Használati útmutató Flex l 2106 vc
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Flex l 2106 vc (198 oldal) a Őrlés kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/198

L2106VC
L2108VC
325.597/05.05
WS_Gr6.book Seite 1 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Bedienungsanleitung..............................3
Operating instructions..........................12
Notice d’utilisation ................................22
Istruzioni per l’uso ................................32
Instrucciones de funcionamiento........42
Instruções de Serviço...........................52
Gebruiksaanwijzing...............................62
Betjeningsvejledning............................72
Betjeningsveiledning............................82
Bruksanvisning .....................................91
Käyttöohje............................................100
Û{~|}Å} ..............................109
*OTUSVLDKBPCTVHJ..................................119
,F[FMÀTJÑUNVUBUÊ .................................129
/¸WPELPCTMV[F....................................138
/¸WPEOBPCTMVIV .................................147
.DVXWXVMXKHQG ...................................156
1DXGRMLPR,QVWUXNFLMD .......................165
/LHWRÍDQDVSDP¼FËED ........................175
²FS§åÏæRß§FæDDåÏÏ .........185
WS_Gr6.book Seite 2 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . 10
CE-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät!
(siehe Seite 10)
Technische Daten
Gerätetyp L2106VC L2108VC
Bestell-Nummer 259.017 259.179
Max. Schleifwerkzeug-Ø mm 230 180
Schleifwerkzeugdicke mm 1–10
Aufnahmebohrung mm 22,23
Maximale Umfangs-
geschwindigkeit m/s 80
Spindeldurchmesser M14/SW17
Drehzahl U/min 6000 8500
Leistungsaufnahme W 2000 2000
Leistungsabgabe W 1400 1400
Gewicht (ohne Kabel) kg 5,5 5,5
Schutzklasse II /
WS_Gr6.book Seite 3 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
4
Auf einen Blick
1Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
2 Spindel mit Gewindeflansch
aSpannflansch
bSpannmutter
3 Schutzhaube
Schnellspannhaube. Ohne Werkzeug
verstellbar. Mit Kodierung zur
verwechslungsfreien Montage.
4 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
5 Zusatz-Handgriff
Handgriff links, oben und rechts
montierbar.
6 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
7 Einschaltsperre/Arretierungsknopf
Verhindert ungewollten Anlauf des
Gerätes und arretiert den Schalter (1)
im Dauerbetrieb.
8 Schalterhandgriff
9 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
10 Anhalteschlüssel
11 Typschild
WS_Gr6.book Seite 4 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
6
nBeim Arbeiten den Winkelschleifer mit
beiden Händen führen. Handgriff (5)
muss montiert sein!
nWinkelschleifer nicht in einem
Schraubstock festspannen.
nNetzkabel (9) immer nach hinten vom
Winkelschleifer wegführen.
nWerkstück einspannen, sofern es durch
sein Eigengewicht nicht sicher liegt.
nSchleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern
und handhaben.
nVor dem Gebrauch überprüfen, dass die
montierten Werkzeuge gemäß den
Herstelleranweisungen befestigt sind.
nVor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden.
Maschine überprüfen, um die Ursache
dafür festzustellen.
nNur Werkzeuge verwenden, deren
zulässige Drehzahl mindestens
so hoch wie die Nenndrehzahl des
Winkelschleifers ist.
nAbmessungen der Schleifwerkzeuge
beachten. Lochdurchmesser muss zum
Gewindeflansch (2) passen. Keine
Adapter oder Reduzierstücke verwenden.
nSchleifwerkzeug muss frei rotieren
können.
nHände weg von rotierenden
Schleifwerkzeugen.
nSchleifwerkzeuge nur zweckbestimmt
verwenden. Trennscheiben niemals
seitlichem Druck aussetzen oder zum
Schruppschleifen verwenden.
nKeine Werkstücke trennen, deren
Durchmesser größer als die maximale
Schnitttiefe des Winkelschleifers ist.
nWinkelschleifer nur eingeschaltet gegen
das Werkstück führen.
nWinkelschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt.
nVor dem Ablegen Winkelschleifer
ausschalten und auslaufen lassen.
nPersonen und brennbare Gegenstände
vor Funkenflug schützen.
Schutzhaube (3) richtig einstellen.
nKeine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
nNiemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt
größer als 80% ist. Brandgefahr!
nWinkelschleifer, die im Freien
verwendet werden oder extremen
Metallstäuben ausgesetzt sind, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom maximal 30 mA)
anschließen.
nNur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
nZur Kennzeichnung des
Winkelschleifers nur Klebschilder
verwenden. Keine Löcher in das
Gehäuse bohren.
Sachschäden!
nNetzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild (11) muss
übereinstimmen.
nSpindelarretierung (6) nur bei
stillstehendem Schleifwerkzeug
drücken.
