer oder
wenn die Endzeit erreicht wurde, geht
das entsprechende Symbol aus.
Am Ende des automatischen
Programms blinkt das Symbol Auto,
das Display zeigt “End” an und
ein intermittierendes akustisches
Signal (das durch Drücken von "Set"
angehalten werden kann) ertönt.
Timer-Funktion
Der Timer ermöglicht das Einstellen einer Zeit,
ab der ein Countdown beginnt. Diese Funktion
schaltet den Ofen nicht ein oder aus, sondern
gibt nur einen hörbaren Alarm aus, wenn die
Zeit verstrichen ist.
Drücken Sie einmal die Taste Mode oder
Set; das Display zeigt Folgendes an:
Das Glockensymbol blinkt, danach
kann die Alarmdauer mit den Tasten
+ und – eingestellt werden. Wenn
diese Funktion aktiv ist, leuchtet das
Glockensymbol weiterhin auf und das
Display zeigt die verbleibende Zeit
an(Countdown).
Am Ende der Zeitspanne ertönt ein
akustisches Signal (das durch Drücken
von "Set" angehalten werden kann).
Ändern/Löschen von Daten
Die eingestellten Daten können jederzeit
durch gleichzeitiges Drücken der Tasten +
und - geändert werden.
Durch Abbrechen der Gardauer wird
die Funktion automatisch beendet und
umgekehrt.
Im Falle des programmierten Betriebs
akzeptiert das Gerät keine Endzeiten
für das Garen, die vor den Startzeiten
des Garens liegen, die durch das Gerät
selbst vorgeschlagen werden.
Hinweis: Der Ofen bleibt auch nach dem
Ausschalten lange Zeit bei Temperaturen
im Bereich der Gartemperatur heiß. Um das
Übergaren oder Verbrennen der Lebensmittel
zu vermeiden, empfiehlt es sich, diese aus dem
Ofen herauszunehmen.
Erstmaliges Einschalten
Wenn Sie den Ofen zum ersten
Malverwenden, betreiben Sie ihn in leerem
Zustand für mindestens 40 Minuten bei
Maximaltemperatur und lüften Sie den Raum.
Der Geruch, der während dieses
Vorgangs wahrgenommen wird,
ist auf das Verdampfen der
zum Schutz des Ofens für den
Zeitraum zwischen Herstellung und
Installation verwendeten Substanzen
zurückzuführen.
Nach 40 Minuten stoppt der Ofen
automatisch und ist einsatzbereit,
nachdem er abgekühlt ist.

– 33 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
Empfehlungen
X Für das erfolgreiche Garen dürfen
SieIhre Gerichte nie in den kalten Ofen
stellen, warten Sie, bis er die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
X Stellen Sie während des Garvorgangs
Töpfe oder Formen nie direkt auf dem
Ofenboden ab;
9stellen Sie sie über den Grills oder
denbereitgestellten Backblechen
(Fettpfannen) auf einem der 5 verfügbaren
Einschübe ab;
anderenfalls könnte dies zu Schäden
an der Ofenemaille führen.
X Ihr Franke Ofen verwendet eine spezielle
Emaille, die einfach sauber gehalten werden
kann. Allerdings empfiehlt sich eine häufige
Reinigung, um das Einbrennen von Schmutz
und Speiseresten zu verhindern.
X Jegliche selbstreinigende Panels
(falls bereitgestellt) können mit Seife
und Wasser gereinigt werden (siehe
Reinigungsanweisungen).
Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten
desOfens die Anweisungen zum Timer
(siehe Seite 30).
GARTABELLE
Einstellung des
Auswahlknopfs
Art der Speise Gewicht
(kg)
Einschub-
position*
Vorheiz-
dauer
(Min.)
Einstellung
des Tempera-
turreglers
Dauer
(min.)
NORMALE
OBER-/
UNTERHITZE
Schweinebraten
Omelettes
Kabeljau-Dorade-Steinbutt
Brötchen
Pasteten
Süßwasserfisch
Polenta mit Soße
Käsekuchen
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 oder 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
OBER-/
UNTERHITZE +
UMLUFT
Schweinebraten
Gebackenes Kaninchen
Crescia Marchigiana
(schnelles Fladenbrot)
Gebackener Krebs
Kabeljau-Dorade-Steinbutt
Brötchen
Obsttörtchen
Fleisch- & Gemüsepasteten
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 oder 4
2 oder 4
2
3 oder 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
PIZZA-BACK-
PROGRAMM Brötchen
Fladenbrot
Gemüsepastete
Pizza
Hähnchen (Teile)
Perlhuhn-Kaninchen (Teile)
Truthahn
Ente
Roastbeef
Dorade-Flussbarsch-Kabeljau
Gefüllte Gemüse
Kekse
Obsttörtchen
Meringue
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 oder 3
2
3
2 oder 3
3
3
3
3
3
3
Zum
Beschleu-
nigen der
Aufwär-
mungszeit
verwenden
Sie die
„Quick
Cooking“-
Funktion
170 °C
Max.
180 °C
Max.
170 °C
170 °C
170 °C
170 °C
185 °C
150 °C
180 °C
160 °C
170 °C
90 °C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 34 –
DE
HEISSLUFT Kürbisbrot
Vollkornbrot
Blätterteig
Cracker
Gemüsepasteten
Kuchen
Käsetörtchen
In Folie gegarte Forelle
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 oder 3
1-4
1-4
1-3
3
2 oder 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180 °C
190 °C
190 °C
190 °C
180 °C
180 °C
180 °C
200 °C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
MULTI
POWER-
HEISSLUFT
Gebackenes Kaninchen +
Fleischpasteten +
Fleisch- & Gemüsepasteten
Hähnchen/Hühnchen
Spanferkel
Cracker
Obsttörtchen
Bratkarto elnff
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
Focaccia (Fladenbrot)
Brötchen
Roggenbrot
Pizza
Roastbeef
Schweinshaxe/Kalbshaxe
Truthahn
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Max.
180 °C
180 °C
Max.
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILLEN Hähnchenflügel
Koteletts
Jakobsmuscheln
Bratkarto elnff
Süßwasserfisch
Überbackene Tomaten
Gegrillter Aal
Gegrillter Truthahn
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 oder 5
3
3 oder 4
3
3 oder 4
2 oder 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
UMLUFT-
GRILLEN
Hähnchenkeulen
Spareribs
Perlhuhn (Teile)
In Folie gegarte Dorade
Hähnchen (Teile)
Wachteln
Bratwurst
Gemüse
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 oder 5
4
4
3
3
4
4
4 oder 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Gartests, die von einem Team von Profiköchen
durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich nur um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Der Ofen kann auf herkömmliche Weise
(mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt
werden, aber nur, wenn er sehr schmutzig
istund die Flecken besonders hartnäckig sind.
Nur Modelle SM / SMP
Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens
(nach jeder Verwendung) wird das folgende
Verfahren empfohlen:
Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf„Normale Ober-/Unterhitze“ .
Stellen Sie den Temperaturauswahlknopf/-
drehschalter auf 70°C ein.
Gießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein
Backblech und setzen Sie dieses
indieunterste Führung ein.

– 35 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
Nach rund zwanzig Minuten sind die
Speisereste auf der Emaille weich und
können somit mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Wichtig
Den Ofen vor der Wartung stets vom Netz
trennen. Der Gerätebetrieb ist mit und ohne
Führungen für die Backbleche gleichermaßen
sicher.
– Die Edelstahlflächen und emaillierten Teile
des Ofens bleiben so gut wie neu erhalten,
wenn sie regelmäßig mit Wasser oder
Spezialreinigungsmitteln gereinigt werden.
Sie müssen diese Teile nach dem Reinigen
gründlich abtrocknen.
– Scheuerschwämme, Stahlwolle, Salzsäure
oder andere Produkte, die die Oberfläche
beschädigen könnten, unbedingt
vermeiden. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Dampfreinigern oder direktem
Wasserstrahl.
– Flecken unterschiedlicher
Zusammensetzung (Soßen, Zucker, Eiweiß
und Fett), die sich am Boden des Ofens
bilden können, stammen immer von
spritzenden oder überlaufenden Speisen.
Spritzer treten während des Garens
auf und sind das Resultat des Garens
bei übermäßiger Temperatur, während
Speisen überlaufen, wenn zu kleines
Kochgeschirr verwendet oder das
Aufgehen der Speise während des
Garvorgangs falsch eingeschätzt wurde.
Diese beiden Probleme lassen sich
durch den Gebrauch von Gartöpfen
mit hohen Rändern oder den Einsatz
der mit dem Ofen mitgelieferten
Fettpfanne vermeiden.
– Um den unteren Teil des Ofens zu reinigen,
ist es empfehlenswert, die Flecken
zuentfernen, solange der Ofen noch warm
ist, da der Umgang mit Flecken im frischen
Zustand einfacher ist.
Ofentür reinigen
Die Ofentür muss mit warmem Wasser
gereinigt werden (innen und außen),
wenn der Ofen vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine Scheuertücher.
Reinigen Sie das Glas mithilfe
vonspeziellen Reinigungsmitteln.
Reinigen Sie die emaillierten Oberflächen
mit warmem Wasser und einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel genauso
wiebeim Ofeninneren selbst.
Nur Modelle CR 86
Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die
dekorative Kunststoffabdeckung an der Ofentür
ausbauen.
Drücken Sie bei geöffneter Tür
aufdieSeiten und bauen
Sie die Abdeckung aus,
wie in der Abbildung
gezeigt.
Um die Abdeckung
wieder an der Ofentür
anzubringen, schieben
Sie sie einfach an
ihren Ort und drücken
sie leicht an, um
die seitlichen Befestigungen einrasten
zulassen.
Innere Glasscheiben der Ofentür
ausbauen (nur Modelle CL, CR, SM, SMP)
(Abb. 2)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich
für eine gründliche Reinigung der inneren
Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie bei vollständig geöffneter
Türdie beiden schwarzen Verriegelungen
(mit dem Wort „CLEAN“) unten an der Tür
um 180°, sodass sie in die Aussparungen
in der Ofenkonstruktion passen.
Hinweis: Sie müssen diese Verriegelungen
vollständig drehen (die Verriegelungen rasten
in diese Position ein).
Heben Sie die inneren Glasscheiben
sorgfältig an: Die beiden Verriegelungen
verhindern, dass sich die Tür schließt
(wenn die Verriegelungen nicht vollständig
gedreht wurden, hat das Entfernen
derGlasscheiben das sofortige Schließen
der Tür zur Folge).
Nachdem Sie sie gereinigt haben, bringen
Sie die inneren Glasscheiben wieder
an(die richtige Position wird durch die
Worte „TEMPERED GLASS“ angegeben,
diegut lesbar sein müssen) und drehen
Sie die beiden Glasverriegelungen zurück
inihre ursprüngliche Position.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 36 –
DE
Schließen Sie die Tür niemals, wenn
die inneren Glasscheiben nur durch eine oder
beide Verriegelungen ganz oder teilweise
gelöst wurden. Nach dem Reinigen müssen
immer beide Verriegelungen zurückgedreht
werden, bevor die Tür geschlossen wird.
Innere Glasscheiben der Ofentür
ausbauen (nur Modelle CM) (Abb. 3)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich
für eine gründliche Reinigung der inneren
Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie bei vollständig geöffneter Tür
die beiden schwarzen Verriegelungen unten
ander Tür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Hinweis: Sie müssen diese Verriegelungen
vollständig drehen (die Verriegelungen rasten
in diese Position ein).
Heben Sie die inneren Glasscheiben
(Abb. 3c) sorgfältig an: Die beiden
Verriegelungen verhindern, dass sich
dieTür schließt (wenn die Verriegelungen
nicht vollständig gedreht wurden, hat das
Entfernen der Glasscheiben das sofortige
Schließen der Tür zur Folge).
Um die Glasscheiben dazwischen
auszubauen, schieben Sie die beiden
seitlichen Dichtungen (Abb. 3d) heraus
undheben Sie dann die Glasscheiben
heraus (Abb. 3e).
Nachdem Sie sie gereinigt haben, bringen
Sie die Zwischenglasscheiben (Abb. 3f)
wieder an (die richtige Position wird durch
die Worte „TEMPERED GLASS“ angegeben,
die gut lesbar sein müssen), indem Sie
sievorsichtig in die entsprechenden Nuten
oben an der Tür einsetzen und bis zum
Ende der Nut vollständig einschieben.
Setzen Sie dann beide Dichtungen (Abb.
3g) wieder ein und achten Sie dabei
besonders darauf, dass Sie sie möglichst
weit einschieben, bis sie mit der Oberkante
der Tür in Kontakt sind.
Bringen Sie schließlich die inneren
Glasscheiben (Abb. 3h) wieder an und
drehen Sie beide Glasverriegelungen wieder
in ihre ursprüngliche Verriegelungsposition.
Schließen Sie die Tür niemals, wenn
die inneren Glasscheiben nur durch eine oder
beide Verriegelungen ganz oder teilweise
gelöst wurden. Nach dem Reinigen müssen
immer beide Verriegelungen zurückgedreht
werden, bevor die Tür geschlossen wird.
Ofentür ausbauen (Abb. 4)
Für eine leichtere Ofenreinigung kann
dieOfentür durch Ausführen der folgenden
Arbeitsschritte an den Scharnieren
herausgenommen werden:
Die Scharniere verfügen über zwei
bewegliche Verriegelungen (A).
Heben Siedie Verriegelung (A) an,
umdasScharnier zu lösen.
Heben Sie dann die Tür an und ziehen
Sie sie nach außen, halten Sie zudiesem
Zweck die Tür seitlich neben den
Scharnieren.
Um die Tür wieder anzubringen,
schieben Sie die Scharniere zuerst
indievorgesehenen Aussparungen.
Vor dem Schließen der Tür müssen
Sie daran denken, die beiden
Verriegelungen (A) zu drehen, die
alsScharnierbefestigungen verwendet
werden.
Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung
heran.
Aufnahmegitter ausbauen
Biegen Sie den Querträger in der
Befestigungsbuchse nach unten und
nehmen Sie ihn aus der Aussparung
heraus.
Kippen Sie das Gitter um ca. 60° nach
oben und drücken Sie es leicht in Richtung
der Neigung.
Halten Sie das Gitter weiter schräg und
entfernen Sie die beiden oberen Haken
ausden entsprechenden Löchern.
12
3

