Használati útmutató Franke Bisel TC FHM 301 1TC XS C
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Franke Bisel TC FHM 301 1TC XS C (114 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/114

Manuale d’istruzioni 1
Piano di cottura da incasso
User and installation instructions 10
Built-in hob
Conseils d’utilisation et d’installation 19
Table de cuisson encastrable
Gebrauchs- und Installationsanleitungen 28
Einbau-Gasmulde
Instructies voor het gebruik en installeren 37
Inbouwkookplaat
Instrucciones para el uso e instalación 46
Placa de cocción empotrable
Instruções de utilização e instalação 55
Placa de encastrar
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης 64
Εντοιχιζόµενη µονάδα εστιών
Kullanım ve kurulum için talimatlar 73
Ankastre Ocak
Инструкуии по установке
и эксплуатации 86
Встраиваемая варочная панель
Használati és üzembe helyezési
útmutató 95
Beépíthető főzőlap
Instrukcje obsługi i instalacji 104
Płyta do zabudowy










10
Contents
Introduction ............................ ................................... ................................ 10
A close view ............................ ................................... ................................ 11
Use.................................. ................................ ........................................... 12
Hob cleaning and maintenance .................................................................. 12
Support ...................................... .................................................... ............ 13
Safety warnings ............................ .................................................. ............ 13
Installation .................................. .................................................... ............ 15
Connection to the gas supply..................................................................... 16
Electrical connection............................ ............................................ .......... 17
Replacing injectors ..................................................................................... 17
Minimum flame adjustment........................................................................ 17
Technical data............................... .................................................. ............ 18
Introduction
Thank you for choosing a Franke product. Before using the appliance, please read all the
instructions and advice contained in this manual. In this way you will be able to make best
use of the appliance and also ensure its lasting efficiency. Keep this booklet for further
reference.

11
A close view
Control Panel
Hobs
A
B
Control panel FHM 302 2GControl panel FHM 301 1TC
A
B
2
3
1) Auxiliary
2) Rapid
3) Triple crown
FHM 302 2GFHM 301 1TC
1

12
Use
Lighting the burners
The control knobs on these models incorporate the ignition and safety device. To light the
burners, proceed as follows:
1. Turn the required knob.
2. Keep the knob pressed down for 3-4 seconds to allow the sparks to ignite the gas as it
comes out the flame-spreader and to allow the thermocouple to heat up.
3. After 3-4 seconds, release the knob and turn it anti-clockwise to adjust the flame to the
required setting. If the flame goes out, repeat the operation from step 1.
Symbols
Circle : cock closed;
large flame : maximum gas delivery;
small flame : minimum gas delivery.
Burner use
For better efficiency and lower gas consumption, use pots of suitable width for the
burners, making sure the flame does not extend beyond the edges (respect the table).
Automatic safety valve
This safety device automatically closes the gas cock in the event one of the burners goes
out accidentally as a result of draughts, a pot spilling over, or a temporary interruption of
the gas supply. This device intervenes approximately 30 seconds after the flame has gone
out.
Hob cleaning and maintenance
Before carrying out any hob cleaning or maintenance, always unplug the appliance or
disconnect the power by means of the main switch.
• Stainless steel and enamelled parts will remain pristine if regularly cleaned with water
or using specific products, and thoroughly drying them afterwards.
• To restore the original lustre, periodically use Franke's special stainless-steel cleaner
and microfibre cloth, available from your retailer or the Franke After-sales Service.
• NEVER use scouring pads, steel wool, muriatic acid or other products which could
scratch or mark the surface. Do not use steam cleaners.
• Do not leave acid or alkaline substances or rusty iron items on the hob.
• Remove as soon as possible any food residuals deposited during cooking.
• The burners and flame-spreaders can be removed from the hob and cleaned with hot
soapy water (DO NOT place in dishwasher); dry thoroughly after cleaning. Make sure the
gas outlet zones are perfectly clean.
• The natural colour of the pot grids, in the pot placing section, may alter over time as a
result of heat. To clean the pot grids, proceed as with the burners.

13
Support
In case of possible operating problems, contact a Franke Service Centre (see attached list).
Never make use of unauthorised technicians.
Specify:
– Type of fault;
– Appliance model (Art.);
– Serial number (S.N.);
This information is given on the appliance dataplate on the warranty certificate.
Safety warnings
Always contact qualified personnel in the following cases:
- installation (see installation section);
- doubts regarding operation.
Contact an Authorised Service Centre in the following cases:
- immediately after unpacking, in case of doubts about the condition of the appliance;
- replacing or damaged power cable;
- appliance malfunction or poor operation, requesting original spare parts.
General instructions
To ensure safe and efficient operation of this appliance:
- only contact authorised service centres;
- always demand the use of original spare parts;
- the appliance is designed for non-professional, domestic use; do not modify its
characteristics;
- the dataplate gives the symbols indicating the countries for which the instructions
apply;
- appliance electrical safety is guaranteed only when it is connected to an earthing
system in compliance with the current regulations;
- do not touch the pot grids during use, since they become very hot. Keep
children away from the appliance;
- only use the appliance for cooking food;
- before any cleaning or maintenance operations, or in case of malfunction, disconnect
the appliance from the mains power supply;
- always check that the control knobs are in the off position when the appliance is not in
use.

14
Do not allow children to touch:
- the controls and the appliance in general;
- the packing elements (bags, polystyrene, staples, etc.);
- the appliance, during and immediately after use, since the hob becomes very hot;
- an unused appliance (make any potentially hazardous parts safe).
Do not:
- touch the appliance with wet parts of the body;
- use the appliance when barefoot;
- pull the appliance or power cable to unplug it;
- carry out improper or hazardous operations;
- leave the power cables of other electric appliances on hot parts of the appliance;
- expose the appliance to atmospheric agents;
- use the appliance as a support top;
- use flammable liquids near the appliance;
- use adapters, multi-sockets or extension leads;
- allow anyone except qualified personnel to install or repair the appliance.
Important
- Do not place unstable or deformed pots on the burners, since they may tip over or
cause spills.
- If the appliance has a lid, make sure the burners are cold before closing it.
- Close the gas cock when the hob is not in use.
- Before installation, make sure the gas supply is compatible with appliance
specifications. The type of gas for which the appliance is arranged is specified on the
dataplate on the bottom of the drawer. This appliance is not connected to a fume
extraction device and must be installed and connected in compliance with the current
regulations. Pay particular attention to the applicable regulations on ventilation. The
use of a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room where it is
installed. Ensure the room is adequately ventilated: keep natural ventilation openings
open, or install a mechanical ventilation device (extractor hood with exhaust duct). In
case of intensive or prolonged use of the appliance, it may be necessary to provide
additional ventilation, for example by opening a window, or more efficient ventilation,
by increasing the extractor hood speed.
The manufacturer declines any liability for damage or injury due to: incorrect installation,
improper, incorrect or unreasonable use.