WS_Gr6.book Seite 6 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
7
Gebrauchsanweisung
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer
den Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
1. Winkelschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
2. Schnellspannhaube montieren
– Bei oben liegender Spindel passende
Schutzhaube mit Kodierung auf den
Spannhals schieben, bis der
Spannring vollständig am
Lagerdeckel anliegt.
– Schutzhaube in die erforderliche
Position drehen und durch Umlegen
des Spannhebels sichern.
Hinweis
Schutzhaube muss absolut verdrehsicher
gehalten werden, ggf. vor dem Betätigen
des Spannhebels Sechskantmutter soweit
anziehen, dass der Hebel sich von Hand
gerade noch betätigen lässt.
3. Zusatz-Handgriff montieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
– Erst Einschaltsperre drücken. Dann den
Schalter drücken und festhalten.
Einschaltsperre loslassen.
– Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
Vorsicht!
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Gerät wieder an.
– Erst Einschaltsperre, dann den Schalter
drücken und festhalten.
– Zum Einrasten Arretierungsknopf
gedrückt halten und Schalter loslassen.
Einschaltsperre loslassen.
WS_Gr6.book Seite 7 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
8
– Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Schnellspannhaube verstellen
Gefahr!
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals
ohne Schutzhaube arbeiten.
1. Netzstecker ziehen.
2. Spannhebel lösen.
3. Schutzhaube (3) verstellen.
4. Spannhebel wieder festziehen.
Hinweis
Schutzhaube muss absolut verdrehsicher
gehalten werden, ggf. vor dem Betätigen
des Spannhebels Sechskantmutter soweit
anziehen, dass der Hebel sich von Hand
gerade noch betätigen lässt.
Schleifwerkzeug befestigen oder
wechseln
1. Netzstecker ziehen.
2. Spindelarretierung drücken und
gedrückt halten (1.).
3. Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn von der
Spindel lösen und abnehmen (2.).
4. Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
5. Spannmutter auf die Spindel schrauben.
– Schleifscheibe ≤ 6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach oben.
– Schleifscheibe > 6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach unten.
6. Spindelarretierung (6) drücken und
gedrückt halten.
7. Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel
festziehen.
WS_Gr6.book Seite 8 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
9
8. Netzstecker in Steckdose stecken.
9. Winkelschleifer einschalten (ohne
Einrasten) und Winkelschleifer für ca.
30 Sekunden laufen lassen. Auf
Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
10.Winkelschleifer ausschalten.
Arbeitshinweise
Hinweis
Nach dem Ausschalten läuft das
Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach.
Schruppschleifen
Gefahr!
Niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen verwenden.
– Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
– Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer
hin- und herbewegen. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiß und es
entstehen keine Verfärbungen;
außerdem gibt es keine Rillen.
Trennschleifen
– Beim Trennen von Mauersteinen, Beton
und Natursteinen entstehen
gesundheitsschädliche Quarzstäube.
Der Gesundheit zuliebe Schutzhauben
mit Anschlussmöglichkeit einer
Staubabsaugung verwenden!
– Nicht drücken, nicht verkanten, nicht
oszillieren.
– Winkelschleifer muss stets im
Gegenlauf arbeiten, siehe Bild.
Ansonsten Gefahr des unkontrollierten
Herausspringens aus der Rille.
– Vorschub an das zu bearbeitende
Material anpassen:
je härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.de.
Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gefahr!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
WS_Gr6.book Seite 9 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
10
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Hinweis!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer
sofort ausschalten. Winkelschleifer an eine
vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
Hinweis!
Die Schrauben am Getriebekopf (4)
während der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Schleifwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
Schnellspann-Schutzhaube
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Spannflansch SW17 191.604
Spannmutter 100.080
SDS-Clic Schnellspannmutter 253.049
seitlicher Handgriff 193.356
Anhalteschlüssel 100.110
Trennschutzhaube 230 mm mit
Anschluss für Staubabsaugung 252.963
Absaugschlauch mit Adaptern
32 mm/4 m lang 297.011
Metall-Tragekoffer 283.827
WS_Gr6.book Seite 10 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Winkelschleifer L2106VC, L2108VC
11
CE-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Normen
oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt
FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie,
beginnend mit dem Verkaufsdatum der
Maschine an den Endverbraucher. Die
Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die
auf Material- und/oder Herstellungsfehler
sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter
Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Garantieanspruchs
ist der Original-Verkaufsbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Garantiereparaturen dürfen ausschließlich
von FLEX autorisierten Werkstätten oder
Service-Stationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung. Von
der Garantie ausgeschlossen sind
insbesondere betriebsbedingter Verschleiß,
unsachgemäße Anwendung, teilweise oder
komplett demontierte Maschinen sowie
Schäden durch Überlastung der Maschine,
Verwendung von nicht zugelassenen,
defekten oder falsch angewendeten
Einsatzwerkzeugen.