– 37 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
Aufnahmegitter einbauen
Halten Sie das Gitter schräg und hängen Sie
die oberen Haken in die entsprechenden
Löcher während Sie das Gitter leicht
inRichtung der Neigung drücken.
Halten Sie das Gitter weiter schräg und
ziehen Sie es in Richtung der Neigung
bisdie oberen Haken an der Außenseite der
Garraumwand einrasten.
Drehen Sie das Gitter in Richtung der
Garraumwand. Biegen Sie den Querträger
in der Befestigungsbuchse nach unten und
nehmen Sie ihn aus der Aussparung heraus.
Ofenlampe auswechseln
AFranke Öfen sind mit
einer runden Lampe
ausgestattet, die sich
oben links an der
Rückseite des
Garraums befindet.
Um die Ofenlampe
zuersetzen, gehen
Siewie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des
allpoligen Anschlussschalters vom
Stromnetz oder ziehen Sie den Netzstecker,
falls dieser erreichbar ist.
Schrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab.
Schrauben Sie die Lampe heraus, und
ersetzen Sie sie durch eine hitzebeständige
Lampe (300°C) mit den folgenden
Merkmalen:
– Spannung: 220/240V ~, 50-60Hz
– Leistung: 25 W
– Anschluss: G9
Bringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder
an und stellen Sie wieder eine Verbindung
mit der Stromversorgung her.
ACHTUNG! Unsachgemäße Handhabung
kann Schäden an der Lampe verursachen!
Lampen nicht mit bloßen Händen anfassen.
Lappen oder Küchenpapier verwenden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Die Lampe sollte nur bei ausgeschaltetem
Ofen ausgewechselt werden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr
durch unsachgemäße Handhabung!
Ofen ausschalten.
– Je nach Installation des Ofens:
Netzstecker ziehen oder Strom
amHauptschalter des Stromnetzes
abschalten, z.B. Sicherung des Ofens
im Sicherungskasten ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (Spannung und Frequenz) 220-240 V, 50/60 Hz
Gesamtleistung und Sicherungsleistung 2850 W ~ 16 A
Leistungs- und Heizelemente
Obere 1000W
Untere 1250W
Grill 2250W
Rundschreiben 2000W
Gebläse 30W
Querstromventilator 15W
Ofenlampe 1 x 25 W

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 38 –
DE
SUPPORT
Bei Problemen mit der Bedienung wenden
Siesich an den technischen Kundendienst
vonFranke (siehe beigefügte Liste).
Greifen Sie nie auf die Dienste von nicht
autorisierten Technikern zurück.
Geben Sie Folgendes an:
– die Art der Störung;
– das Gerätemodell (Art./Cod.);
– die Seriennummer (S.N.).
Diese
Informationen
können Sie dem
Typenschild des
Geräts auf dem
Garantiezertifikat
entnehmen.
ENTSORGUNG
Informationen für Anwender
Das Symbol am Produkt oder auf
der Verpackung weist darauf hin,
dass das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des
Gerätes tragen Sie dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
zuvermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling des
Geräts erhalten Sie bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder
beim Händler, der das Gerät verkauft hat.
Entsorgen Sie ausrangiertes Gerät über die
speziellen Sammelstellen für elektrische
undelektronische Geräte.
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU zur
Beschränkung der Verwendung gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie
Entsorgung von Altgeräten.
Das Symbol einer durchgestrichenen
Abfalltonne weist darauf hin, dass das Produkt
am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen
mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Daher muss das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer zu einer geeigneten Sammelstelle
für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte gebracht oder beim Kauf
eines vergleichbaren Neugeräts beim Händler
abgegeben werden.
Die sachgemäße getrennte Sammlung
von Altgeräten für eine anschließende
Wiederverwendung, Aufbereitung und
umweltfreundliche Entsorgung dient der
Vorbeugung von potenziellen Umwelt-
undGesundheitsschäden. Sie erleichtert
das Recycling der bei der Geräteherstellung
eingesetzten Materialien.
Informationen für Prüfstellen
Zur Berechnung des Volumens müssen
Sie dieim Inneren eventuell vorhandenen
seitlichen Drahtschienen entnehmen
(gemäß EN-Normen 2009/60350-50304).

– 39 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F DE
GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350
Diese Tabellen wurden für die Kontrollbehörden
erstellt, um die Untersuchung und Prüfung der
verschiedenen Geräte zu vereinfachen.
Hinweise zur Gartabelle
In der Tabelle wird die ideale Funktion für
ein bestimmtes Gericht vorgeschlagen, das
auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig
zubereitet wird.
Die Garzeiten beziehen sich auf den Zeitpunkt,
zu dem das Gericht in den Ofen gestellt wird,
ohne Vorheizen (falls erforderlich).
Temperaturen und Garzeiten sind
Näherungswerte und hängen von der Qualität
der Lebensmittel und der Art des Zubehörs ab.
Verwenden Sie zunächst die empfohlenen
Werte. Sollte das Ergebnis nicht Ihren
Erwartungen entsprechen, verlängern oder
verkürzen Sie die Zeit.
Wir empfehlen die Verwendung der
mitgelieferten Zubehörteile, Kuchenformen
und -bleche aus dunklem Metall.
Der Auswahltabelle entnehmen Sie
diemitgelieferten Teile, die auf den
verschiedenen Einschüben verwendet werden
sollen.
Verschiedene Gerichte gleichzeitig
zubereiten
Bei Gebrauch der empfohlenen
Lüftungsfunktionen lassen sich verschiedene
Einschübe gleichzeitig benutzen. Ist nur ein
Einschub in Benutzung, können Sie auch
dieFunktion Ober-/Unterhitze verwenden.
Rezept Funktion Vor-
heizen
Ebene
(von unten
nach oben)
Temp.
(°C)
Zeit
(min.)
Zubehörteile / Hinweise
Butterkekse OBER-/
UNTERHITZE
JA 4 160 20 Ebene 4: flaches Backblech
MULTI POWER JA 3-4 160 23 Ebene 4: flaches Backblech
Ebene 3: tiefes Backblech
Kleine Kuchen OBER-/
UNTERHITZE
JA 3 160 25 Ebene 3: flaches Backblech
MULTI POWER JA 3-4 160 23 Ebene 4: flaches Backblech
Biskuitgebäck
ohne Fett
OBER-/
UNTERHITZE
JA 2 160 45 Ebene 2: Kuchenform auf Rost
MULTI POWER JA 2 170 30 Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Apfelkuchen OBER-/
UNTERHITZE
JA 1 Ebene 1: Kuchenform auf Rost180 65
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
JA 1 Ebene 1: Kuchenform auf Rost180 55
Zwei
Apfelkuchen
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
JA 801-3 180 Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 40 –
DE
Rezept Funktion Vor-
heizen
Ebene
(von unten
nach oben)
Temp.
(°C)
Zeit
(min.)
Zubehörteile / Hinweise
Hefekuchen OBER-/
UNTERHITZE
MULTI POWER
JA
JA
2
2
165
165
27
35
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Grillen Wenn Speisen direkt auf dem Rost zubereitet werden, Backblech (Fettpfanne)
auf der Ebene darunter einschieben.
So werden Back-/Bratreste aufgefangen und der Ofen bleibt sauber.
Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen,
um das Herausziehen zu vereinfachen.
Getoastetes
Sandwich *
(Vorheizen 5
Min)
GRILL JA 4 Ebene 4: Rost200 3-5
Burger **(kein
Vorheizen)
GRILL NEIN 4 Ebene 4: Rost200 35
Ebene 3: Backblech
(Fettpfanne)
* Halten Sie die Tür während der Dauer der Garzeit geschlossen.
** Wenn 10min verstrichen sind, drehen Sie ihn.