15
Installation
Detailed below are all the procedures to be followed for the installation of your appliance,
including gas and electrical connections. These procedures must be carried out exclusively
by a qualified technician, in accordance with current regulations, since installation by an
unqualified person may constitute a health hazard.
The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals or damage
to property resulting from these regulations. The gas failure to comply with
connection must conform to th e country at the time of e current legislation in th
installation.
Preparing the cabinet
This handbook refers to a class 3 built-in hob.
Prepare the opening in the top according to the measurements given in fig. 1 in case of
combined installation of more than one cooking hob, or according to the diagram in fig. 2
in case of single installation.
In any case, it is essential to make the opening in the most convenient position, bearing in
mind that the gas pipe must not come into contact with the sides of a possible oven under
the hob.
In case of combined installation of more than one cooking hob it is advisable to make an
separate opening for reach hob, leaving a 50 mm strip between each opening. In this way
the hobs will be next to each other without any spaces.
To fit the hobs with spaces between them (recommended min. 10 mm), the width of the
strip on the cabinet must be 50 mm plus the space required between hobs.
Fitting in the cabinet
After carrying out the necessary connections, position the sealing strip all around the cut-
out and fit the hob. Carefully tighten the fixing hooks. Remove any excess sealing strip.
Important
These are “Y”-type appliances regarding protection rating against the risk of fire, and can
therefore be installed near wooden walls higher than the tops in which they is installed,
provided the following minimum distances from the edges of the appliances are
maintained: 50 mm for side walls, 30 mm for the rear wall; any wall units above must be at
least 700 mm from the hob.
If there are drawers under the cooking hob, it is advisable to insert a separator plate (with
suitable openings made for the electrical/gas connections) so that the items in the drawer
do not come into contact with the bottom part of the hob.
fig. 1a
SINGLE INSTALLATIONCOMBINED INSTALLATION
fig. 2
fig. 1
Opening for 2 hobs Domino FHM “A” = 550mm (“B”=600mm)
Opening for 3 hobs Domino FHM “A” = 850mm (“B”=900mm)
Opening for 4 hobs Domino FHM “A” = 1150mm (“B”=1200mm)

16
Connection to the gas supply
Check that the appliance is suited to the gas type
before connecting it to the gas supply in
conformance with current legislation.
If this is not the case, carry out the operations
described in the paragraph on “replacing injectors”
(page 17). For a liquid gas supply use pressure
regulators which comply with current legislation.
Connection to the gas supply may be made in two ways:
A Connect the gas hob using a 12 mm diameter rigid copper pipe, as shown in fig. 2. To
prevent any risk of leaks, use the rubber gasket supplied.
B Connect the hob using a continuous-surface steel hose. Once again, in this case,
prevent any risk of leaks by using the gasket supplied. Note that installation must be
carried out in compliance with current regulations pertaining to gas installations.
Having completed the connection to the gas supply, use soapy water to check the
connection for leaks.
For United Kingdom, Northern Ireland and Republic of Ireland
Ventilation of installation area
Make sure that the room where the appliance is installed has permanent ventilation
openings on an outside wall or ventilation ducts, in order to ensure adequate air flow as
prescribed by current legislation. All openings must:
1. have a minimum working section of 100 cm2;
2. be made in such a way as prevents them being blocked in any manner, from inside or outside;
3. be provided with suitable protection to ensure the size of the ventilation opening is not
reduced;
4. be positioned at such a height from floor level as not to interfere with the discharge of
combustion fumes.
If openings are made in the wall of an adjacent room, the latter must have direct
ventilation and must not be:
1. a bedroom
2. a common area of the building in question
3. a fire hazard area
Before testing and inspecting the appliance check that the adjacent room, which shares
the wall in which the ventilation opening has been made, does not have low pressure due
to another user; moreover, ensure adequate air flow between the two rooms is
guaranteed by permanent, unobstructed openings, for example by increasing the gap
between the bottom of the door and the floor. Discharge of combustion products must be
guaranteed by means of a hood which, in turn, must be connected to a chimney, a flue, or
directly to the outside.
Accessing the hob
To access the box containing the functional parts, proceed as follows:
• remove the grids, burner caps and flame-spreaders;
• remove the knobs, pulling them off their pins;
• remove the screws that fix the burners to the hob;
• lift the hob.
gasket gasket
steel hose
flexible
copper pipe
fig. 2
gasket
flexible steel hose
copper pipe

17
Electrical connection
The FRANKE cooking hob comes with a 3-core power cable with free terminals.
If the hob is permanently connected to the power supply, install a circuit breaker having a
contact opening distance (at least 3 mm) that allows complete disconnection in the
conditions of overvoltage category III. Make sure:
a)the plug and socket are suitable for a 16A current
b)both are easily accessible and positioned so that no live part can be accessed when
inserting or removing the plug
c)the plug can be inserted without difficulty
d) that when the plug is inserted, the hob is not resting on it when installed in the cabinet
e)the terminals of two appliances are not connected to the same plug
f) if the power cable needs to be replaced use a 3 x 1.5 mm2 cable type H05VV-F
g )to respect the polarities of the free terminals
(Brown=Live Blue=Neutral Yellow/Green=Earth)
NB: Make sure the characteristics of your household
electrical system (voltage, maximum power and current)
are compatible with those of your FRANKE hob.
Replacing injectors
NB: All the appliances are factory-set for G20 natural gas (methane).
If a different type of gas is to be used, change the injectors as follows:
1. remove the grids, burner caps and flame-spreaders;
2. unscrew and remove the injectors and replace them with those supplied, suitable for
the gas supply, making sure the marking matches that given in the table (page 18);
3. refit the flame-spreaders, burner caps and grids;
4. these burners do not require air adjustment.
Important
When converting the appliance to a different type of gas, place the corresponding self-
adhesive label (supplied as an accessory) in the special space on the dataplate. For
operation with LPG. (G30 or G31), the minimum flame screw must be fully screwed
down. These appliances are supplied in cat. II 2H3+
Minimum flame adjustment
- Remove the knobs (push-on type).
- Light the burners and adjust the minimum flame by
turning the adjustment screw clockwise to reduce
the flame and anticlockwise to increase it (fig. 3).
The screwdriver for adjustment is supplied with
the accessories.
Highest minimum
setting
Lowest
minimum
setting
fig. 3

18
Technical data
Appliance cat. II 2H3+
The use of larger pots than those specified can cause excessive overheating of the knobs and top.
Franke declines any liability for damage due to such incorrect use.
Total heat capacity: see dataplate on the bottom of the hob.
Air necessary for combustion: 2 m3/h per kW of installed power - see dataplate.
Power supply voltage 220/240 V 50-60 Hz.
The appliance complies with the following EEC Directives:
– 90/396/EEC (Gas):
– 73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage);
– 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility);
– 93/68/EEC dated 22/07/93 as amended.
Type of gas Burner Injector
marking
Rated heat
capacity
in kW
Heat
capacity
reduced
in kW
Rated
consumption
Natural gas
(methane)
G20
20 mbar
auxiliary
rapid
triple crown
72
115
140
1.000
3.000
3.300
0.380
0.800
1.600
0.095 m3/h
0.286 m3/h
0.314 m3/h
Liquified
petroleum gas
(LPG)
G30-G31
30/37 mbar
auxiliary
rapid
triple crown
50
85
91
1.000
3.000
3.300
0.380
0.800
1.600
73 g/h
218 g/h
240 g/h
Table of recommended pots
Burner Ø Pots in cm
Auxiliary
Rapid
Triple crown
from Ø 8 to Ø 14
from Ø 22 to Ø 24
from Ø 24 to Ø 28

19
Sommaire
Introduction ............................ ................................... ................................ 19
Vue détaillée............................ ................................... ................................ 20
Utilisation ................................... .................................................... ............ 21
Nettoyage et entretien de la table de cuisson ........................................... 21
Service Après-vente ........................................ ............................... ............ 22
Consignes de sécurité ..................................... ............................... ............ 22
Installation .................................. .................................................... ............ 23
Raccordement au circuit de gaz ................................................................. 24
Raccordement au réseau électrique........................................................... 26
Remplacement des injecteurs .................................................................... 26
Réglage de la puissance minimale............................................................... 26
Données techniques.................................. ................................... .............. 27
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Franke. Avant d’utiliser votre table de
cuisson, nous vous conseillons de lire attentivement les avertissements et les conseils
donnés dans ce manuel. Vous pourrez ainsi l’utiliser et la conserver en parfait état plus
longtemps. Conservez soigneusement ce manuel pour toute consultation future.