Schäden, die durch die Maschine am
Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück
verursacht werden, Gewaltanwendung,
Folgeschäden, die auf unsachgemäße oder
ungenügende Wartung seitens des Kunden
oder Dritter zurückzuführen sind,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder
Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge
bzw. Zubehörteile können nur dann geltend
gemacht werden, wenn sie mit Maschinen
verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendung vorgesehen oder zugelassen
ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
WS_Gr6.book Seite 11 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . 19
Disposal information . . . . . . . . . . . . 20
CE Declaration of Conformity . . . . . 20
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symbols used in this manual
Danger!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
Caution!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
Note
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the
old machine!
(See page 20)
Technical specifications
Machine/type L2106VC L2108VC
Order number 259.017 259.179
Max. grinding tool Ø mm 230 180
Grinding tool thickness mm 1–10
Shaft thread mm 22,23
Maximum circumferential speed m/s 80
Spindle diameter M14/SW17
Speed r.p.m. 6000 8500
Power input W 2000 2000
Power output W 1400 1400
Weight (without power cord) kg 5.5 5.5
Safety class II /
WS_Gr6.book Seite 12 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
13
Overview
1 Switch
Switches the power tool on and off.
2 Spindle with threaded flange
aClamping flange
bClamping nut
3Guard
Quick-release guard. Can be adjusted
without a tool. With coding for
unambiguous installation.
4 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
5 Auxiliary handle
Side handle can be fitted on the left,
the top or the right.
6 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
7 Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting
up unintentionally and locks the switch
(1) during continuous operation.
8 Switch handle
9 4.0 m power cord with plug
10 Stop key
11 Rating plate
WS_Gr6.book Seite 13 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
14
For your safety
Danger!
Before using the angle grinder, please read
and follow:
– these operating instructions,
– the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no. 315.915),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This angle grinder is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The angle
grinder may be operated only if it is
– used as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Noise
Caution
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Measured according to EN 50144:
:
Vibration
Weighted effective value of acceleration
according to EN 50144: 5 m/s²
Intended use
This angle grinder
– is designed for industrial applications,
– for dry grinding and cutting metal and
stone with rough wheels and cutting-off
wheels which are permitted to operate
at a circumferential speed of 80 m/s,
– for surface grinding metal and stone with
tapered cup wheels up to 110 mm in
diameter which are permitted to operate
at a circumferential speed of 50 m/s,
– for surface grinding with sanding sheets
on a backing pad which has been
designed to operate at the speed of the
machine.
– for derusting and cleaning with cup
brushes which have been designed to
operate at the speed of the machine.
– for use with grinding tools and
accessories which are indicated in
these instructions or recommended
by the manufacturer.
If stone is cut with fibre-reinforced cutting-off
wheels, guide supports must be used.
FLEX has suitable cutting guards in its range
of accessories.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels,
saw blades.
Safety instructions
Danger!
nWhen using the power tool,
wear protective equipment:
Goggles, dust mask, ear protection,
protective gloves, sturdy shoes.
If required, also wear an apron!
nAlways guide the angle grinder with both
hands. The handle (5) must be attached!
nDo not clamp the angle grinder in a vice.
nAlways lay the power cord (9) to the rear
away from the angle grinder.
Sound pressure
LPA Sound power
LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 14 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
15
nClamp the workpiece if it is not securely
positioned by its own weight.
nStore and handle grinding tools
according to the manufacturer’s
instructions.
nBefore using the machine, check that
the installed tools have been secured
according to the manufacturer’s
instructions.
nBefore using the machine, check that
the grinding tools have been installed
and secured correctly. Switch on the
machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if
violent vibrations occur or other damage
is established. Check the machine to
determine the cause.
nUse only those tools which have
a permitted speed at least as high as
the nominal speed of the angle grinder.
nNote the dimensions of the grinding tools.
The hole diameter must match the
threaded flange (2). Do not use any
adapters or reducers.
nGrinding tools must be able to rotate
freely.
nKeep hands away from rotating grinding
tools.
nUse grinding tools for the intended
purpose only. Never subject cutting-off
wheels to lateral pressure or use for
rough-grinding.
nDo not cut workpieces which have
a diameter larger than the maximum
cutting depth of the angle grinder.
nSwitch on the angle grinder before
guiding it towards the workpiece.
nDo not load the angle grinder to such
an extent that it stops.
nBefore putting the angle grinder down,
switch it off and wait until it stops.
nProtect persons and flammable objects
from flying sparks. Set the guard (3)
correctly.
nDo not grind or cut materials which
release hazardous substances
(e.g. asbestos).
nNever grind or cut light metals which
have a magnesium content greater
than 80 %. Risk of fire!
nIf angle grinders are used outdoors or
are exposed to extreme metal dusts,
connect via a residual-current-operated
circuit-breaker (tripping current
maximum 30 mA).
nUse only extension cables permitted
for outdoor use.
nMark the angle grinder with adhesive
labels only. Do not drill any holes into
the housing.