– 41 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel d'utilisation s'applique à plusieurs
modèles de cet appareil. Il est donc possible
que certaines des fonctions et caractéristiques
décrites ne soient pas disponibles sur votre
modèle.
Les images et les figures explicatives, décrites
dans les différents paragraphes, se trouvent
àla fin du manuel.
Symbole Signification
Symbole d'avertissement. Risque de blessure.
Actions dans les consignes de sécurité et avertissements pour éviter les blessures et les dommages.
Action. Indique une action à effectuer.
Résultat. Résultat d'une ou de plusieurs actions.
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil.
Conserver le manuel d'utilisation.
Utilisez l'appareil décrit dans ce manuel
d'utilisation uniquement pour l'usage prévu.
Franke se réserve le droit d'apporter des
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment
de la publication.
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 41
Usage prévu 42
Informations sur la sécurité 42
Installation et placement corrects 44
Utilisation conforme 44
Maintenance et nettoyage 44
Réparation 44
Mise hors service 45
Pour économiser de l’énergie 45
Vue d'ensemble 45
Installation 46
Modèles CL, CR, SM, SMP 46
Modèles CM 46
Fonctionnement 47
Branchement électrique 47
Programmes de cuisson 48
Programmateur de cuisson
analogique 49
Programmateur de cuisson
numérique 50
Première mise sous tension 52
Suggestions 52
Tableau de cuisson 52
Maintenance et nettoyage 54
Caractéristiques techniques 57
Assistance 57
Mise au rebut 58
Plats testés 58
Comment lire le tableau de cuisson 58

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 42 –
FR
USAGE PRÉVU
Le four a été développé pour un usage non
professionnel exclusivement et une utilisation
domestique par les ménages.
Le four est conçu pour offrir des performances
de qualité professionnelle à la maison.
C'est un appareil très polyvalent permettant
une sélection facile et sécurisée des divers
modes de cuisson.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
X Veuillez lire attentivement
le manuel d'utilisation et les
informations sur la sécurité
avant d'utiliser le four.
X Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable des dommages
consécutifs à une mauvaise
installation ou à une utilisation
incorrecte, non conforme ou
abusive de l'appareil.
La sécurité électrique du four
n’est garantie que s'il est
branché à un système de mise
à la terre conformément aux
réglementations en vigueur.
Pour assurer un fonctionnement
efficace et sûr de cet appareil
électrique:
X Contacter uniquement les
centres de maintenance
agréés.
X Ne pas modifier les
fonctionnalités de l'appareil.
X Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de plus
de 8 ans et des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
oumentales réduites
ouunmanque d‘expérience
et de connaissances, sielles
sont surveillées ouformées
à l‘utilisation del‘appareil,
d‘une manière sûre etsielles
comprennent lesrisques
impliqués.
X Ne laissez pas les enfants
jouer avec l‘appareil.
X Le nettoyage
etlamaintenance
parl‘utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
X Cet appareil n'est pas un
jouet.
X Ne pas laisser les enfants
sans surveillance à proximité
de l'appareil.
X Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil.
X Ne pas autoriser les enfants
à toucher à l'appareil ou à
ses commandes pendant
l'utilisation etimmédiatement
après.

– 43 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
X S'assurer que l'appareil
est installé de
manière à permettre
son débranchement
del'alimentation électrique,
avec unedistance d'ouverture
des contacts garantissant
unedéconnexion complète
dans les conditions
desurtension de catégorie III.
Les moyens de déconnexion
doivent être incorporés dans
le câblage fixe conformément
aux règles de câblage.
X Utiliser uniquement lasonde
de température recommandée
pour ce four.
X N'installez pas l'appareil
derrière une porte décorative
afin d'éviter toute surchauffe.
Risque de brûlures!
X L'appareil chau e pendant ff
son utilisation. Faire attention
à ne pas toucher les éléments
chauffants dans le four. Les
enfants demoins de 8ans
doivent être tenus à l‘écart
del‘appareil, à moins d‘être
sous surveillance constante.
Risque de brûlures!
L'extrémité de la poignée
peut être brûlante à cause
del'airchaud évacué.
X Toujours s'assurer que
lesboutons de commande
sont en position OFF
(éteinte) quand le four n'est
pas en cours d'utilisation.
ATTENTION: s'assurer que
l'appareil est hors tension
avant de remplacer l'ampoule
pour éviter tout risque
d'électrocution.
X Ne pas utiliser de détergents
abrasifs ou raclettes
métalliques pour nettoyer
lavitre de la porte du four/
la vitre des couvercles
àcharnière de la plaque
(le cas échéant), car cela
risquerait de rayer la surface
et causer la dégradation
duverre.
X Ne pas utiliser denettoyants
à vapeur ou de jets
d'eau directs. Si le câble
d‘alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son technicien agréé outoute
autre personne ayant une
qualification semblable afin
d‘éviter tout risque.
ATTENTION :
afind‘éviter unrisque
dûàuneréinitialisation erronée
du thermorupteur, cet appareil
ne doit pas être alimenté via
un appareil deconnexion
externe, comme un minuteur
ou bien connecté à un
circuit régulièrement mis en
ethors service parlasociété
d‘approvisionnement
enélectricité.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 44 –
FR
Installation et placement corrects
X Tenir l'appareil et le matériel d'emballage
hors de portée des enfants.
Si le four doit rester branché en permanence:
X S'assurer que l'appareil est exclusivement
installé par le service clientèle, un électricien
ou du personnel qualifié, ayant les
connaissances et la formation appropriées.
X Vérifier que l'appareil est connecté
directement à la prise secteur. S'assurer
qu'aucun adaptateur, multiprise ou autre
rallonge ne sont utilisés pour brancher
l'appareil.
X Assurez-vous que l'appareil n'est pas exposé
aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
Danger de mort!
X Tenez vos animaux à l'écart de l'appareil.
X Les matériaux d'emballage, tels que
lesfilms plastiques et le polystyrène,
peuvent être dangereux pour les enfants.
X Conservez le matériel d'emballage hors
deportée des enfants.
Utilisation conforme
X Utilisez l’appareil uniquement pour
préparer et cuire des aliments.
X Utiliser des gants de protection lors
delamise en place ou du retrait
derécipients du four.
X Observer les manuels des appareils
decuisson utilisés avec le four lors
deleur utilisation.
X Ne pas placer les câbles d'alimentation
d'autres appareils électriques sur des
parties chaudes du four.
X Ne pas utiliser de liquides inflammables
àproximité du four.
Risque de surchauffe
etdedysfonctionnement du four
en raison de l'obstruction de la ventilation!
X Ne jamais couvrir les parois intérieures
dufour avec une feuille d'aluminium.
X Ne pas obstruer les fentes deventilation
ni les ouvertures permettant
lerefroidissement au-dessus de la porte
du four.
Risque de brûlures!
X Lors de l'ouverture ou la fermeture
delaporte, toujours tenir la poignée
delaporte par le centre.
Risque d'électrocution en cas
d'appareil endommagé!
X Ne pas allumer un appareil défectueux.
X Baisser le fusible dans le tableau
électrique.
X Contacter le service clientèle.
Risque d'électrocution!
X Ne pas toucher l'appareil avec des doigts
ou autres parties du corps mouillés.
X Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
X Ne pas tirer sur l'appareil ou le câble
d'alimentation pour débrancher la prise.
Maintenance et nettoyage
Avant toute opération de maintenance
ou de nettoyage:
X Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique, en baissant par exemple
lefusible dans le tableau électrique.
Risque d'électrocution en cas
d’infiltration de liquides!
L'appareil contient des composants électriques.
X S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre
àl'intérieur de l'appareil.
X Ne pas utiliser de vapeur sous pression
pour nettoyer l'appareil.
X Ne pas utiliser de chiffon humide pour
nettoyer les éléments fonctionnels.
Réparation
X Ne laisser personne, à l'exception
dupersonnel qualifié, installer ou réparer
l'appareil.
X Contacter un centre de service après-vente
agréé par le fabricant ou du personnel
qualifié dans les cas suivants:
– Immédiatement après le déballage,
encas de doutes concernant l'intégrité
del'appareil