20
Vue détaillée
Bandeau de commande
Plans de cuisson
A
B
Bandeau de commande FHM 302 2GBandeau de commande FHM 301 1TC
A
B
2
3
1) Auxiliaire
2) Rapide
3) Triple couronne
FHM 302 2GFHM 301 1TC
1

21
Utilisation
Allumage des brûleurs
Sur cette gamme d’appareils, la commande d’allumage et le système de sécurité sont
intégrés au bouton. Pour allumer les brûleurs, procédez de la façon suivante :
1. Tournez le bouton sélectionné.
2. Appuyez fermement sur ce bouton pendant 3/4 secondes pour permettre aux
étincelles d’enflammer le gaz qui s’échappe du chapeau du brûleur et au thermocouple
de chauffer.
3. Au bout de 3/4 secondes, relâchez le bouton et réglez la flamme en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la flamme ne reste pas allumée, répétez
l’opération à partir du point 1.
Symboles
Cercle : robinet fermé ;
Grande flamme : puissance maximale ;
Petite flamme : puissance minimale.
Utilisation des feux
Pour consommer moins de gaz et obtenir un meilleur rendement, le diamètre des
casseroles doit être adapté aux brûleurs : la flamme ne doit pas dépasser du bord de la
casserole (suivez les indications données par le tableau).
Clapets de sécurité automatiques
Ce dispositif de sécurité ferme automatiquement le robinet si la flamme des brûleurs
s’éteint accidentellement à cause d’un courant d’air, du débordement d’un liquide ou
d’une panne de gaz momentanée sur le réseau. Il se met en marche 30 secondes environ
après l’extinction de la flamme.
Nettoyage et entretien de la table de cuisson
Avant de nettoyer votre table de cuisson, débranchez la fiche de la prise de courant ou
coupez l’alimentation électrique du réseau par l’interrupteur général.
• Pour conserver aux pièces en inox ou émaillées leur aspect initial, nettoyez-les avec de
l’eau ou avec des produits spéciaux et essuyez-les soigneusement.
• Pour qu’elles retrouvent l’aspect brillant du neuf, utilisez régulièrement la pâte spéciale
“Crème inox Franke” et le “Chiffon microfibre Franke” disponibles chez votre
revendeur ou auprès du Service Après-vente Franke.
• Évitez absolument d’utiliser une paille de fer ou un tampon métallique, de l’acide
chlorhydrique ou tout autre substance susceptible de rayer ou de ternir votre table.
Évitez également d’utiliser un nettoyeur à vapeur.
• Évitez de laisser sur votre table des substances acides ou alcalines ou des objets en fer
rouillés.
• Enlevez les résidus d’aliments dès que possible après la cuisson.
• Après les avoir sortis de la table, nettoyez les brûleurs et leurs chapeaux avec de l’eau
chaude savonneuse (évitez absolument de les laver au lave-vaisselle) ; essuyez-les
soigneusement. Assurez-vous que les orifices de passage du gaz sont parfaitement propres.
• La couleur naturelle des grilles dans la zone d’appui des casseroles peut s’altérer sous
l’effet de la chaleur. Pour les nettoyer, procédez comme pour les brûleurs.

22
Service Après-vente
En cas de problèmes de fonctionnement, contactez le Service Après-vente indiqué dans la
liste jointe.
Ne faites jamais intervenir un technicien non agréé.
Indiquez :
– le type d’anomalie ;
– Le modèle de l’appareil (Art.) ;
– le numéro de série (S.N.) ;
Ces informations figurent sur la plaque signalétique reproduite sur le certificat de garantie.
Consignes de sécurité
Adressez-vous impérativement à des professionnels qualifiés dans les cas suivants :
- installation (voir section Installation) ;
- doute sur le fonctionnement.
Adressez-vous à un Service Après-vente agréé par le fabricant dans les cas suivants :
- immédiatement après avoir déballé l’appareil, si vous avez un doute sur son état ;
- remplacement ou détérioration du cordon d’alimentation ;
- panne ou dysfonctionnement de l’appareil nécessitant l’achat de pièces d’origine.
Avertissements de base
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de cet appareil électroménager :
- adressez-vous exclusivement à un centre de Service Après-vente agréé par le fabricant ;
- exigez toujours des pièces détachées d’origine ;
- l’appareil est conçu pour un usage domestique non professionnel ; n’en modifiez pas les
caractéristiques ;
- la plaquette signalétique indique le symbole du pays de destination auquel se réfèrent
les instructions ;
- la sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que si l’appareil est relié à une
installation de mise à la terre efficace, conformément aux normes en vigueur ;
- ne touchez pas les grilles sur lesquelles sont posées les casseroles pendant
l’utilisation car elles deviennent très chaudes ; éloignez les enfants ;
- utilisez votre table uniquement pour cuire des aliments ; n’y effectuez aucune autre
opération ;
- avant toute opération d’entretien ou en cas de dysfonctionnement, déconnectez
l’appareil du réseau électrique ;
- contrôlez toujours que les boutons sont en position d’arrêt quand l’appareil n’est pas
utilisé.
Évitez que les enfants puissent accéder :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux composants de l’emballage (sachets, polystyrène, clous, etc.) ;
- à l’appareil pendant et tout de suite après le fonctionnement de la table de cuisson à
cause du risque de brûlure ;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas, rendez inoffensives les parties susceptibles de
présenter un danger).