Damage to property!
nThe mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate (11)
must correspond.
nDo not press the spindle lock (6) until
the grinding tool stops.
WS_Gr6.book Seite 15 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
16
Operating instructions
Danger!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Before switching on the angle
grinder
1. Unpack the angle grinder and check
that there are no missing or damaged
parts.
2. Attaching the quick-change guard
– With the spindle face up, push the
matching guard with coding onto the
clamping collar until the clamping ring
is situated fully on the bearing cover.
– Rotate the guard into the required
position and secure by throwing the
clamping lever.
Note
If required, before actuating the clamping
lever, tighten the hexagon-head nut until
the lever can still just be actuated manually.
3. Attaching the auxiliary handle.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch
rocker:
– First press the starting lockout.
Then press and hold down the switch.
Release the starting lockout.
– To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged
switch rocker:
Caution!
Following a power failure, the switched-on
machine will start running again.
– First press and hold down the starting
lockout and then the switch.
– To lock into position, hold down the
locking button and release the switch.
Release the starting lockout.
WS_Gr6.book Seite 16 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
18
6. Press and hold down the spindle lock
(6).
7. Tighten the clamping nut with the stop
key.
8. Insert the mains plug into the socket.
9. Switch on the angle grinder (without
locking into position) and leave the angle
grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
10.Switch off the angle grinder.
Operating instructions
Note
When the angle grinder is switched off,
the grinding tool continues running briefly.
Rough-grinding
Danger!
Never use cutting-off wheels for rough-
grinding.
– Angle of wheel 20–40° for best cutting
performance.
– Applying moderate pressure, move the
angle grinder backwards and forwards.
As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no
discoloration; nor will there be any
grooves.
Cut-off grinding
– Hazardous quartz dust is produced
when bricks, concrete and natural stone
are cut. For the sake of your health use
guards with the option of connecting
a dust extractor!
– Do not press, tilt or oscillate the angle
grinder.
– The angle grinder must always be
operated backwards, see diagram.
Otherwise, there is a risk of the angle
grinder jumping uncontrollably out of the
groove.
– Adjust the feed to the material which is
to be cut:
the harder the material, the slower the
feed.
For further information on the manufac-
turer’s products go to www.flex-tools.de.
WS_Gr6.book Seite 18 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
19
Maintenance and care
Danger!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
Danger!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Impairment of the protective insulation!
Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping
current 30 mA).
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder
switches off automatically.
Note!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the angle grinder immediately.
Take the angle grinder to a customer service
workshop authorised by the manufacturer.
Gears
Note!
Do not loosen the screws on the gear head
(4) during the warranty period. Non-
compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding
tools, see the manufacturer’s catalogues.
Spare-part/Accessory Order
no.
Quick-release guard
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Clamping flange A/F 17 191.604
Clamping nut 100.080
SDS-Clic quick-release clamping
nut 253.049
Side handle 193.356
Stop key 100.110
230 mm cutting guard with
connection for dust extractor 252.963
32 mm/4 m long extraction hose
with adapters 297.011
Metal carrying case 283.827
WS_Gr6.book Seite 19 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
20
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Note!
Please ask your dealer about disposal
options!
CE Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards
or normative documents:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 in
accordance with the regulations
stipulated in the directives
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Guarantee
When a new machine is purchased,
FLEX issues the end user with a 2-year
manufacturer’s warranty which comes into
force on the date the machine was
purchased. The guarantee covers only
defects which can be attributed to a material
and/or production fault as well as non-
performance of warranted characteristics.
When making a claim under the guarantee,
enclose the original sales receipt with
purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by
workshops or service centres authorised
by Flex. A claim may be made under the
guarantee only if the power tool has been
used as intended. The guarantee excludes
in particular operational wear, improper use,
partly or completely dismantled machines
as well as damage caused by overloading
the machine, use of non-permitted,
defective or incorrectly used application
tools.
Damage which is caused by the machine
on the application tool or workpiece, use of
force, consequential damage which can
be attributed to improper or inadequate
maintenance on the part of the customer or
a third party, damage caused by external
effects or foreign objects, e. g. sand or
stones, as well as damage caused by non-
observance of the operating manual,
e. g. connection to an incorrect mains
voltage or current type. Claims for insertable
tools or accessories can only be made
under the guarantee provided they are
used with power tools for the intended
or permitted use.
WS_Gr6.book Seite 20 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Angle grinder L2106VC, L2108VC
21
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
WS_Gr6.book Seite 21 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
22
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . 22
Données techniques . . . . . . . . . . . . 22
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . 26
Maintenance et nettoyage . . . . . . . 29
Consignes pour la mise au rebut . . 30
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Symboles utilisés
Danger!
Ce symbole prévient d'un danger imminent;
le non-respect des consignes qui le suivent
s'accompagne d'un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence!
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes
de protection !
Consignes pour la mise au
rebut de l’ancien appareil.