– 45 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
– Lors de l'installation (selon les instructions
du fabricant)
– En cas de doutes sur le bon
fonctionnement de l'appareil
– En cas de dysfonctionnement
ou de mauvais fonctionnement
– Pour le remplacement de la prise
de courant si elle est incompatible
avec la fiche d'alimentation de l'appareil.
Mise hors service
X Si vous n’utilisez plus le four, appelez
le centre de service après-vente
ou du personnel qualifié pour
le débrancher de la source d'alimentation.
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
Le mode CUISSON VENTILÉE consomme
moins d'énergie que les autres modes
de cuisson disponibles.
X Éviter d’ouvrir la porte trop souvent.
X Préchauffer le plus rapidement possible.
X Préchauffer le four seulement si le résultat
de la cuisson dépend de cette opération.
X Si une recette pour un gratin utilise la chaleur
résiduelle pendant plus
de 30minutes, mettre l'appareil hors tension
5 à 10minutes avant la fin de la cuisson.
VUE D'ENSEMBLE
A. Bouton de sélection des programmes
Pour sélectionner le mode du four en accord avec
le type de cuisson demandé. Lorsque le bouton
est placé sur un programme, la lumière du four
s'allume pour indiquer que le four est allumé.
B. Programmateur
Les fours Franke disposent de différents
systèmes de gestion et de contrôle du temps
de cuisson; reportez-vous à la page 49 pour
des instructions détaillées. Il suffit d'identifier
le système de contrôle dont votre four est
équipé pour être guidé dans l'utilisation
correcte de la fonction.
C. Indicateur du thermostat
En présence du symbole , il signale
que les éléments chauffants du four sont
en marche. L'indicateur s'éteint lorsque
latempérature requise est atteinte,
etserallume lorsque lefour chauffe à nouveau.
Ils'agit d'unindicateur utile pour vérifier
si la température a été atteinte avant de placer
les aliments dans le four.
D. Bouton de réglage de la température
(thermostat)
Il est utilisé pour régler la température pour
le type de nourriture cuisiné, en gardant la
température constante pendant la cuisson.
Pour sélectionner la température requise,
tourner le bouton dans le sens horaire, en
alignant la marque au nombre correspondant.
La température maximale est d'environ 275°C.
E. Supports de grilles et de plaques
Utilisés pour positionner correctement les grilles
et les plaques en 5positions prédéterminées
(de 1 à 5 en partant du bas); le tableau
decuisson (page 52) indique la meilleure
position pour chaque mode de cuisson.
F. Plaque égouttoir
Normalement utilisée pour recueillir les jus
des aliments grillés ou pour cuire des aliments
directement; la plaque égouttoir doit être
retirée si le four n'est pas utilisé. La plaque
égouttoir est fabriquée en acier émaillé
dequalité alimentaire «AA».
Remarque: pour une cuisson parfaite, il est
conseillé d'insérer la plaque égouttoir avec
les parties inclinées vers la paroi arrière de
l'intérieur du four.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 46 –
FR
G. Grille
Utilisée pour supporter des casseroles, des
moules à pâtisserie et tous types de récipients
hormis les plaques-égouttoir fournies,
oupour la cuisson des viandes et du poisson
principalement sur fonction gril et turbo gril,
le pain grillé, etc. Un contact direct entre
lagrille et les aliments n'est pas recommandé.
0
60
100
150
180
200
240
275
Les boutons représentés sont uniquement à but illustratif.
On doit considérer ceux du propre dispositif.
INSTALLATION
Important: l'installation (Fig. 5) doit être
effectuée en conformité avec les normes
et réglementations en vigueur.
Elle est réservée au personnel spécialisé
et autorisé.
Exigences pour le meuble
9Pour les unités encastrées, les composants
(plastiques et contreplaqués) doivent être
assemblés à l'aide d'adhésifs résistant
à la chaleur (min. 100°C):
l'utilisation de matériaux et d'adhésifs
inadéquats peut provoquer une
déformation et un décollement.
9
Le meuble doit inclure l'espace nécessaire
pour les branchements électriques.
9Le meuble dans lequel le four est
encastré doit pouvoir supporter le poids
del'équipement.
Le four doit être installé en toute sécurité
dans la cavité.
Le four peut être installé dans un meuble
à colonne ou sous le comptoir d'une unité
modulaire, dès lors qu'une ventilation
suffisante est garantie.
Modèles CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Installer l'appareil dans le compartiment, fixer
le four au meuble avec les 4vis et les 4douilles
fournies, en utilisant les trous déjà présents
dans les panneaux latéraux (Fig. 6d).
Modèles CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mesurer la largeur de l'épaulement
del'armoire (S), qui peut être normalement
de 16, 18 ou 20mm.
–Épaulement de 16mm: sur support
defixation (F), placer 2 ergots (T) marqués
par le chiffre 16.
– sur chaque Épaulement de 18mm:
support de fixation (F), placer 2 ergots (T)
marqués par le chiffre 18.
–Épaulement de 20mm:
l'épaulement
de20mm n'impose pas l'utilisation
d'ergots.
Placer les supports (F) contre l'épaulement
de l'armoire et en bas sur le dessus
dusupport du four.
Bloquer les supports (F) avec les vis (V).
Placer le four à l'intérieur de l'armoire,
ouvrir entièrement la porte et le fixer
auxsupports (F) à l'aide des 4 vis (V)
et des 4 écarteurs en plastique (D).
Remarque : (pour tous les modèles) (Fig. 6e)
si le four doit être installé sous une table
decuisson, tourner d'abord la connexion
duhaut (R) vers la droite ou la gauche pour que
le four puisse rentrer correctement (Fig. 6e).

– 47 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
FONCTIONNEMENT
Ce four combine les avantages
delaconvection naturelle «statique»
etceux des fours «ventilés» modernes.
C'est unappareil très polyvalent qui permet
unesélection facile et sécurisée de 6modes
de cuisson différents. Utilisez les boutons
(A) et (D) sur le panneau de commande pour
sélectionner le programme et la température
requis. Pour une utilisation optimale de votre
four Franke, consultez le tableau de cuisson
àla page 52.
Ventilateur de refroidissement
Afin de réduire la température de la
porte, du panneau de commande et des
côtés, lefour Franke est équipé d'un
ventilateur derefroidissement qui s'active
automatiquement lorsque le four chauffe.
Lorsque le ventilateur est allumé, l'air souffle
depuis l'avant du four entre le panneau frontal
et la porte du four. Une attention particulière
aété accordée pour que l'air sortant ne
perturbe pas l'environnement de la cuisine
etpour que le bruit soit réduit à son minimum.
Pour protéger les unités de cuisson,
leventilateur continue à fonctionner après
la cuisson jusqu'à ce que le four
ait suffisamment refroidi.
Éclairage du four
Ce symbole correspond à la mise en marche
de l'éclairage du four sans activation
d'unmode de chauffage. Cette option est utile
pour nettoyer le four lorsqu'il est éteint, pour
voir le compartiment de cuisson.
Décongélation
La procédure suivante est recommandée pour
la décongélation des aliments:
Positionner le bouton de sélection
desprogrammes (A) sur la position
«CUISSON GRIL TURBO».
Positionner le bouton du thermostat (D)
sur 0°C.
Branchement électrique
Les fours Franke sont fournis avec un câble
électrique triphasé à bornes libres. Si le four
est constamment branché à une alimentation
électrique, installer un appareil qui assure
ladéconnexion de l'alimentation avec une
distance d'ouverture des contacts (au moins
3mm) permettant le débranchement complet
dans les conditions de surtension de catégorie III.
Assurez-vous que:
9La fiche et la prise sont compatibles avec
un courant d'une intensité de 16A.
9Les deux sont accessibles facilement
et placées de façon qu'aucune partie
sous tension ne soit accessible lors
del'insertion et du retrait de la fiche.
9La fiche se branche facilement.
9Le four ne repose pas contre la fiche
unefois installé dans le meuble.
9Les bornes de deux appareils ne sont
pasreliées à la même fiche.
9
Un câble 3 x 1,5mm² de type H05VV-F
est utilisé pour le remplacement du câble
d'alimentation.
9S'assurer de la bonne polarité des bornes
libres.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Marron = Phase
Bleu = Neutre
Jaune/vert = Terre
Remarque:
s'assurer que les caractéristiques du circuit
électrique domestique (tension, puissance
maximale et intensité) sont compatibles avec
celles du four Franke.
La fréquence du secteur est établie lors
delamise sous tension.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 48 –
FR
Programmes de cuisson
CUISSON NATURELLE CONVENTIONNELLE
La source de chaleur vient du dessus (résistance de voûte) et
du dessous (résistance de sole). C'est la fonction de cuisson
conventionnelle qui assure une cuisson égale en utilisant
qu'un seul niveau.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉE
La résistance supérieure (voûte), la résistance au fond (sole) et le
ventilateur du four sont activés. La cuisson constante et uniforme
fait cuire et brunir les aliments de façon homogène. Plusieurs plats
peuvent être cuits en même temps, en utilisant un maximum de
2niveaux.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON DE PIZZA
Les résistances chauffantes circulaires du fond (sole) et du haut
(voûte) sont partiellement allumées. La répartition uniforme de la
température, combinée à la circulation d'air forcée, font de cette
fonction la fonction idéale pour cuire tout type de pizza.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉE
La résistance chauffante circulaire est activée et le ventilateur
démarre. La chaleur constante et uniforme fait cuire et brunir les
aliments de façon uniforme. Divers aliments peuvent ainsi être
cuits en même temps, si leur température de cuisson est similaire.
Il s'agit du mode de cuisson ventilée le plus doux disponible
dans ce four Franke. Il est idéal pour préparer des gâteaux et des
pâtisseries, tout en permettant l'utilisation de trois niveaux en
même temps.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉEMULTI POWER
Ce mode active la résistance circulaire et allume partiellement les
résistances du haut (voûte) et du fond (sole) ainsi que le ventilateur.
Comparée à la fonction précédente, ce mode est plus puissant et
atteint plus rapidement la température requise. Combiné à une
répartition homogène de la chaleur, ce mode est le mode idéal
pour rôtir des viandes et des poissons et faire cuire des pâtes,
enutilisant jusqu'à 3niveaux.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON RAPIDE
Ce mode active la résistance circulaire, ainsi que les résistances
en haut (voûte) et au fond (sole) et le ventilateur. C'est la fonction
la plus puissante disponible sur votre four Franke. La répartition
de la chaleur est conçue pour être plus intense vers le fond.
C'est le mode idéal pour préparer les pizzas ou pour la cuisson
rapide d'aliments surgelés en général. Il peut être utilisé pour
atteindre rapidement la température requise dans le four avant
desélectionner n'importe quel autre programme disponible.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
GRIL
La résistance du gril dans la partie supérieure du four s'allume.
Dans ce cas, la cuisson de surface infrarouge rapide maintient la
viande tendre à l'intérieur, le gril peut aussi être utilisé pour griller
rapidement jusqu'à 9tranches de pain. Le four Franke est conçu
pour griller des aliments avec la porte du four complètement
fermée.
Remarque: la résistance chauffante du gril devient très chaude
lors de son utilisation; faire très attention à ne pas la toucher
accidentellement lorsque vous manipulez la nourriture à l'intérieur
du four. Dans tous les cas, Franke a conçu l'ouverture du four afin
d'empêcher au mieux les brûlures accidentelles aux mains.
Le bouton du thermostat (D) doit
normalement être positionné sur
le maximum de 200°C. Il est
toutefois possible de choisir une
température plus basse en quel
cas le processus sera plus lent.