23
Évitez les opérations suivantes :
- toucher l’appareil avec une partie humide du corps ;
- utiliser l’appareil pieds nus ;
- tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher ;
- les opérations impropres ou dangereuses ;
- laisser le cordon d’alimentation d’autres appareils électroménagers sur les parties
chaudes de l’appareil ;
- exposer l’appareil aux agents atmosphériques ;
- utiliser l’appareil comme plan d’appui ;
- utiliser des liquides inflammables près de l’appareil ;
- l’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges ;
- l’installation ou la réparation effectuée par des personnes non qualifiées.
Important
- Ne posez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs : elles pourraient
causer des accidents en se renversant ou en débordant.
- Si la table possède un couvercle, assurez-vous que les brûleurs ont refroidi avant de le
refermer.
- Fermez le robinet d’alimentation quand la table ne fonctionne pas.
- Avant l’installation, assurez-vous que les modalités de distribution du gaz
correspondent à celles qui sont prévues sur l’appareil. Le type de gaz correspondant à
l’équipement de la table est indiqué sur la plaquette signalétique apposée au fond du
tiroir. Cet appareil doit être raccordé à un dispositif d’évacuation du produit de la
combustion. L’installation de la table et son raccordement doivent être effectués
conformément à la réglementation en vigueur. Veillez tout particulièrement à respecter
les dispositions applicables en matière de ventilation. Les appareils de cuisson à gaz
produisent de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où ils sont installés. Pour assurer
une bonne aération de la pièce : laissez ouvertes les voies d’aération naturelles ou
installez un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspiration avec conduit
d’évacuation). Si l’appareil doit être utilisé de façon intensive et prolongée, il peut être
nécessaire d’installer une aération supplémentaire, d’ouvrir une fenêtre, de créer une
aération plus efficace ou d’augmenter la puissance de l’aspiration mécanique.
La responsabilité du fabricant est dégagée dans les cas suivants : mauvaise installation, usages
impropres, erronés ou déraisonnables.
Installation
Les opérations à exécuter pour le raccordement au gaz et à l’électricité sont décrites ci-
dessous. Ces opérations doivent être réalisées conformément aux normes en vigueur par
des professionnels agréés ; leur exécution par des personnes non qualifiées peut
constituer une source de danger.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou
matériels résultant du non-respect de ces dispositions. LES NORMES À
RESPECTER POUR LE RACCORDEMENT AU GAZ SONT :
pour la France, les normes en vigueur sur base des réglementations nationales ;
pour la Belgique, NBN D51-003 et NBN D51-001.
Préparation du meuble
Ce livret se réfère à une table de cuisson encastrable de classe 3.
Pratiquez en haut du meuble une ouverture correspondant aux mesures indiquées sur la
fig. 1 pour une installation combinée de plus de deux plaques ou à la fig.2 pour une
installation simple.

24
Il est indispensable que cette ouverture soit réalisée dans la position la plus adaptée : si un
four est installé sous la table, le tuyau de gaz ne doit pas entrer en contact avec ses parois.
Pour une installation combinée de plusieurs de tables de cuisson, percez autant d’ouvertures
qu’il y a de tables à installer et laissez une marge de 50 mm entre deux ouvertures. De cette
façon, les tables de cuisson seront parfaitement ajustées les unes aux autres.
Si vous souhaitez laisser un espace libre entre les tables (min. conseillé 10 mm), il faut
l’ajouter à la marge du meuble (min. 50 mm).
Installation dans le meuble
Après avoir exécuté les branchements, installez la bande collante le long de l’ouverture et
posez-y la table. Vissez délicatement les attaches de fixation. Couper le ruban collant qui
dépasse.
Important
Ces appareils ont un degré de protection contre le risque d’incendie de type “Y” . Ils
peuvent donc être encastrés près d’une cloison en bois plus haute que la table à condition
de respecter une distance minimale du bord de l’appareil d’au moins : 50 mm. pour la
paroi latérale, 30 mm pour la paroi postérieure et 700 mm du plan de cuisson pour les
placards installés au-dessus.
Si le meuble situé sous la table contient des tiroirs, il est conseillé d’interposer une cloison
de séparation (avec les ouvertures nécessaires aux connexions électriques/gaz) pour que
les objets ne soient pas en contact avec la partie inférieure de la table de cuisson.
Raccordement au circuit de gaz
Raccordez l'appareil au circuit de gaz en respectant les normes en vigueur et uniquement
après avoir vérifié que l'appareil a été réglé correctement pour le type de gaz utilisé.
Dans le cas contraire, effectuez les opérations décrites au paragraphe “Remplacement des
injecteurs” (page 26). Si vous utilisez du gaz liquide, installez les régulateurs de pression
prescrits par les normes en vigueur.
Le raccordement au circuit de gaz peut être réalisé
de deux façons :
A Raccordez la table de cuisson au gaz à l'aide d'un
tube de cuivre rigide de 12 mm de diamètre,
conformément à la fig. 2. Pour assurer une
bonne étanchéité, ajoutez le joint en élastomère
fourni avec les accessoires de série.
B Connectez la table de cuisson à l'aide d'un tube
flexible en acier à paroi continue. Dans ce cas également, interposez le joint fourni
avec les accessoires de série. Il est conseillé de respecter les normes en vigueur pour
les installations au gaz.
Après avoir exécuté le branchement, contrôlez qu'il n'y a pas de fuite en versant sur le
branchement une solution d'eau et de savon.
Fig. 1a
INSTALLATION SIMPLE
INSTALLATION COMBIN
É
E
Fig.2
Fig.1
Perçage pour encastrement 2 tables Domino FHM “A” = 550mm (“B”=600mm)
Perçage pour encastrement 3 tables Domino FHM “A” = 850mm (“B”=900mm)
Per
ç
a
g
e
p
our encastrement 4 tables Domino FHM “A” = 1150mm
(
“B”=1200mm
)
garniture garniture
tube acier
flexible
tube cuivre
Fig.2

25
POUR LA BELGIQUE UNIQUEMENT
Le raccordement au circuit de gaz peut être réalisé
de deux façons :
A Raccordez la table de cuisson au gaz à l'aide d'un
tube de cuivre rigide de 12 mm de diamètre,
conformément à la fig. 3 (sur base des normes NBN
D51-003). Pour assurer une bonne étanchéité,
ajouter le joint en élastomère fourni avec les
accessoires de série.
B Connectez la table de cuisson à l'aide du tube flexible en acier à paroi continue. Dans
ce cas également, interposez le joint fourni avec les accessoires de série. Installez un
robinet d'arrêt du gaz dans la partie supérieure de l'appareil (marqué du sigle A.G.B.) ;
veillez à l'installer de façon à pouvoir y accéder facilement.
Après avoir exécuté le branchement, contrôlez qu'il n'y a pas de fuite en versant sur le
branchement une solution d'eau et de savon.
Ventilation des locaux
Assurez-vous que la pièce où l'appareil est installé dispose d'ouvertures permanentes sur
l'extérieur ou de conduits d'aération assurant une circulation d'air suffisante,
conformément aux dispositions des normes en vigueur. Toutes les ouvertures aménagées
doivent :
1. avoir une section de passage minimale supérieure à 100 cm2 ;
2. être réalisées de façon à ne pas risquer d'être bouchées ni de l'extérieur ni de l'intérieur ;
3. être protégées de façon à ce que le passage de l'aération ne soit pas entravé ;
4. se trouver à une hauteur du sol suffisante pour ne pas perturber l'évacuation de la
combustion.
Si les ouvertures sont réalisées dans une pièce contiguë, elle doit disposer d'une
ventilation directe et n'être :
1. ni une chambre
2. ni une partie commune de l'immeuble
3. ni une pièce présentant un risque d'incendie
Avant d'essayer l'appareil, vérifiez que le fonctionnement d'un autre appareil ne provoque
pas de dépression dans la pièce où débouche la ventilation et que la circulation d'air entre
les deux pièces est assurée par des ouvertures libres en permanence - élargissez, par
exemple, l'espace entre la porte et le sol. Le produit de la combustion doit s'évacuer par
une hotte débouchant sur une cheminée, un conduit d'évacuation des fumées ou
directement à l'extérieur.
Étant plus lourd que l'air, le gaz de pétrole liquéfié a tendance à stagner vers le bas. Les
pièces où sont stockés des bidons de GPL doivent par conséquent disposer d'ouvertures
vers l'extérieur, de façon à permettre l'évacuation par le bas des fuites de gaz éventuelles.
En outre, les bidons de GPL, qu'ils soient vides ou partiellement pleins, ne doivent pas être
installés ou stockés dans des pièces ou des cavités situées au-dessous du niveau du sol
(caves, etc.). Il convient de conserver dans la pièce uniquement le bidon en cours
d'utilisation, qui doit être rangé loin de toute source de chaleur (four, cheminée, poêle,
etc.) susceptible d'amener sa température au-delà de 50°C.
Accès à la table de cuisson
Pour accéder au tiroir qui contient les pièces techniques, opérez de la façon suivante:
• enlevez les grilles, les caches et les chapeaux des brûleurs ;
• sortez les boutons de leur axe ;
• desserrez les vis qui fixent les brûleurs à la table ;
• soulevez la table.
Fig. 3
garniture tube acier flexible
tube cuivre