(Voir page 30)
Données techniques
Type d’appareil L2106VC L2108VC
N° de réf. 259.017 259.179
Ø max. de l'outil de meulage mm 230 180
Epaisseur de l'outil de meulage mm 1–10
Alésage réceptacle mm 22,23
Vitesse circonférentielle maximale m/s 80
Diamètre de la broche M14/SW17
Vitesse t/mn 6000 8500
Puissance absorbée W 2000 2000
Puissance débitée W 1400 1400
Poids (sans le cordon) kg 5,5 5,5
Classe de protection II /
WS_Gr6.book Seite 22 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
23
Vue d’ensemble
1 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
2Broche à bride filetée
aBride de serrage
bVis de serrage
3 Capot de protection
Capot à serrage rapide. Réglage
possible sans outil. Un détrompeur
empêche tout montage du mauvais
côté.
4Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche
directionnelle.
5Poignée supplémentaire
Cette poignée peut se monter
à gauche, en haut et à droite.
6 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d'un changement d'outil.
7 Cran anti-enclenchement/
Cran d'arrêt
Ce dispositif empêche le démarrage
involontaire de l'appareil et maintient
l'interrupteur (1) sur une position de
marche permanente.
8Poignée à gâchette
9 Cordon d'alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche
mâle.
10 Clé de retenue
11 Plaque signalétique
WS_Gr6.book Seite 23 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
24
Pour votre sécurité
Danger!
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle,
veuillez lire les documents suivants et
respecter leurs contenus :
– La présente notice d'utilisation,
– Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
– Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cette meuleuse d'angle a été construite
conformément à l'état actuel de la technique
et en respectant les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, de son
emploi peut émaner un danger de mort et un
risque de blessures graves pour l'utilisateur
ou les tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. Cette meuleuse d'angle ne pourra
servir
– Que conformément à sa destination,
– Dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Bruits
Prudence
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Mesure du bruit réalisée selon EN 50144 :
:
Vibration
Valeur effective pondérée de l'accélération
selon EN 50144 : 5 m/s²
Conformité d'utilisation
Cette meuleuse d'angle est destinée
– Aux applications professionnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– A meuler et sectionner à sec le métal
et la pierre, avec des meules de
dégrossissage et de sectionnement
homologuées pour supporter une
vitesse circonférentielle de 80 m/s.
– A poncer les surfaces en métal et en
pierre à l'aide de meules boisseau
coniques jusqu'à 110 mm de diamètre,
homologuées pour une vitesse
circonférentielle de 50 ms.
– A poncer des surfaces avec des feuilles
abrasives reposant sur plateau d'appui
lui-même conçu pour supporter la
vitesse de rotation de l'appareil.
– A dérouiller et nettoyer à l'aide de
brosses boisseau conçues pour
supporter la vitesse de l'appareil.
– A être utilisée avec des outils de
meulage et leurs accessoires,
indiqués dans la présente notice
ou recommandés par le fabricant.
Les travaux de sciage de la pierre à l'aide de
disques renforcés de fibres ne sont permis
qu'avec des dispositifs de guidage en appui.
FLEX propose des capots protégeant de
façon appropriée pendant le sciage.
Le montage de meules de fraisage à chaîne
et de lames de scie est interdit.
Pression
acoustique LpA Puissance
sonore LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 24 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
25
Consigne de sécurité
Danger!
nPort obligatoire d'un équipement
de protection lors de l'utilisation :
lunettes enveloppantes, masque de
protection respiratoire, casque antibruit,
gants de protection, chaussures dures.
Si nécessaire, portez également un
tablier!
nLors des travaux, guidez la meuleuse
d'angle des deux mains. Vous devrez
avoir monté la poignée (5).
nNe bloquez pas la meuleuse d'angle
dans un étau.
nVeillez bien à ce que le cordon
d'alimentation électrique (9) passe
derrière la meuleuse d'angle.
nSerrez la pièce à meuler, sauf si son
poids propre lui confère une immobilité
sûre.
nRangez et manipulez les outils de
meulage en respectant les instructions
fournies par le fabricant.
nAvant l'utilisation, vérifiez que les outils
montés ont été fixés conformément aux
instructions du fabricant.
nAvant l'utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement
montés et fixés. Enclenchez l'appareil et
laissez-le tourner hors charge pendant
30 secondes.
Interrompez immédiatement l'essai de
marche si des vibrations considérables
ou d'autres dommages apparaissent.
Vérifiez la machine pour déterminer
la cause de cette anomalie.
nN'utilisez que des outils dont la vitesse
de rotation est au minimum égale à la
vitesse nominale de cette meuleuse
d'angle.
nRespectez les dimensions des outils de
meulage. Le diamètre du trou doit épouser
la bride filetée (2). N'utilisez jamais
d'adaptateur ou pièce réductrice.
nL'outil de meulage doit pouvoir tourner
librement.
nEloignez les mains des outils de
meulage en rotation.
nN'utilisez les outils de meulage que
conformément à leur destination.