– 49 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
CUISSON GRIL TURBO
La résistance du gril en haut du four et le ventilateur sont activés.
Ce mode combine un rayonnement thermique unique avec une
circulation d'air forcée dans le four. La surface de la nourriture ne
peut pas brûler avec ce gril qui permet à la chaleur de pénétrer
davantage en profondeur. D'excellents résultats sont obtenus en
utilisant le gril turbo pour des brochettes de viandes et de légumes
mélangés, des saucisses, des ribs et côtelettes d'agneau, du poulet
grillé, de la caille à la sauge, des filets de porc etc.
Le bouton du thermostat (D) doit
normalement être positionné sur
le maximum de 200°C. Il est
toutefois possible de choisir une
température plus basse en quel
cas le processus sera plus lent.
Programmateur de cuisson analogique
(Fig. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Cette horloge est déjà configurée pour
l'utilisation manuelle du four. La cuisson est
donc possible sans même la régler.
Bouton de droite
En appuyant sur le bouton de droite, vous
pouvez choisir, l‘une après l‘autre, les
fonctions à activer (minuteur, fin decuisson,
début de cuisson, réglage del‘heure),
indiquées par le voyant clignotant
correspondant.
Appuyer brièvement sur ce bouton pour
vérifier les réglages déjà programmés
(requête) ou appuyer dessus pendant
environ 2secondes pour annuler
lesréglages (réinitialisation).
Bouton de gauche (bouton de droite
pour CL)
Tournez le bouton de gauche (bouton
dedroite pour CL) pour régler les aiguilles
de l‘horloge du temps pour la fonction
activée (voyant clignotant).
LED
9Clignotante: prêt pour le réglage
ousignalement de la fin d'une fonction
(avec la sonnerie).
9Allumée: fonction en cours.
Minuterie
Pour régler la minuterie, appuyer
unefois sur le bouton de droite (la LED
correspondante commence à clignoter),
puis tourner le bouton de gauche
(bouton dedroite pour CL) pour déplacer
lesaiguilles et régler ainsi le temps
delaminuterie.
Appuyer à nouveau sur le bouton
dedroite pour confirmer les réglages;
laLED correspondante cesse de clignoter
etreste allumée.
Les aiguilles reviennent alors à leur
position initiale pour indiquer l'heure
actuelle: lorsque la durée programmée
est écoulée, une sonnerie retentit.
Cette sonnerie peut être arrêtée
enappuyant sur le bouton de droite.
La minuterie ne permet pas
decontrôler le chauffage du four.
Fin de cuisson
Pour régler la fin du temps de cuisson,
appuyer deux fois sur le bouton (la LED
dusymbole commence à clignoter),
puis tourner le bouton de gauche (bouton
de droite pour CL) pour déplacer
lesaiguilles afin de régler la fin du temps
decuisson.
La LED clignote pendant les
10secondes suivantes (pour d'éventuels
réglages), après quoi le réglage est
appliqué et laLED reste allumée.
Il est possible de réaliser la même
action en appuyant deux fois sur
lebouton de droite pendant que
laLED clignote. À la fin de la cuisson,
lechauffage du four est désactivé
etlasonnerie retentit pendant
1minute. Cette sonnerie peut être
arrêtée en appuyant sur le bouton
dedroite.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 50 –
FR
Remarque: à la fin de la cuisson, le four reste
pendant plusieurs minutes à une température
proche de la valeur précédemment réglée. Par
conséquent, il est recommandé de sortir les
aliments afin d'éviter une surcuisson.
Fin de cuisson avec démarrage
différé
Le démarrage di éré de la cuisson ne peut ff
être activé qu'à la fin d'un processus
decuisson. Lorsque cette fonction est
activée, appuyer sur le bouton de droite
permet de confirmer l'«arrêt» et d'activer
leclignotement de la LED du symbole .
Tourner le bouton de gauche (bouton
dedroite pour CL) pour régler également
ledémarrage du temps de cuisson (cela
sefait évidemment avant la fin, par
conséquent les aiguilles ne peuvent être
que reculées).
Confirmer en appuyant à nouveau sur
lebouton de droite.
Les données peuvent être appliquées
automatiquement en laissant la LED
clignoter pendant 10secondes.
Les LED des symboles et
restent allumées et le four s'allume
àl'heure programmée seulement
silaLED du symbole reste
allumée.
À la fin de la cuisson, la sonnerie retentit
pendant 1minute. Cette sonnerie peut
être arrêtée en appuyant sur le bouton
de droite.
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure, appuyer trois fois sur
le bouton (la LED du symbole de l'horloge
commence à clignoter), puis tourner le bouton
de gauche (bouton de droite pour CL).
Après avoir réglé l'heure exacte, appuyer
sur le bouton de droite pour confirmer.
Programmateur de cuisson numérique
(Fig. 1c, 1d, 1e)
Cet élément permet de programmer le four
avec les modes suivants:
– fféré avec durée définie,démarrage di
– démarrage immédiat avec durée définie;
– minuterie.
Réglage de l'horloge
Lorsque l'appareil a été branché au secteur
ou après une coupure de courant, l'affichage
clignote sur «0.00».
Appuyez sur les boutons + et -
simultanément pendant quelques secondes.
L'heure peut être réglée avec les boutons
+ et -, lorsque le point entre les heures
etles minutes clignote.
Si l'heure est changée alors qu'un
programme automatique est en marche,
le programme concerné est annulé.
L'heure peut être réglée en répétant les étapes
décrites ci-dessus.
Modification de la fréquence
du signal sonore
La fréquence du signal sonore peut être modifié
lorsqu'aucun cycle de cuisson n'est programmé
(donc que l'affichage indique l'heure).
Appuyez sur les boutons + et -
simultanément (depuis le menu
dechangement d'heure).
Appuyez sur Mode ou Set pour
sélectionner le menu de modification
delafréquence du signal sonore.
La fréquence du signal sonore peut
être modifiée en appuyant de façon
répétée surle bouton Mode ou Set;
«ton1», «ton2», «ton3» apparaîtront sur
l'affichage.
Fonctionnement manuel du four
Après réglage de l'heure, le programmateur
passe automatiquement en mode manuel.
Démarrage différé avec durée définie
Lorsque l'heure est affichée, appuyer sur
lebouton Mode ou Set deux fois pour
définir une durée.
Puis appuyer une nouvelle fois pour régler
l'heure de fin de cuisson.
Régler le temps désiré avec les boutons
+ et -.
Pendant le mode de réglage de durée
ou d'heure de fin, le symbole Auto
reste allumé.

– 51 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
Une fois la durée d'un programme
définie, l'heure de fin ne peut plus
être réduite.
De même, la durée d'un programme
nepeut pas être prolongée une fois
que le programme est défini.
Les paramètres de l'heure de fin
etdedurée définissent l'heure
dedébut comme suit:
heure de départ = heure de fin - durée.
Après avoir réglé la durée et l'heure
defin, l'heure de fin est affichée.
Le programme démarre lorsque l'heure
de la journée coïncide avec l'heure
dedépart: le symbole Auto s'allume
de façon continue et le symbole
commence à clignoter.
Après le début de la cuisson, le compte
à rebours est affiché. Si seule l'heure
defin de cuisson est sélectionnée
(durée = 0), la cuisson démarre
etlecompte à rebours s'affiche.
Le symbole Auto reste allumé
pendant l'attente du démarrage
différé etpendant toute la durée
delacuisson.
Le symbole clignote en attendant
ledépart du démarrage différé et reste
allumé lorsque la cuisson a démarré.
Un signal sonore se fait entendre
àla fin de la cuisson; pour l'arrêter,
appuyer sur n'importe quel bouton
ouattendre qu'il s'arrête.
Programme semi-automatique avec
durée ou heure de fin
Réglage du temps du programme
Pour sélectionner la durée ou l'heure
defindu programme, appuyer deux fois
sur le bouton Mode ou Set et régler l'heure
désirée avec les boutons + et –.
Pendant le mode de réglage deladurée
ou de l'heure de fin, lesymbole Auto
correspondant clignote.
Une fois la durée d'un programme
définie, l'heure de fin ne peut plus
être réduite. De même, la durée
d'un programme ne peut pas être
prolongée une fois que le programme
est défini.
Exécution du programme
Lorsqu'un programme automatique
est en cours (et donc la fonction
cuisson activée), le symbole Auto
reste allumé et le temps de cuisson
restant est affiché sous la forme d'un
compte à rebours. Le symbole
reste aussi allumé.
Fin du programme automatique
À la fin de la durée du programme,
oulorsque l'heure de fin est atteinte,
le symbole correspondant s'éteint.
À la fin du programme automatique,
le symbole Auto clignote, l'affichage
indique «End» et un signal sonore
intermittent (qui peut être stoppé
enappuyant sur Set) se fait entendre.
Minuterie
La minuterie permet de régler un temps à partir
duquel un compte à rebours commence. Cette
fonction ne démarre ou n'éteint pas le four,
mais fait seulement sonner une alarme lorsque
le compte à rebours est terminé.
Appuyer une fois sur le bouton Mode
ouSet; l'affichage indique:
Le symbole de cloche clignote, puis
la durée de l'alarme peut être réglée
avec les boutons + et -. Lorsque cette
fonction est active, le symbole de cloche
reste allumé et l'affichage indique
letemps restant (compte à rebours).
À la fin du temps imparti, un signal
sonore intermittent (qui peut être
stoppé en appuyant sur Set) retentit.
Modification / Suppression de données
Les données paramétrées peuvent être
modifiées à tout moment en appuyant
simultanément sur les boutons + et -.
L'annulation de la durée de cuisson
termine automatiquement la fonction,
et vice-versa.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 52 –
FR
En cas de fonctionnement programmé,
l'appareil n'accepte pas les fins
de temps de cuisson antérieures
àau début de cuisson proposé
parl'appareil.
Remarque: le four reste chaud à environ
la température demandée pendant un long
moment après s'être éteint; nous vous
conseillons, afin d'éviter que vos aliments soient
trop cuits ou brûlés, de les retirer du four.
Première mise sous tension
Lorsque vous utilisez le four pour
lapremière fois, faites-le fonctionner
àvide en tournant le bouton de thermostat
aumaximum pendant au moins 40minutes
et en aérant la pièce.
L'odeur détectable pendant cette
opération est due à l'évaporation
dessubstances utilisées pour protéger
le four entre sa fabrication et son
installation.
Après 40minutes, le four s'arrête
automatiquement et est prêt à être
utilisé après avoir refroidi.
Suggestions
Pour une cuisson réussie, ne pas placer
de plat dans le four avant que celui-ci n'ait
atteint la température requise.
Pendant la cuisson, ne jamais placer
derécipients ou de casseroles directement
sur le fond du four;
9les placer sur les grilles ou les plaques
égouttoirs fournies, sur l'un des 5niveaux
disponibles;
placer un objet sur la sole du four
pourrait endommager l'émail.
Votre four Franke utilise un émail spécial
facile à nettoyer. Il est toutefois conseillé
de le nettoyer régulièrement afin d'éviter
l'incrustation de saletés et de résidus de
cuisson.
Tous les panneaux autonettoyants
(sifournis) peuvent être nettoyés avec
de l'eau et du savon (voir instructions
denettoyage).
Remarque: avant d'allumer le four,
lire les instructions relatives à la minuterie
(voir page 49).
TABLEAU DE CUISSON
Réglage du bouton
de sélection
Type d'aliment Poids
(Kg)
Position
des
grilles*
Temps
de pré-
chauffage
(min.)
Réglage du
bouton de
thermostat
Durée
(min.)
CUISSON
NATURELLE
CONVENTIONNELLE
Rôti de porc
Omelettes
Cabillaud, dorade, turbot
Petits pains
Tartes
Poisson d'eau douce
Polenta avec sauce
Cheesecakes
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 ou 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180°C
200C
180°C
175C
200C
200C
180°C
180°C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
CUISSON
VENTILÉE
Rôti de porc
Lapin au four
Crescia Marchigiana
(pain plat rapide)
Écrevisse au four
Cabillaud, dorade, turbot
Petits pains
Tartes aux fruits
Tartes à la viande et aux
légumes
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 ou 4
2 ou 4
2
3 ou 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180°C
190C
200C
200C
150C
180°C
175C
180°C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45