26
Raccordement au réseau électrique
La table de cuisson FRANKE est équipée d’un câble d’alimentation tripolaire à terminaux
libres.
Si la table de cuisson doit rester connectée en permanence au réseau d’alimentation,
installez un dispositif de protection ayant une ouverture des contacts adéquate (minimum
3 mm), qui assure la déconnexion complète de rtension de catégorie l’appareil en cas de su
III. Assurez-vous que :
a) la fiche et la prise sont adaptées pour un courant de 16A
b)l’une et l’autre sont facilement accessibles et placées de façon à ce qu’aucune partie sous
tension ne puisse être atteinte lors de l’insertion ou du retrait de la fiche
c)la fiche peut être introduite sans difficulté
d)une fois la fiche insérée, la table de cuisson ne repose pas sur celle-ci lorsque vous
l’installer dans le meuble
e)les terminaux de deux appareils différents ne sont pas connectés à la même fiche
f) le cordon d’alimentation est remplacé, en cas de besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm
2
de type H05VV-F
g) les polarités de branchement des terminaux libres sont
scrupuleusement respectées (Marron=Phase –
Bleu=Neutre – Jaune Vert=Terre)
N.B : Assurez-vous que les caractéristiques de la ligne
électrique de votre habitation (tension, puissance
maximale et courant) sont compatibles avec celles de
votre table de cuisson FRANKE.
Remplacement des injecteurs
Avertissement. Tous les produits sont réglés en usine pour fonctionner avec du gaz
méthane (G20).
Pour les utiliser avec un autre gaz, changez les injecteurs en procédant de la façon suivante :
1. enlevez les grilles, les caches et les chapeaux des brûleurs ;
2. dévissez les injecteurs et remplacez-les par les injecteurs fournis en série pour le gaz
du réseau, en vous assurant que la marque correspond bien à celle qui est indiquée
dans le tableau (page 27) ;
3. remettez les chapeaux des brûleurs, les caches et les grilles ;
4. ces brûleurs ne nécessitent aucun réglage de l’air.
Avertissement
Si vous transformez l’appareil pour qu’il fonctionne avec un autre gaz, placez l’étiquette
autoadhésive correspondante (fournie en série) dans l’espace prévu sur la plaque. Pour
faire fonctionner l’appareil au G.P.L. (G30 ou G31), la vis de réglage du minimum doit être
vissée à fond. Ces appareils sont fournis en cat. II 2H3+.
Réglage de la puissance minimale
- Enlevez les boutons (ils ont été montés par
pression et sont donc extractibles).
- Allumez les brûleurs et réglez le minimum en
tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour baisser la flamme et dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’augmenter (fig. 4). Le tournevis de réglage est
fourni avec les accessoires.
Augmenter le
minimum
Baisser le
minimum
Fig.4

27
Données techniques
POUR LA BELGIQUE UNIQUEMENT
Appareil cat. II 2+3+
En utilisant des marmites dont le diamètre dépasse celui qui est indiqué ici, vous risquez de
surchauffer les boutons et le plan. Franke décline toute responsabilité pour les dommages dus à une
utilisation incorrecte.
Puissance thermique totale : voir la plaquette apposée sur le fond de la table.
Air nécessaire à la combustion : 2 m3/h par kW de puissance installée - voir plaque.
Tension d’alimentation 220/240 V 50-60 Hz.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes :
– 90/396/CEE (Gaz) :
– 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse tension) ;
– 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) ;
– 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications ultérieures.
Type de gaz Brûleur Marquage
des
injecteurs
Puissance
thermique
nominale
en kW
(p.c.s)
Puissance
thermique
réduite
en kW
(p.c.s)
Consommation
nominale
(m3/h)
G20 G25
Gaz naturel
G20/G25
20 mbar/25 mbar
Auxiliaire
Rapide
Triple couronne
72
115
124
1.00
3.00
3.30
0.38
0.80
1.60
0.095
0.286
0.314
0.111
0.332
0.366
Type de gaz Brûleur Marquage
des
injecteurs
Puissance
thermique
nominale
en kW
(p.c.s)
Puissance
thermique
réduite
en kW
(p.c.s)
Consommation
nominale
(g/h)
Butane Propane
Gaz de pétrole
liquéfié (GPL)
G30/G31
30 mbar/37 mbar
Auxiliaire
Rapide
Triple couronne
50
85
91
1.00
3.00
3.30
0.38
0.80
1.60
73
218
240
71
214
236
Tableau des casseroles conseillées
Brûleur Ø Casseroles en cm
Auxiliaire
Rapide
Triple couronne
de Ø 8 à Ø 14
de Ø 22 à Ø 24
de Ø 24 à Ø 28

28
Zusammenfassung
Einleitung.................................... .................................................... ............ 28
Aus der Nähe betrachtet .......................... ................................... .............. 29
Wie benutze ich meine Gasmulde ............................................................. 30
Reinigung und Pflege der Gasmulde........................................................... 30
Kundendienst ............................................................................................. 31
Sicherheitshinweise....... ................................................................. ............ 31
Installation .................................................................................................. 32
Gasanschluss .............................................................................................. 33
Elektrischer Anschluss.......................... ............................................ .......... 35
Auswechseln der Düsen............................ ................................... .............. 35
Einstellen der Mindestflammengröße......................................................... 35
Technische Daten ....................................................................................... 36
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt von Franke gewählt haben. Bevor Sie Ihr Gerät in
Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die Hinweise und Ratschläge in diesen
Gebrauchsanleitungen sorgfältig zu lesen. Das wird Ihnen den Gebrauch erleichtern und
den effizienten Betriebszustand des Gerätes verlängern. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitungen sorgfältig auf, damit Sie auch zu einem späteren Zeitpunkt darauf
zurückgreifen können.