N'appliquez jamais de pression latérale
aux disques de découpage. Ne vous en
servez pas non plus pour dégrossir des
objets.
nNe sectionnez jamais de pièces dont
le diamètre dépasse la profondeur de
coupe maximale de la meuleuse
d'angle.
nEnclenchez d'abord la meuleuse d'angle
avant de l'approcher de la pièce.
nN'appuyez pas sur la pièce avec le
disque au point que cela immobilise
le moteur de la meuleuse.
nAvant de reposer la meuleuse sur une
surface, éteignez-la et attendez que son
moteur se soit immobilisé.
nProtégez les personnes et les objets
inflammables contre les projections
d'étincelles. Réglez correctement le
capot de protection (3).
nNe traitez jamais de matériaux d'où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l'amiante
par exemple).
nNe poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium
dépasse 80 %. Risque d'incendie !
nSi vous vous servez de la meuleuse
d'angle en plein air ou dans un
environnement extrêmement chargé
de poussières métalliques, la prise
d'alimentation de la meuleuse devra
être reliée à un disjoncteur différentiel
(disjonctant dès que l'intensité
différentielle atteint 30 mA maximum).
WS_Gr6.book Seite 25 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
26
nN’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l'emploi en plein air.
nPour apposer des mentions sur la
meuleuse d'angle, n'utilisez que des
autocollants Ne percez jamais de trous
dans le boîtier.
Risques de dégâts matériels!
nLa tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique (11) doivent
concorder.
nN'appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche (6) que lorsque la
meuleuse ne tourne pas.
Instructions d’utilisation
Danger!
Avant d’effectuer tous travaux sur la
meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
1. Déballez la meuleuse d'angle, vérifiez
que la livraison est au complet et qu'elle
ne comporte aucun dégâts dus au
transport.
2. Montage du capot à serrage rapide
– La broche se trouvant en haut, enfilez
le capot de protection à détrompeur
sur le col de serrage, jusqu'à ce que
l'anneau de serrage repose
entièrement contre le chapeau de
palier.
– Tournez le capot de protection pour
l'amener sur la position voulue puis
inversez le levier de serrage pour le
verrouiller en position.
Remarque
Il faut tenir le capot de protection avec
la fermeté voulue pour qu'il ne puisse
absolument pas tourner. Le cas échéant
et avant d'actionner le levier de serrage,
serrez l'écrou hexagonal ce qu'il faut pour
que le levier se laisse encore tout juste
actionner à la main.
3. Montage de la poignée supplémentaire
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer
le cran d'arrêt:
– Commencez par appuyer sur le cran
anti-enclenchement. Ensuite, appuyez
sur l'interrupteur et retenez-le.
Relâchez le cran anti-enclenchement.
– Pour éteindre la meuleuse,
relâchez l'interrupteur.
WS_Gr6.book Seite 26 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
27
Marche permanente avec encrantage:
Prudence!
Après une coupure de courant, l'appareil
redémarre tout seul s'il se trouvait encore
en position enclenchée.
– Appuyez d'abord sur le cran anti-
enclenchement puis sur l'interrupteur
et retenez-le.
– Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis
relâchez l'interrupteur. Relâchez le cran
anti-enclenchement.
– Pour éteindre la meuleuse, appuyez
brièvement sur l'interrupteur puis
relâchez-le.
Déplacez le capot à serrage
rapide.
Danger!
Lors de travaux de dégrossissage et de
sectionnement, ne travaillez jamais sans
capot de protection.
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Desserrez le levier de serrage.
3. Déplacez le capot de protection (3).
4. Resserrez à fond le levier de serrage.
Remarque
Il faut tenir le capot de protection avec
la fermeté voulue pour qu'il ne puisse
absolument pas tourner. Le cas échéant
et avant d'actionner le levier de serrage,
serrez l'écrou hexagonal ce qu'il faut pour
que le levier se laisse encore tout juste
actionner à la main.
WS_Gr6.book Seite 27 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
28
Fixez l’outil de meulage
ou changez-le
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Appuyez sur le dispositif de blocage de
la broche et maintenez-le appuyé (1.).
3. A l'aide de la clé de retenue, tournez
l'écrou de serrage en sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
4. Posez le disque de meulage dans
la bonne position.
5. Vissez l'écrou de serrage sur la broche.
– Meule de ≤ 6 mm d'épaisseur:
Le collet de l'écrou doit regarder
vers le haut.
– Meule de > 6 mm d'épaisseur:
Le collet de l'écrou doit regarder
vers le bas.
6. Appuyez sur le dispositif (6) de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
7. Serrez l'écrou avec la clé de retenue.
8. Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
9. Enclenchez la meuleuse d'angle (sans
utiliser le cran d'arrêt) puis laissez-la
marcher pendant env. 30 secondes.