– 53 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
CUISSON DE PIZZA Petits pains
Pain pitta
Tourte aux légumes
Pizza
Poulet (en morceaux)
Pintade, lapin
(en morceaux)
Dinde
Canard
Rôti de bœuf
Dorade, bar, cabillaud
Légumes farcis
Biscuits
Tartes aux fruits
Meringues
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 ou 3
2
3
2 ou 3
3
3
3
3
3
3
Pour
accélérer
le pré-
chauffage,
utiliser la
fonction
«cuisson
rapide».
170°C
Max
180°C
Max
170°C
170C
170C
170C
185C
150C
180°C
160C
170C
90°C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
CUISSON VENTILÉEPain à la citrouille
Pain complet
Pâte feuilletée
Biscuits salés
Tartes aux légumes
Gâteaux
Tartes au fromage
Truite en papillote
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 ou 3
1-4
1-4
1-3
3
2 ou 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180°C
190C
190C
190C
180°C
180°C
180°C
200°C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
CUISSON
VENTILÉEMULTI
POWER
Lapin au four +
Tourtes à la viande +
Tartes à la viande et aux
légumes
Poulet
Cochon de lait rôti
Biscuits salés
Tartes aux fruits
Pommes de terre rôties
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200°C
200C
200C
180°C
200C
180°C
200C
180°C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35
CUISSON RAPIDE Fougasse
Petits pains
Pain au seigle
Pizza
Rôti de bœuf
Jarret de veau/porc
Turquie
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Max
180°C
180°C
Max
180°C
180°C
180°C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRIL Ailes de poulet
Côtelettes
Noix de Saint-Jacques
Pommes de terre rôties
Poisson d'eau douce
Tomates farcies
Brochettes d'anguille
Brochettes de dinde
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 ou 5
3
3 ou 4
3
3 ou 4
2 ou 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
CUISSON GRIL
TURBO Cuisses de poulet
Côtelettes
Pintade (en morceaux)
Dorade en papillote
Poulet (en morceaux)
Cailles
Saucisses
Légumes
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 ou 5
4
4
3
3
4
4
4 ou 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Remarque: les indications données dans le tableau de cuisson résultent des essais de cuisson effectués par une
équipe de chefs professionnels. Elles ne sont données qu'à titre indicatif et peuvent être modifiées en fonction de vos
goûts personnels.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 54 –
FR
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Le four peut être nettoyé de façon
conventionnelle (avec des détergents, un spray
pour four), mais uniquement lorsqu'il est très
sale et lorsque les tâches sont particulièrement
difficiles à enlever.
Modèles SM / SMP seulement
Pour le nettoyage régulier de votre four (après
chaque utilisation), la procédure suivante est
recommandée:
Tourner le sélecteur de programmes
dans la position «Cuisson naturelle
conventionnelle» .
Régler la température avec le bouton/
lamolette à 70°C.
Verser 0,6litre d'eau sur une plaque
decuisson et l'insérer dans le guide
le plus bas.
Après environ vingt minutes,
lesrésidus alimentaires sur l'émail
sesont ramollis, vous permettant
deles essuyer avec un chiffon humide.
Important
Avant de procéder à la maintenance du four,
le débrancher. Le fonctionnement du produit
est sans danger avec ou sans les guides
deplateau.
– Les parties en acier inoxydable et émail
du four resteront comme neuves si elles
sont régulièrement nettoyées avec de l'eau
ou des détergents spéciaux. S'assurer de
soigneusement les sécher après nettoyage.
– Ne jamais utiliser de tampons à récurer,
de laine d'acier, d'acide chlorhydrique
oud'autres produits qui pourraient rayer
ou marquer la surface. Ne pas utiliser
denettoyants à vapeur ou de jets d'eau
directs.
– Certains produits (sauces, sucre, blanc
d'œuf, graisse) peuvent éclabousser
ousedéverser et tacher le fond du four.
Des éclaboussures se produisent
pendant la cuisson et sont le résultat
d'une cuisson à une température trop
élevée, alors que les déversements
sont dus à une utilisation de plats trop
petits ou d'une mauvaise estimation
de l'augmentation du volume pendant
la cuisson.
Ces deux problèmes peuvent être
résolus en utilisant des récipients avec
des bords plus hauts ou en utilisant
laplaque égouttoir fournie avec le four.
– Pour nettoyer les parties inférieures
dufour, il est conseillé de retirer toutes
les taches pendant que le four est encore
chaud; les taches partent facilement
lorsqu'elles sont encore fraîches.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four doit être nettoyée
(del'intérieur et de l'extérieur) lorsque
lefour est complètement froid, en utilisant
de l'eau chaude. Ne pas utiliser de chiffon
abrasif. Nettoyer le verre en utilisant des
détergents spéciaux.
Nettoyer les surfaces émaillées à l'eau
chaude et avec un détergent non abrasif, tout
comme pour l'intérieur du four lui-même.
Modèles CR 86 seulement
Le panneau en plastique décoratif de la porte
du four peut être retiré pour un nettoyage plus
en profondeur.
Lorsque la porte est ouverte, appuyer
sur les côtés et retirer
le panneau, comme
présenté sur la figure.
Pour replacer
lepanneau dans la porte
du four, le remettre
en place en le faisant
glisser et appuyer
légèrement pour
engager les fixations
latérales.

– 55 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
Retrait des panneaux de verre internes
de la porte du four (modèles CL, CR,
SM, SMP seulement) (Fig. 2)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures
dela porte du four, vous pouvez les enlever
entièrement en procédant comme suit:
Une fois la porte complètement ouverte,
tourner de 180° les deux blocs noirs
(portant l'inscription «CLEAN») au bas
dela porte, de sorte qu'ils s'insèrent dans
les logements dans la structure du four.
Remarque: s'assurer de les avoir tournés
complètement (les blocs font un clic dans
cette position).
Soulever avec précaution les vitres
intérieures: les deux blocs empêchent
lafermeture de la porte (si les blocs ne sont
pas complètement tournés, leretrait des
vitres provoque la fermeture immédiate
dela porte).
Après le nettoyage, remettre les vitres
intérieures en place (la bonne position
est indiquée par les mots «TEMPERED
GLASS» qui doivent être parfaitement
lisibles) et retourner les deux blocs
deretenue des vitres dans leur position
initiale.
Ne jamais essayer de fermer la porte
lorsqu'un ou les deux blocs ont partiellement
ou complètement libéré les panneaux en
verre internes. Après le nettoyage, toujours
serappeler de bien tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Retrait des panneaux de verre internes
de la porte du four (modèles CM
seulement) (Fig. 3)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures
de laporte du four, vous pouvez enlever
entièrement les vitres en procédant comme
suit:
Une fois la porte complètement ouverte,
tourner de 180° les deux blocs noirs
aubas de la porte (fig. 3a et 3b).
Remarque: s'assurer de les avoir tournés
complètement (les blocs font un clic
ens'engageant dans cette position).
Soulever soigneusement les vitres internes
(fig. 3c): les deux blocs empêchent
lafermeture de la porte (si les blocs
ne sont pas complètement tournés,
leretrait des vitres provoque la fermeture
immédiate de la porte).
Pour retirer les vitres intermédiaires, sortir
les deux joints d'étanchéité latéraux en
les faisant glisser (fig. 3d) puis soulever
lesvitres (fig. 3e).
Après le nettoyage, replacer les vitres
intermédiaires (fig. 3f) (la bonne position
est indiquée par les mots «TEMPERED
GLASS» qui doivent être parfaitement
lisibles) en les insérant soigneusement
dans les rainures correspondantes, situées
en haut de la porte, et en les poussant
jusqu'au bout des rainures.
Replacer ensuite les deux joints d'étanchéité
(fig. 3g), en prenant soin de les insérer
leplus loin possible jusqu'à ce qu'ils entrent
encontact avec le bord supérieur de laporte.
Enfin, réinstaller les vitres internes (fig. 3h)
ettourner les deux blocs de retenue des
vitres jusqu'à leur position de verrouillage
initiale.
Ne jamais essayer de fermer la porte
lorsqu'un ou les deux blocs ont partiellement
ou complètement libéré les panneaux en
verre internes. Après le nettoyage, toujours
serappeler de bien tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Retrait de la porte du four (Fig. 4)
Afin de faciliter le nettoyage du four, la porte
peut être retirée en jouant sur les charnières
comme suit:
Les charnières sont équipées de deux
verrous mobiles (A). Soulever le verrou (A)
pour libérer la charnière.
Puis soulever la porte vers le haut
etlatirer vers l'extérieur; pour ce faire,
tenir la porte par les côtés, au niveau des
charnières.
Pour réinstaller la porte, d'abord faire
coiulisser les charnières dans leurs
rainures.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 56 –
FR
Avant de refermer la porte, se rappeler
de tourner les deux verrous (A) utilisés
comme fixations de charnières.
Se reporter aux photos qui se trouvent
àlafinde ce manuel.
Retrait des cadres latéraux
Courber la traverse engagée dans
lemanchon de fixation vers le bas
etlaretirer de la rainure.
Incliner le cadre d'environ 60° vers le haut
et le pousser doucement dans le sens
delapente.
Tout en maintenant le cadre en position
inclinée, enlever les deux crochets du haut
des trous correspondants.
12
3
Mise en place des cadres latéraux
En maintenant le cadre en position
inclinée, insérer les crochets du haut dans
les trous correspondants, en poussant
légèrement dans le sens de la pente.
Tirer le cadre incliné dans le sens
delapente jusqu'à ce que les crochets
duhaut soient en butée contre l'extérieur
de la paroi du compartiment.
Tourner le cadre vers la paroi
ducompartiment. Courber la traverse
engagée dans le manchon de fixation vers
le bas et la retirer de la rainure.
Remplacement de l'ampoule du four
ALes fours Franke sont
équipés d'une
ampoule circulaire
placée à l'arrière du
compartiment dans
lapartie supérieure
gauche. Pour
remplacer l'ampoule
du four, procéder
comme suit:
Mettez l'appareil hors tension avec
l'interrupteur omnipolaire qui le connecte
au circuit électrique ou débranchez la prise
si elle est accessible.
Dévissez la calotte de protection en verre (A).
Dévissez l'ampoule et remplacez-la
par unmodèle résistant aux hautes
températures (300°C) et possédant
lescaractéristiques ci-dessous:
– Tension: 220/240V ~ 50-60Hz
– Puissance: 25W
– Douille: G9
Remontez la calotte de protection en verre
(A) et connectez de nouveau l'alimentation
électrique.
ATTENTION! Une mauvaise manipulation
peut endommager l'ampoule!
Éviter de toucher les ampoules à mains
nues.
Utiliser un chiffon ou de l'essuie-tout
decuisine.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution!
S'assurer que le four est éteint avant
deremplacer l'ampoule.
AVERTISSEMENT! Une mauvaise
manipulation peut entraîner une
électrocution!
Éteindre le four.
– En fonction de l'installation du four:
débrancher le four ou débrancher
l'alimentation électrique principale
enbaissant par exemple le fusible
dufour dans le tableau électrique.