29
Aus der Nähe betrachtet
Bedienfeld
Kochzonenbestückung
A
B
Bedienfeld FHM 302 2GBedienfeld FHM 301 1TC
A
B
2
3
1) Zusatzbrenner
2) Schnellbrenner
3) Dreifacher Brennerkranz
FHM 302 2GFHM 301 1TC
1

30
Wie benutze ich meine Gasmulde
Anzünden der Brenner
Bei diesen Modellen sind sowohl die Zündung als auch die Zündsicherung im
Bedienknebel untergebracht. Gehen Sie zum Anzünden der Brenner wie folgt vor:
1. Drehen Sie den entsprechen Bedienknebel.
2. Halten Sie den Bedienknebel ca. 3-4 Sekunden lang fest eingedrückt, bis die Funken
das aus dem Brennerkranz strömende Gas anzünden und sich das Thermoelement
erhitzen kann.
3. Geben Sie nach ca. 3-4 Sekunden den Bedienknebel frei und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, um die Flammengröße zu regeln. Sollte die Flamme erlöschen, müssen
Sie den Vorgang ab Punkt 1 wiederholen.
Zeichenerklärung
Kreis : Gashahn geschlossen;
große Flamme : Höchstleistung;
kleine Flamme : Mindestleistung.
Verwendung der Flammen
Einen geringeren Gasverbrauch und eine bessere Brennerleistung gewähren Kochgefäße
mit einem den Brennern entsprechenden Durchmesser, um zu vermeiden, dass die
Flamme an den Topfseiten hochzüngelt (siehe bezügliche Tabelle).
Automatische Sicherheitsventile
Diese Sicherheitsvorrichtung schließt den Gashahn automatisch, sollte die Flamme der
Brenner infolge von Luftzügen, überkochender Flüssigkeit oder vorübergehendem Ausfall
der Gasversorgung versehentlich erlöschen. Die Vorrichtung tritt ca. 30 Sekunden nach
Erlöschen der Flamme in Funktion.
Reinigung und Pflege der Gasmulde
Vor Wartungseingriffen am Kochfeld unbedingt immer den Netzstecker ziehen oder den
Strom am Hauptschalter der Elektroanlage abschalten.
• Edelstahl- und Emailleteile bleiben wie neu, wenn Sie ausschließlich Wasser oder
spezifische Produkte für ihre Reinigung verwenden und sie die Teile danach sorgfältig
abtrocknen.
• Um ihren ursprünglichen Glanz wiederherzustellen, können Sie regelmäßig die
spezifische Paste “Inox Creme Franke” und “das Mikrofasertuch Franke” benutzen, die
Sie bei Ihrem Fachhändler oder den Franke Kundendienstzentren finden.
• Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme oder Stahlwolle, Chlorwasserstoffsäure
oder andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder matte Stellen hinterlassen können.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
• Lassen Sie keine säurehaltigen und alkalischen Reinigungsmittel und verrostete
Eisenteile auf dem Kochfeld zurück.
• Entfernen Sie Speiserückstände, die während des Garens auf das Kochfeld tropfen, so bald
wie möglich.
• Brenner und Brennerkränze lassen sich vom Kochfeld abnehmen und mit warmem
Seifenwasser reinigen (auf keinen Fall im Geschirrspüler spülen); danach sind sie sorgfältig
zu trocknen. Stellen Sie sicher, dass die Gasdurchlässe einwandfrei sauber sind.
• Bedingt durch die Hitzeeinwirkung könnte sich die ursprüngliche Farbe der
Topfauflagefläche auf den Abstellrosten verändern. Gehen Sie zur Reinigung wie bei
den Brennern vor.

31
Kundendienst
Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an ihrem Gerät kommen, wenden Sie sich an den
Technischen Kundendienst. Adressen finden Sie in der mitgelieferten Liste.
Wenden Sie sich keinesfalls an nicht autorisiertes Fachpersonal.
Ihre Kundendienststelle benötigt folgende Angaben:
– Art der Störung;
– Gerätemodell (Art.);
– Seriennummer (S.N.);
Diese Angaben können Sie dem Typenschild auf dem Garantieschein entnehmen.
Sicherheitshinweise
Wenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an qualifiziertes Fachpersonal:
- Installation (siehe Abschnitt Installation);
- falls Zweifel bezüglich des Gerätebetriebs bestehen.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen an ein vom Hersteller autorisiertes
Kundendienstzentrum:
- falls unmittelbar nach dem Auspacken Zweifel an der Unversehrtheit des Gerätes
bestehen;
- zum Auswechseln oder bei Beschädigung des Netzkabels;
- Ausfall oder Betriebsstörung des Geräts. Verlangen Sie Originalersatzteile.
Allgemeine Hinweise
Um einen sicheren und störungsfreien Betrieb dieses Gerätes zu garantieren:
- wenden Sie sich ausschließlich an autorisierte Kundendienstzentren;
- verlangen Sie stets den Einbau von Original-Ersatzteilen;
- das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch bestimmt; nehmen Sie keine Änderungen
am Gerät vor;
- auf dem Typenschild stehen die Kennzeichen der Bestimmungsländer, für die diese
Anleitungen gültig sind;
- die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät
korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende
Erdung angeschlossen ist;
- geben Sie Acht, die sich stark erhitzenden Abstellroste während des Kochens
nicht zu berühren, und halten Sie vor allem Kinder fern;
- beschränken Sie sich auf das Garen von Speisen und vermeiden Sie andere
Verwendungen;
- schalten Sie Gerät vor jedem Wartungseingriff oder im Störungsfall vom Stromnetz ab;
- stellen Sie immer sicher, dass die Bedienknebel auf Aus stehen, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Verhindern Sie, dass Kinder mit folgenden Teilen in Berührung kommen:
- den Bedienschaltern sowie dem Gerät im Allgemeinen;
- Teilen der Verpackung (Beutel, Styropor, Metallklammern usw.)
- dem Gerät während und unmittelbar nach dem Betrieb des Kochfelds aufgrund der
Überhitzung;
- dem unbenutzten Gerät (in diesem Fall sind ggf. gefährliche Teile unschädlich zu
machen).

32
Vermeiden Sie:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu bedienen;
- am Gerät oder am Netzkabel zu zerren, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen;
- unsachgemäße und gefährliche Aktionen;
- Netzkabel anderer Elektrogeräte mit heißen Geräteteilen in Berührung kommen zu
lassen;
- das Gerät Witterungseinflüssen auszusetzen;
- das Gerät als Abstellfläche zu verwenden;
- brennbare Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts zu verwenden;
- Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungen zu verwenden;
- das Gerät ohne qualifiziertes Fachpersonal einzubauen oder zu reparieren.
Wichtig
- Stellen Sie keine wenig standfesten oder verformten Kochgefäße auf die Brenner, um
durch Umkippen oder Überlaufen verursachte Unfälle zu vermeiden.
- Verfügt Ihr Kochfeld über eine Abdeckplatte, müssen sich die Brenner abkühlen, bevor
Sie sie zuklappen können.
- Schließen Sie den Hahn der Gasleitung, wenn das Kochfeld nicht benutzt wird.
- Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die Gasversorgung den am Gerät
ausgewiesenen Bedingungen entspricht. Auf welche Gasart das Kochfeld vorgerüstet
ist, können Sie dem Typenschild auf dem Boden des Schubfachs entnehmen. Dieses
Gerät ist nicht an eine Abzugshaube der Verbrennungsprodukte angeschlossen und
entsprechend den geltenden Bestimmungen zu installieren und anzuschließen.
Besondere Sorgfalt muss auf die einschlägigen Belüftungsvorschriften verwandt
werden. Durch den Gebrauch eines Gaskochgeräts entstehen Wärme und
Feuchtigkeit im Installationsraum. Sorgen Sie bitte für eine ausreichende Raumlüftung:
halten Sie die natürlichen Luftaustrittsöffnungen frei oder installieren Sie eine
mechanische Belüftungsvorrichtung (Dunstabzugshaube mit Entlüftungskanal). Infolge
eines intensiven und fortgesetzten Gebrauchs des Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung, z. B. durch Öffnen eines Fensters, oder eine effizientere Belüftung durch
Erhöhen des Saugzugs der ggf. vorhandenen Dunstabzugshause notwendig werden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch: falsche Installation, unsachgemäße,
fehlerhafte und unvernünftige Anwendung.
Installation
Es folgt die Beschreibung der zur Installation sowohl der Gas- als auch der Elektroanlage
auszuführenden Arbeitsschritte. Diese Maßnahmen sind durch zugelassene Fachtechniker
entsprechend den einschlägigen Vorschriften vornehmen zu lassen, da ihre Ausführung
durch unerfahrene Personen eine Gefahrenquelle darstellt.
Der Hersteller haftet weder für Personen- noch Sachschäden, die durch das
Nichtbeachten vorstehender Vorschriften verursacht werden. VERPFLICHTEND
FÜR DIE GASANLAGE SIND FOLGENDE NORMAUFLAGEN:
für Frankreich die den örtlichen Vorschriften entsprechenden Auflagen;
für Belgien NBN D51-003 und NBN D51-001.
Vorbereitung des Möbels
Diese Anleitungen beziehen sich auf eine Einbau-Gasmulde der Klasse 3.
Führen Sie den Einbauausschnitt im Möbeltop bei kombinierter Installation mehrerer
Gasmulden mit den auf Abb. 1 angegebenen Maßen, oder bei Einzelinstallation gemäß
dem Schema von Abb. 2 aus.