Contrôlez l'absence de balourds et
de vibrations.
10.Eteignez la meuleuse d'angle.
Consignes de travail
Remarque
Après que vous avez éteint l'appareil,
l'outil de meulage continue de tourner
brièvement.
Meulage de dégrossissage
Danger!
N'utilisez jamais de disque à tronçonner
pour dégrossir des pièces.
– Présentez l'outil selon un angle de 20
à 40°. A cette inclinaison, l'abrasion est
maximale.
– Imprimez un mouvement de va-et-vient
à la meuleuse d'angle en appuyant
modérément. Ceci empêche la pièce
de surchauffer et aucune décoloration
n'apparaît. En outre, aucune rainure ne
se forme.
Tronçonner des pièces
– Lorsque vous sectionnez des pierres
à bâtir, du béton et des pierres
naturelles, cette opération dégage de
la poussière de quartz préjudiciable
à la santé. Pour protéger votre santé,
utilisez des capots de protection avec
possibilité de raccordement à un circuit
d'aspiration de la poussière.
WS_Gr6.book Seite 28 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
29
– N'appuyez pas sur l'outil, ne le coincez
pas, ne le faites pas osciller.
– La meuleuse d'angle doit toujours
progresser dans le sens opposé à celui
que l'outil en rotation tend à lui imposer.
Voir la figure.
Si vous ne contrez pas le sens de
progression naturel, la meuleuse
sortira brutalement de la rainure.
– Adaptez la vitesse d'avance antagoniste
à la matière que vous êtes en train de
travailler.
Plus la matière est dure et plus il faudra
progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l'adresse
www.flex-tools.de.
Maintenance et nettoyage
Danger!
Avant d’effectuer tous travaux sur la
meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Danger!
Lors du travail des métaux dans des
conditions d'emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l'intérieur du boîtier de la
meuleuse.
Ceci pénalise le dispositif d'isolation
électrique!
Ne raccordez la meuleuse d'angle qu'à une
prise protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle de
30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé
et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
La meuleuse d'angle est équipée de balais
de charbon qui, au-delà d'une certaine limite
d'usure, empêchent le moteur de démarrer.
Une fois la limite d'usure atteinte,
la meuleuse d'angle s'éteint automatique-
ment.
Remarque !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant. En cas
d'emploi de pièces d'autres marques, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
WS_Gr6.book Seite 29 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
30
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation,
de surveiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
En présence d'une forte densité d'étincelles,
éteignez immédiatement la meuleuse.
Renvoyez-la à un atelier du service après-
vente (SAV) agréé par le fabricant.
Réducteur
Remarque !
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte
d'engrenages (4). En cas de non-respect de
cette consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange
et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue du
fabricant.
Consignes pour la mise
au rebut
Danger!
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa
transposition en droit national, les outils
électriques ne servant plus devront être
collectés séparément et introduits dans
un circuit de recyclage respectueux de
l'environnement.
Remarque !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Pièce de rechange /
Accessoires N° de
réf.
Capot de protection à serrage
rapide.
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Bride de serrage, calibre 17 191.604
Ecrou de serrage 100.080
Ecrou de serrage rapide SDS-Clic 253.049
Poignée latérale 193.356
Clé de retenue 100.110
Capot de protection, 230 mm,
avec raccordement à un circuit
d'aspiration.
252.963
Flexible d'aspiration avec
adaptateur, Ø 32 mm,
longueur 4 m.
297.011
Mallette de transport en métal 283.827
WS_Gr6.book Seite 30 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Meuleuse d’angle L2106VC, L2108VC
31
Conformité CE
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond
aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
conformément aux dispositions de la
directive 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
FLEX consent 2 années de garantie
fabricant à l'achat d'une machine neuve.
La période de garantie commence à la date
de vente de la machine au consommateur
final. La garantie couvre uniquement les
vices de matière et/ou de fabrication, ainsi
que le manquement des caractéristiques
garanties. En cas de recours en garantie,
munissez-vous de la preuve d'achat
originale comportant la date d'achat.
Les réparations sous garantie ne pourront
être réalisées que par des ateliers agréés
par FLEX ou par des stations de service
après-vente. La garantie n'est valide que
si la machine a été utilisée de manière
conforme. Ne sont pas couverts par la
garantie notamment l'usure conditionnée
par l'utilisation, les applications inexpertes,
les machines qui ont été démontées
intégralement ou en partie, ainsi que les
dégâts imputables à une surcharge de la
machine, l'utilisation d'outils non
homologués, défectueux ou ne
correspondant pas à l'utilisation prévue.