– 57 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation et fréquence 220-240V, 50/60Hz
Puissance totale et ampérage des fusibles 2850W ~ 16A
Éléments de puissance et chauffants
Haut 1000 W
Bas 1250W
Gril 2250W
Circulaire 2000W
Ventilateur 30W
Ventilateur tangentiel 15W
Ampoule du four 1 x 25W
ASSISTANCE
En cas de problèmes de fonctionnement,
contacter le S.A.V. Franke (se reporter
à la liste jointe).
Ne jamais avoir recours aux services
detechniciens non autorisés.
Préciser:
– le type de défaut;
– le modèle de l'appareil (Art./Cod.);
– le numéro de série (S.N.).
Ces informations
sont visibles
sur la plaque
signalétique
dexl'appareil,
sur le certificat
degarantie.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 58 –
FR
MISE AU REBUT
Informations pour les utilisateurs
Le symbole sur le produit ou sur
l'emballage indique que l'appareil
ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
En éliminant l'appareil correctement, vous
contribuez à éviter des conséquences
délétères pour l'environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le
recyclage de l'appareil sont disponibles auprès
de l'autorité compétente, du service local
detraitement des déchets ou du revendeur
del'appareil.
Éliminer l'appareil via un point de collecte
spécialisé dans les déchets électroniques
etélectriques.
Conformément à la Directive 2012/19/
UE relative à la réduction des substances
dangereuses utilisées dans les appareils
électriques et électroniques et l'élimination
desdéchets.
Le symbole de poubelle barrée sur l'appareil
indique qu'à la fin de sa durée de vie utile,
leproduit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
Par conséquent, lorsque l'appareil a atteint
lafin de sa vie active, l'utilisateur doit le porter
à un centre de recyclage spécialisé dans
lesdéchets électroniques et électrotechniques,
ou au revendeur lors de l'achat d'un nouvel
appareil de type équivalent.
Le tri des déchets de l'appareil en bonne
et due forme pour recyclage ultérieur,
le traitement et l’élimination écologique
contribuent àéviter l’impact potentiellement
négatif sur l'environnement et la santé
etfacilitent le recyclage des matériaux utilisés
dans la construction des appareils.
Informations destinées aux instituts
decontrôle
Pour le calcul du volume, enlever les guides
latéraux internes, si présents (selon les normes
2009/60350-50304/EN).
PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC60350
Ces tableaux ont été créés à l'attention
des autorités de contrôle en vue de faciliter
l'examen et le test des divers appareils.
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la fonction idéale à utiliser
pour cuire un aliment en particulier sur une
ouplusieurs plaques.
Le temps de cuisson commence au moment
dela mise en place des aliments dans le four,
hors préchauffage (le cas échéant).
Les températures et les temps de cuisson sont
des valeurs approximatives qui dépendent
delaqualité des aliments et du type
d'accessoire.
Pour commencer, utiliser les valeurs
recommandées et, si la cuisson ne produit
pas le résultat escompté, augmenter ou
diminuer letemps de cuisson. Nous vous
recommandons d'utiliser les accessoires
fournis, des moules à gâteau et des plaques
enmétal foncé.
Suivez le tableau de sélection qui répertorie
les éléments fournis à placer sur les différentes
grilles.
Cuisson simultanée d'aliments
différents
Les fonctions de ventilation recommandées,
permettent de cuisiner simultanément divers
aliments sur différents niveaux. Pour une
cuisson sur un seul niveau, vous pouvez
également utiliser la fonction statique.

– 59 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F FR
Recette Fonction Pré-
chauffage
Niveau (de bas
en haut)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires/ Notes
Biscuits en
pâte sablée
STATIQUE OUI 4 Niv. 4: plaque égouttoir plate160 20
MULTI
POWER
OUI 3-4 160 23 Niv. 4: plaque égouttoir plate
Niv. 3: plaque égouttoir profonde
Petits gâteaux STATIQUE OUI 3 Niv. 3: plaque égouttoir plate160 25
MULTI
POWER
OUI 3-4 160 23 Niv. 4: plaque égouttoir plate
Génoise
sans matière
grasse
STATIQUE OUI 2 Niv. 2: plat à tarte sur grille160 45
MULTI
POWER
OUI 2 Niv. 2: plat à tarte sur grille170 30
Tarte aux
pommes
STATIQUE OUI 1 Niv. 1: plat à tarte sur grille180 65
CUISSON
RAPIDE
OUI 1 Niv. 1: plat à tarte sur grille180 55
Deux tartes
aux pommes
CUISSON
RAPIDE
OUI 1-3 180 80 Niv. 3: plat à tarte sur grille
Niv. 1: plat à tarte sur grille
Gâteaux levés STATIQUE
MULTI
POWER
OUI
OUI
2
2
165
165
27
35
Niv. 2: plat à tarte sur grille
Niv. 2: plat à tarte sur grille
Cuisson gril Si vous cuisez des aliments directement sur la grille, placer la plaque égouttoir sur le
niveau en-dessous.
Cela permettra de recueillir les résidus de cuisson pour garder votre four propre.
Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4cm libres sur le bord avant de la grille pour
en faciliter l'extraction.
Sandwich
grillé *
(5 min de
préchauffage)
GRIL OUI 4 Niv. 4: grille200 3-5
Hamburgers
** (sans
préchauffage)
GRIL NON 4 Niv. 4: grille200 35
Niv. 3: plaque égouttoir
* garder la porte fermée pendant toute la durée de la cuisson.
** le tourner au bout de 10min.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 60 –
IT
INFORMAZIONI SUL MANUALE
Queste istruzioni per l'uso sono valide per
diversi modelli del dispositivo. È quindi
possibile che alcune delle caratteristiche
efunzioni qui descritte non siano disponibili
nel modello specifico acquistato.
Le immagini e le figure di spiegazione, descritte
nei vari paragrafi, sono disponibili alla fine delle
istruzioni per l'uso.
Simbolo Significato
Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di lesioni.
Azioni in sicurezza e avvertenze per evitare lesioni o danni.
Azione. Specifica un'azione che deve essere compiuta.
Risultato. Risultato di una o più azioni.
Leggere attentamente le istruzioni per
l'usoprima di utilizzare il dispositivo.
Conservare le istruzioni per l'uso.
Utilizzare il dispositivo descritto in queste
istruzioni per l'uso solo conformemente
all'uso previsto.
Franke si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto senza preavviso. Tutte
le informazioni sono corrette al momento
dellapubblicazione.
INDICE
Informazioni sul manuale 60
Utilizzo previsto 61
Informazioni per la sicurezza 61
Corretta collocazione e installazione 63
Uso corretto 63
Manutenzione e pulizia 63
Riparazione 64
Messa fuori servizio 64
Informazioni per il risparmio energetico 64
Vista d'insieme 64
Installazione 65
Modelli CL, CR, SM, SMP 65
Modelli CM 66
Funzionamento 66
Collegamento elettrico 66
Programmi di cottura 67
Programmatore analogico di cottura 68
Programmatore digitale di cottura 69
Prima accensione 71
Suggerimenti 71
Tabella delle cotture 72
Pulizia e manutenzione 73
Dati tecnici 76
Assistenza 76
Smaltimento 77
Pietanze sperimentate 77
Come leggere la Tabella delle cotture 77

– 61 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F IT
UTILIZZO PREVISTO
Il forno è stato progettato esclusivamente
per l'utilizzo non professionale in ambito
domestico.
Il forno è concepito per offrire prestazioni
professionali nel contesto domestico.
È un dispositivo altamente versatile
checonsente di scegliere con facilità
e in sicurezza diversi metodi di cottura.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
X Leggere attentamente
leistruzioni per l'uso
ele informazioni per
la sicurezza prima
di utilizzare il forno.
X Conservare le istruzioni per
l'uso per consultazioni future.
Il produttore non risponde dei
danni che possono verificarsi
a causa di un'installazione
non corretta e di un utilizzo
deldispositivo non corretto,
non adeguato o irragionevole.
La sicurezza elettrica delforno
è garantita solo quando
ildispositivo è collegato
a un sistema di messa
a terra in conformità alle
disposizioni vigenti.
Per garantire il funzionamento
sicuro ed efficiente di questo
dispositivo elettrico:
X Contattare unicamente centri
di assistenza autorizzati.
X Non modificare le funzioni
del dispositivo.
X Questo apparecchio può
essere utilizzato dabambini
di età superiore agli 8anni
e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali oprive della
necessaria esperienza
econoscenza solo sesiano
sorvegliate osiano
state adeguatamente
istruite sull‘utilizzo
sicuro dell‘apparecchio
enecomprendano i rischi.
X Vietare ai bambini di giocare
con l‘apparecchio.
X La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate
dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
X Questo dispositivo non
èungiocattolo.
X Non lasciare bambini
incustoditi nelle vicinanze
del dispositivo.
X Non consentire ai bambini
digiocare con il dispositivo.
X Non consentire ai bambini
di toccare il dispositivo
oisuoi comandi durante
oimmediatamente dopo
l'uso.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 62 –
IT
X Accertarsi che il dispositivo
sia installato in modo
tale daconsentirne
lo scollegamento
dall'alimentazione
elettrica con una distanza
diapertura dei contatti
ingrado diassicurare
loscollegamento
completo nelle condizioni
disovratensione
dicategoriaIII. I collegamenti
elettrici fissi devono
incorporare i mezzi
didisconnessione previsti
daicodici vigenti.
X Utilizzare unicamente
la sonda di temperatura
consigliata per questo forno.
X L'apparecchio non deve
essere installato dietro
unaporta decorativa
per evitare che possa
surriscaldarsi.
Pericolo di ustioni!
X L'apparecchio diventa molto
caldo durante l'uso. Si deve
prestare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti
all'interno del forno. Tenere
lontani i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
Pericolo di ustioni!
Le estremità della maniglia
della porta possono avere
una temperatura più elevata
acausa dell'aria calda che
sfoga all'esterno.
X Accertarsi sempre che
lemanopole di comando
siano in posizione OFF
quando il forno non è in uso.
AVVERTENZA: prima
disostituire la lampada
accertarsi che il dispositivo
siaspento al fine di evitare
scosse elettriche.
X Non utilizzare detergenti
abrasivi aggressivi
oraschietti affilati di metallo
per pulire il vetro della porta
del forno/il vetro dei coperchi
incernierati del piano cottura
in quanto possono graffiare
la superficie e causare
lafrantumazione del vetro.
X Non utilizzare pulitrici avapore
o getti diretti di acqua.
Seil cavo di alimentazione
èdanneggiato deve essere
sostituito dal costruttore,
daun suo tecnico del servizio
di assistenza o comunque
da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire
ogni rischio.