33
Führen Sie den Einbauausschnitt auf jeden Fall in der zweckmäßigsten Position aus, da der
Gasschlauch nicht mit den Wänden eines sich gff. unter dem Kochfeld befindlichen
Backofens in Berührung kommen darf.
Bei kombinierter Installation mehrerer Gasmulden sollte nicht ein einziger Ausschnitt,
sondern so viele Ausschnitte ausgeführt werden, wie Gasmulden installiert werden, wobei
zwischen den Ausschnitten jeweils ein 50 mm breiter Steg gelassen werden sollte. Auf
diese Weise werden die Gasmulden bündig und ohne Freiraum nebeneinander installiert.
Wenn man zwischen den Gasmulden einen Abstand wünscht (empfohlene Wahl min. 10
mm), muss die Stegbreite je 50 mm zuzüglich des gewünschten Zwischenraums zwischen
den Gasmulden betragen.
Einbetten in das Möbel
Nach der Herstellung der Anschlüsse können Sie das Kittband randbündig am Einbauausschnitt
anbringen und die Gasmulde absenken. Schrauben Sie dann die Befestigungshaken vorsichtig
fest. Entfernen Sie die überschüssigen Abschnitte des Kittbands.
Wichtig
Da diese Geräte in Bezug auf die Brandschutzklasse vom Typ “Y” sind, können sie auch in
der Nähe von Holzwänden eingebaut werden, die höher als die Einbaufläche sind,
vorausgesetzt, es werden folgende Mindestabstände vom Geräterand eingehalten: 50 mm
von der Seitenwand, 30 mm von der Rückwand; ggf. vorhandene Hängeschränke müssen
einen Mindestabstand von 700 mm über dem Kochfeld aufweisen.
Wenn sich unter dem Kochfeld Schubladen befinden, sollte eine Trennwand eingesetzt
werden (in der die entsprechenden Öffnungen für die Strom- und Gasanschlüsse
angebracht werden müssen), damit die in den Schubladen enthaltenen Gegenstände nicht
mit der Unterseite des Kochfelds in Berührung kommen.
Gasanschluss
Schließen Sie das Gerät entsprechend den einschlägigen Vorschriften an die Gasleitung an,
aber nur nachdem Sie sichergestellt haben, dass das Gerät auf den korrekten Gasbetrieb
eingestellt ist.
Andernfalls sind die im Abschnitt “Auswechseln der Düsen” (Seite 36) beschriebenen
Arbeitsschritte auszuführen. Im Falle einer Versorgung mit Flüssiggas müssen Sie den
einschlägigen Vorschriften entsprechende Druckregler verwenden.
Der Anschluss an die Gasleitung kann auf zwei
verschiedene Weisen erfolgen:
A Anschluss des Gachkochfelds mit einem
Kupferrohr mit 12 mm Durchmesser, wie auf
Abb. 2 gezeigt. Dichtigkeit gewährt der Einsatz
der als Zubehör mitgelieferten
Elastomerdichtung.
B Anschluss des Kochfelds mit einem
Stahlwellschlauch mit durchgehender Wand. Auch
in diesem Fall wird die Dichtigkeit durch die als
Abb. 1a
EINZELINSTALLATIONKOMBINIERTE INSTALLATION
Abb. 2
Abb. 1
Einbauausschnitt für 2 Gasmulden Domino FHM “A” = 550mm (“B”=600mm)
Einbauausschnitt für 3 Gasmulden Domino FHM “A” = 850mm (“B”=900mm)
Einbauausschnitt für 4 Gasmulden Domino FHM “A” = 1150mm (“B”=1200mm)
Dichtung Dichtung
Stahl
wellschlauch
Kupferrohr
Abb. 2

34
Zubehör mitgelieferte Dichtung gewährleistet. Befolgen Sie die einschlägigen
Normauflagen für Gasanlagen.
Mit einer Seifenlauge können Sie sicherstellen, dass der fertige Anschluss keine
Undichtigkeiten aufweist.
Nur für Belgien
Der Anschluss an die Gasleitung kann auf zwei
verschiedene Weisen erfolgen:
A Anschluss des Gachkochfelds mit einem
Kupferrohr mit 12 mm Durchmesser, wie auf Abb.
3 gezeigt (entsprechend den NBN D51-003
Normen). Dichtigkeit gewährt der Einsatz der als
Zubehör mitgelieferten Elastomerdichtung.
B Anschluss des Kochfelds mit einem
Stahlwellschlauch mit durchgehender Wand. Auch
in diesem Fall wird die Dichtigkeit durch die als
Zubehör mitgelieferte Dichtung gewährleistet. Installieren Sie am oberen Geräteteil einen
Gasabsperrhahn (gekennzeichnet durch A.G.B.); dieser Hahn muss leicht zu betätigen
sein.
Mit einer Seifenlauge können Sie sicherstellen, dass der fertige Anschluss keine
Undichtigkeiten aufweist.
Raumbelüftung
Stellen Sie sicher, dass der Installationsraum des Geräts über Luftaustrittsöffnungen
dauerbelüftet ist oder über Entlüftungskanäle verfügt, damit Frischluft einströmen kann,
wie von den einschlägigen Normauflagen vorgeschrieben. Sämtliche Öffnungen müssen:
1. einen Durchlass mit mindestens 100 cm² Querschnitt haben;
2. so angelegt sein, dass sie weder von außen noch von innen verdeckt werden können;
3. mit Schutzvorrichtungen versehen sein, um den zur Belüftung erforderlichen
Durchlassquerschnitt nicht zu reduzieren;
4. sich auf einer Höhe vom Fußboden befinden, die den Abzug der
Verbrennungsprodukte nicht beeinträchtigt.
Werden die Luftaustrittsöffnungen in der Wand zu einem angrenzenden Raum angelegt,
muss dieser eine direkte Belüftung haben und darf kein:
1. Schlafzimmer sein
2. ein Gemeinschaftsbereich des Gebäudes sein
3. ein brandgefährdeter Raum sein
Stellen Sie vor dem Gerätetest sicher, dass im Raum, in den die Luftaustrittsöffnung
mündet, kein durch den Betrieb eines anderen Verbrauchers verursachter Unterdruck
herrscht und dass die Dauerbelüftung zwischen den beiden Räumlichkeiten durch freie
Öffnungen gewährleistet ist. Zu diesem Zweck können Sie z.B. den Spalt zwischen Tür
und Fußboden vergrößern. Der Abzug der Verbrennungsprodukte hat über eine
Dunstabzugshaube zu erfolgen, die ihrerseits in einen Schornstein, einen Rauchkanal oder
direkt nach außen mündet.
Flüssiggase sind schwerer als die Luft und sammeln sich in Bodennähe an. Deshalb müssen
Räume, in denen LPG-Behälter gelagert werden, über Luftaustrittsöffnungen verfügen, um
den Abzug von ggf. ausgetretenem Gas in Bodennähe zu ermöglichen. Leere oder auch
nur zum Teil befüllte LPG-Behälter dürfen deshalb nicht in unterirdischen Räumen oder
Nischen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden. Im entsprechen Raum sollte
deswegen nur der sich gerade in Gebrauch befindliche Behälter aufgestellt werden, u.z.
ohne der direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Heizöfen usw.), die
ihn auf über 50°C erhitzen können, ausgesetzt zu sein.
Zugriff auf das Kochfeld
Gehen Sie folgendermaßen vor, um auf das Schubfach mit den Funktionsteilen zuzugreifen:
• nehmen Sie die Roste, die Brennerdeckel und die Brennerkränze ab;
• ziehen Sie die Bedienknebel von den Zapfen;
• entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Brenner am Kochfeld befestigt sind;
Abb. 3
Dichtung
Stahlwellschlauch
Kupferrohr

35
• heben Sie das Kochfeld an.
Elektrischer Anschluss
Die FRANKE-Gasmulde ist mit einem dreipoligen Versorgungskabel mit freien
Kabelenden ausgestattet.
Bei der festangeschlossenen Installation des Kochfelds ist eine trennende Abschaltung mit
einem Kontaktabstand (min. 3 mm) vorzusehen, der die Trennung vom Netz und die
allgemeine Ausschaltung ermöglicht, falls Überspannungsbedingungen der Kategorie III
eintreten. Stellen Sie sicher, dass:
a) Stecker und Steckdose für 16A Strom ausgelegt sind
b) beide leicht erreichbar und so angeordnet sind, dass kein Teil unter Spannung während
dem Ein- und Ausstecken des Steckers zugänglich ist
c) der Stecker sich ohne Widerstand einstecken lässt
d) das Kochfeld bei seinem Einbau in das Möbel nicht auf den Stecker zum Aufliegen
kommt
e) die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben Stecker angeschlossen sind
f) bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den Spezifikationen 3 x 1,5 mm
2 Typ H05VV-F
entspricht
g) die Verbindung der freien Kabelenden unbedingt
entsprechend den Polungen vorgenommen wird
(Braun=Phase – Blau=Neutral – GelbGrün=Erde)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer
Wohnung (in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und
Stromart) mit Ihrem FRANKE-Kochfeld kompatibel ist.
Auswechseln der Düsen
Hinweis Alle Geräte sind werkseitig für Erdgas (G20) vorgerüstet.
Beim Betrieb mit anderen Gasarten sind die Düsen folgendermaßen auszuwechseln:
1. nehmen Sie die Roste, die Brennerdeckel und die Brennerkränze ab;
2. schrauben Sie die Düsen aus und ersetzen Sie sie mit denen im Lieferumfang, die dem
jeweiligen Leitungsgas entsprechen. Stellen Sie sicher, dass die Kennzeichnung mit der
in der Tabelle ausgewiesenen übereinstimmt (S. 6);
3. setzen Sie die Brennerkränze, die Brennerdeckel und die Roste wieder auf;
4. bei diesen Brennern erübrigt sich die Luftregelung.
Hinweis
Beim Umstellen des Geräts auf einen anderen Gasbetrieb ist das zutreffende
Selbstklebeetikett (als Zubehör mitgeliefert) an der entsprechenden Stelle auf dem
Typenschild anzubringen. Für den Betrieb mit LPG (G30 oder G31) muss die Stellschraube
der Mindestflammengröße ganz angezogen werden. Werkseitig werden Geräte der
Kategorie II 2H3+.
Einstellen der Mindestflammengröße
- Bedienknebel entfernen (ausziehbar, da
Eindrückmontage).
- Zünden Sie die Brenner an und drehen Sie die
Stellschraube im Uhrzeigersinn, um die
Mindestflammengröße zu reduzieren und gegen
den Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen (Abb. 3).
Der Stellschraubenzieher wird als Zubehör
mitgeliefert.
Mindestflammengröße
erhöhen
Mindestflammengröße
reduzieren
Abb. 3

36
Technische Daten
Nur für Belgien
Gerätekategorie II 2+3+
Der Gebrauch von Kochtöpfen mit größerem Durchmesser als dem angegeben kann zur
Überhitzung der Griffe und der Deckplatte führen. Franke haftet nicht für eventuelle Schäden, die
aus der Missachtung der genannten Anweisungen entstehen sollten.
Gesamtwärmeleistung: siehe Typenschild auf dem Kochfeldboden.
Zur Verbrennung erforderliche Luft: 2 m3/h je kW installierte Leistung - siehe Typenschild.
Versorgnungsspannung 220/240 V 50-60 Hz.
Dieses Gerät erfüllt folgende EU-Richtlinien:
– 90/396/EWG (Gasgeräte):
– 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung);
– 89/336/EWG vom 03.05.89 (Elektromagnetische Verträglichkeit);
– 93/68/EWG vom 22.07.93 und spätere Änderungen.
Gasart Brenner Düsenkenn-
zeichnung
Nenn-wärme-
leistung
in kW (p.c.s)
Verminderte
Wärmeleistung
in kW (p.c.s)
Nennverbrauch
(m3/h)
G20 G25
Erdgas
G20/G25
20 mbar/25 mbar
Zusatzbrenner
Schnellbrenner
facher Brennerkranz
72
115
124
1.00
3.00
3.30
0.38
0.80
1.60
0.095
0.286
0.314
0.111
0.332
0.366
Gasart Brenner Düsenkenn-
zeichnung
Nenn-wärme-
leistung
in kW (p.c.s)
Verminderte
Wärmeleistung
in kW (p.c.s)
Nennverbrauch
(g/h)
Butan Propan
Flüssiggas (LPG)
G30/G31
30 mbar/37 mbar
Zusatzbrenner
Schnellbrenner
facher Brennerkranz
50
85
91
1.00
3.00
3.30
0.38
0.80
1.60
73
218
240
71
214
236
Tabelle mit empfohlenen Kochgefäßen
Brenner Kochtopf Ø in cm
Zusatzbrenner
Schnellbrenner
facher Brennerkranz
ab Ø 8 bis Ø 14
ab Ø 22 bis Ø 24
ab Ø 24 bis Ø 28
Termékspecifikációk
Márka: | Franke |
Kategória: | sütő |
Modell: | Bisel TC FHM 301 1TC XS C |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Franke Bisel TC FHM 301 1TC XS C, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Franke

1 Április 2025

28 Március 2025

31 December 2025

27 December 2024

27 December 2024

17 December 2024

14 December 2024

10 December 2024

19 Szeptember 2024

3 Szeptember 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
- sütő Radiola
Legújabb útmutatók sütő

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025

6 Április 2025