– 63 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F IT
ATTENZIONE: Per evitare rischi
dovuti ad un reset accidentale
della protezione termica, questo
apparecchio non deve essere
alimentato tramite undispositivo
di commutazione esterno
come un timer ocollegato ad
un circuito che sia inserito
e disinserito regolarmente
dall‘azienda erogatrice.
Corretta collocazione e installazione
X Tenere il dispositivo e il materiale
diimballaggio lontani dalla portata
deibambini.
Se il forno deve rimanere sempre collegato
allarete di alimentazione elettrica:
X Accertarsi che il dispositivo sia installato
unicamente dal servizio di assistenza,
daun elettricista o da personale addestrato
in possesso dell'adeguata conoscenza/
formazione.
X Accertarsi che il dispositivo sia collegato
direttamente alla presa di alimentazione.
Non utilizzare adattatori, prese multiple
ocavi di prolunga per collegare ildispositivo.
X L'apparecchio non deve essere esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole).
Pericolo di morte!
X Tenere gli animali lontani dal dispositivo.
X I materiali di imballaggio, per es. il film
plastico e il polistirolo, possono essere
pericolosi per i bambini.
X Tenere i materiali di imballaggio lontano
dalla portata dei bambini.
Uso corretto
X Utilizzare il dispositivo solo per preparare
ecuocere alimenti.
X Quando si introducono contenitori
all'interno del forno o li si estrae da esso,
utilizzare guanti da forno.
X Se si utilizzano altri dispositivi per
lacottura insieme al forno, rispettare
leindicazioni contenute nei rispettivi
libretti di uso dei dispositivi.
X Non posizionare cavi elettrici o altri
elettrodomestici sulle parti calde del forno.
X Non utilizzare liquidi infiammabili nelle
vicinanze del forno.
Rischio di surriscaldamento
emalfunzionamento del forno per via della
ventilazione bloccata!
X Non coprire mai le pareti interne del forno
con pellicola di alluminio.
X Non ostruire la ventilazione della ventola
ole aperture di raffreddamento al di sopra
della porta del forno.
Pericolo di ustioni!
X Nell'aprire o nel chiudere la porta afferrare
sempre la maniglia al centro.
Rischio di scossa elettrica a causa
del dispositivo danneggiato!
X Non accendere un dispositivo danneggiato.
X Disattivare il fusibile nella scatola
deifusibili.
X Contattare il servizio di assistenza.
Rischio di scossa elettrica!
X Non toccare il dispositivo con parti
delcorpo bagnate.
X Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
X Non tirare il dispositivo o il cavo
dialimentazione per scollegare
ildispositivo dalla presa di alimentazione.
Manutenzione e pulizia
Prima di effettuare operazioni di manutenzione
o pulizia:
X Scollegare il dispositivo dall'alimentazione,
per es. disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili.
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
X Accertarsi che non penetrino liquidi
all'interno del dispositivo.
X Non utilizzare vapore pressurizzato
perpulire il dispositivo.
X Non utilizzare un panno umido per pulire
gli elementi di comando.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 64 –
IT
Riparazione
X Consentire solo a personale qualificato
diinstallare o riparare il dispositivo.
X Contattare un centro di assistenza
autorizzato dal produttore o personale
qualificato nei casi seguenti:
– Subito dopo il disimballaggio, nel caso
incui vi siano dubbi in merito all'integrità
deldispositivo
– Durante l'installazione (come da istruzioni
del produttore)
– Dubbi in merito al corretto funzionamento
del dispositivo
– Malfunzionamento o funzionamento
nonottimale
– Sostituzione della presa di corrente
se incompatibile con il connettore
deldispositivo
Messa fuori servizio
X Se il forno non verrà più utilizzato,
contattare il centro di assistenza
opersonale qualificato per scollegarlo
dall'alimentazione.
INFORMAZIONI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
La modalità operativa COTTURA VENTILATA
consuma meno energia delle altre funzioni
dicottura disponibili.
X Evitare di aprire spesso la porta.
X Preriscaldare il più rapidamente possibile.
X Preriscaldare la cavità del forno solo
seilrisultato di cottura dipende da questa
operazione.
X Se una ricetta per un piatto gratinato
utilizza il calore residuo per più di 30 minuti,
spegnere il dispositivo 5–10 minuti prima
della fine della cottura.
VISTA D'INSIEME
A. Manopola per la selezione
dei programmi
Per selezionare la modalità del forno
inbase altipo di cottura richiesto. Quando
lamanopola èimpostata su un programma,
laluce del forno si accende per indicare
cheilforno è acceso.
B. Programmatore
I forni Franke sono dotati di molteplici sistemi
per la gestione del tempo e per il controllo
della cottura; le istruzioni dettagliate in merito
si trovano a pagina 68. Identificare il tipo
dicomando presente sul forno per essere
guidati nell'utilizzo corretto delle funzionalità.
C. Indicatore del termostato
Indicato con il simbolo , segnala che
le resistenze del forno sono in funzione.
Sispegne quando la temperatura impostata
è stata raggiunta e di riaccende quando
ilriscaldamento del forno è riattivato. È utile
per controllare se la temperatura è stata
raggiunta prima di inserire le pietanze.
D. Manopola di controllo della
temperatura (termostato)
Utilizzato per impostare la temperatura
richiesta, mantenendola costante in base
altipo di pietanza da cuocere. Per selezionare
la temperatura richiesta, ruotare la manopola
in senso orario, facendo coincidere il puntatore
con il numero corrispondente.
La temperatura massima è di ca. 275 °C.

– 65 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F IT
E. Guide per griglie e leccarde
Usate per posizionare correttamente le griglie
e le leccarde in 5 posizioni predeterminate
(da 1 a 5 partendo dal basso); la tabella delle
cotture (pagina 72) indica la posizione
migliore per ogni tipo di cottura.
F. Leccarda
Di norma utilizzata per raccogliere i succhi
degli alimenti grigliati o per cucinare pietanze
direttamente su di essa; la leccarda deve
essere rimossa dal forno se non viene
utilizzata. La leccarda è realizzate in acciaio
smaltato di grado alimentare "AA".
Nota: per ottenere risultati di cottura ottimali,
è consigliabile inserire la leccarda con la parte
inclinata verso la parete di fondo del vano del
forno.
G. Griglia
Utilizzata per l'appoggio di tegami, stampi
per dolci e qualsiasi altro contenitore diverso
dalle leccarde in dotazione, o per cucinare
carne e pesce principalmente con le funzioni
grill e turbo grill, per tostare il pane, ecc.
Sisconsiglia di porre alimenti a contatto diretto
con la griglia.
0
60
100
150
180
200
240
275
Le manopole rappresentate sono solo a scopo illustrativo.
Vanno considerate quelle sul proprio dispositivo.
INSTALLAZIONE
Importante: l'installazione (fig. 5) deve essere
effettuata in conformità alle norme e regole
vigenti.
Deve essere effettuata unicamente
dapersonale specializzato e autorizzato.
Requisiti dei mobili
9Per le unità a incasso, i componenti
(materiali plastici e legno impiallacciato)
devono essere montati con adesivi
resistenti al calore (min 100°C):
materiali e adesivi non idonei possono
deformarsi e staccarsi.
9Il mobiletto deve disporre di spazio
sufficiente per i collegamenti elettrici.
9Il mobile deve essere sufficientemente
robusto per sostenere il peso del forno.
X Il forno deve essere installato e saldamente
fissato nell'apposita cavità.
X Il forno può essere installato
inunalloggiamento a colonna o sotto
alpiano di lavoro di un modulo componibile,
purché sia garantita una ventilazione
sufficiente.
Modelli CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Inserire l'apparecchio nell'alloggiamento
eassicurare il forno al mobile con le 4 viti
ei4pressacavo forniti in dotazione utilizzando
ifori predisposti lungo i pannelli laterali (fig. 6d).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 66 –
IT
Modelli CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Misurare la larghezza dello spallamento
della cella (S), che normalmente può essere
16, 18 o 20 mm.
–Spallamento da 16 mm:
su ciascuna
staffa di fissaggio (F) posizionare 2 alette
(T) contrassegnate con il numero 16.
–Spallamento da 18 mm: su ciascuna
staffa di fissaggio (F) posizionare 2 alette
(T) contrassegnate con il numero 18.
–Spallamento da 20 mm: lo spallamento
da 20 mm non richiede l'uso di alette.
Posizionare le staffe (F) contro
lospallamento della cella e sul fondo
sultop di supporto del forno.
Fissare le staffe (F) con le viti (V).
Posizionare il forno nella cella, aprire
completamente la porta e fissarla alle
staffe (F) mediante 4 viti (V) e 4 distanziali
inplastica (D).
Nota: (per tutti i modelli) (Fig. 6e)
Se il forno viene incassato sotto un piano
dilavoro, girare prima il collegamento
superiore (R) verso destra o verso sinistra,
inmodo da poter inserire correttamente
ilforno (fig. 6e).
FUNZIONAMENTO
Questo forno abbina i vantaggi dei forni
"statici" a convezione naturale con quelli
deimoderno forni "ventilati". È un dispositivo
altamente versatile che consente di scegliere
con facilità e in sicurezza tra 6 diversi metodi
di cottura. Utilizzare le manopole (A) e (D)
sul pannello di comando per selezionare
i programmi e le temperature idonei.
Perutilizzare il forno Franke al meglio, consultare
la Tabella delle cotture a pagina72.
Ventola di raffreddamento
Per ridurre la temperatura in corrispondenza
della porta, del pannello operativo e dei
lati, il forno Franke è munito di una ventola
diraffreddamento che viene automaticamente
attivata quando il forno si riscalda. Quando
laventola è attiva, l'aria nella parte frontale
delforno viene soffiata tra il pannello frontale
e la porta del forno; particolare attenzione
èstata posta nel fare in modo che l'aria
inuscita non risulti sgradevole in cucina
e che ilrumore venga ridotto al minimo.
Per proteggere i mobili della cucina,
la ventola di raffreddamento continua
a funzionare finché il forno non
sièsufficientemente raffreddato.
Luce del forno
Questo simbolo indica l'accensione della luce
del forno senza l'attivazione di alcun sistema
di riscaldamento. Questa opzione è utile
per lapulizia del forno spento, permettendo
lavisione del vano di cottura.
Scongelamento
Per scongelare gli alimenti, si consiglia
laprocedura seguente:
Impostare la manopola per la selezione
dei programmi (A) sulla posizione
"COTTURA TURBO GRILL".
Impostare la manopola del termostato (D)
a 0 °C.
Collegamento elettrico
I forni Franke sono forniti con un cavo
dialimentazione a tre conduttori liberi.
Seil forno è collegato in modo permanente
all'alimentazione di tensione, installare
undispositivo che consenta lo scollegamento
dall'alimentazione elettrica con una distanza
di apertura dei contatti (3 mm) in grado
diassicurare lo scollegamento completo nelle
condizioni di sovratensione di categoria III.
Termékspecifikációk
Márka: | Franke |
Kategória: | sütő |
Modell: | CL 85 M PW |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Franke CL 85 M PW, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Franke

1 Április 2025

28 Március 2025

31 December 2025

27 December 2024

27 December 2024

17 December 2024

14 December 2024

10 December 2024

19 Szeptember 2024

3 Szeptember 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Arendo
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
- sütő Radiola
Legújabb útmutatók sütő

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

7 Április 2025