Sont également exclus les dommages
occasionnés par la machine sur l'outil
utilisé, sur la pièce, l'emploi de la force,
les dommages consécutifs imputables
à une maintenance inexperte ou
insuffisante de la part du client ou de tiers,
les dommages provoqués par une
intervention tierce ou des corps étrangers
tels que le sable ou des pierres, ainsi que
les dommages provoqués par le non-
respect du contenu de la notice (par ex. le
raccordement à une tension secteur ou à un
type de courant erroné(e)). Les recours en
garantie concernant les outils et/ou
accessoires ne seront valides que si ces
derniers ont fonctionné sur des machines
prévues ou autorisées pour une telle
utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d'une
interruption du fonctionnement de l'affaire,
provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
WS_Gr6.book Seite 31 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
32
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . 39
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Simboli utilizzati
Pericolo!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di
morte o di ferite gravi.
Attenzione!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
Avvertenza
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione
dell'apparecchio dimesso!
(vedi pagina 40)
Dati tecnici
Tipo di apparecchio L2106VC L2108VC
Codice d’ordinazione 259.017 259.179
max. ø utensile di rettifica mm 230 180
Spessore utensile di rettifica mm 1–10
Foro di montaggio mm 22,23
Massima velocità periferica m/s 80
Diametro alberino M14/SW17
Giri g/min 6000 8500
Potenza assorbita W 2000 2000
Potenza resa W 1400 1400
Peso (senza cavo) kg 5,5 5,5
Classe di protezione II /
WS_Gr6.book Seite 32 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
33
Guida rapida
1 Interruttore
Per accendere e spegnere.
2 Alberino con flangia filettata
aFlangia di serraggio
bDado di serraggio
3 Cuffia di protezione
Cuffia a serraggio rapido. Regolabile
senza attrezzi. Con codifica per il
corretto montaggio.
4 Testa ingranaggi
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
5 Impugnatura supplementare
Impugnatura per montaggio superiore
e laterale destro.
6 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
7Blocco d’accensione/Pulsante
d’arresto
Impedisce l’avviamento indesiderato
dell’apparecchio e blocca l’interruttore
(1) in servizio continuo.
8 Impugnatura con interruttore
9Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
10 Chiave di arresto
11 Targhetta d’identificazione
WS_Gr6.book Seite 33 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
34
Per la vostra sicurezza
Pericolo!
Prima di usare la smerigliatrice angolare,
leggere e comportarsi secondo:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita
secondo l’attuale stato della tecnica e le
regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali.
La smerigliatrice angolare deve essere
impiegata solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Rumore
Attenzione
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.
Misura secondo EN 50144:
:
Vibrazione
Valore effettivo stimato dell’accelerazione
secondo EN 50144: 5 m/s²
Uso regolare
Questa smerigliatrice angolare è destinata
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per levigare e troncare a secco metallo
e pietra con mole da sgrosso e da taglio
ammesse per una velocità periferica di
80 m/s,
– per la rettifica in piano di metallo e pietra
con mole a tazza fino a 110 mm di
diametro, ammesse per una velocità
periferica di 50 m/s,
– per la rettifica in piano con fogli abrasivi
su un platorello previsto per la velocità
di rotazione della macchina,
– per asportare la ruggine e pulire con
spazzole a tazza previste per la velocità
di rotazione della macchina,
– per l’impiego con utensili da rettifica
ed accessori indicati in questo manuale
o consigliati dal produttore.
I lavori di troncatura di pietra con dischi da
taglio rinforzati con fibra sono ammessi solo
con supporti di guida. FLEX ha in catalogo
idonee cuffie di protezione da taglio.
Non sono ammessi per es., dischi per
fresatrici a catena, lame da sega.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo!
nNell’uso indossare l’equipaggiamento
protettivo personale:
occhiali protettivi, maschera di
respirazione, protezione acustica,
guanti protettivi, calzature resistenti.
Se necessario indossare anche un
grembiule!
nDurante il lavoro afferrare la smeriglia-
trice angolare con entrambe le mani.
L’impugnatura (5) deve essere montata!
nNon bloccare la smerigliatrice angolare
in una morsa a vite.
Pressione
acustica LpA Potenza
acustica LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 34 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
35
nPassare il cavo d’alimentazione (9)
sempre verso dietro, lontano dalla
smerigliatrice angolare.
nBloccare il pezzo, se non è già ben
fermo per il suo peso proprio.
nConservare e manipolare gli utensili
da rettifica secondo le istruzioni del
produttore.
nPrima dell’uso controllare che gli utensili
montati siano fissati secondo le
istruzioni del produttore.
nPrima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili
da rettifica. Accendere l’apparecchio
senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si
manifestano vibrazioni notevoli o si
accertano altri danni. Controllare la
macchina per accertare la causa.
nUsare solo utensili la cui velocità di
rotazione ammessa equivalga almeno
alla velocità di rotazione nominale della
smerigliatrice angolare.
nAttenzione alle dimensioni degli utensili
di rettifica. Il diametro del foro deve essere
adatto alla flangia filettata (2). Non usare
adattatori o riduzioni.
nL’utensile deve girare liberamente.
nTenere le mani lontano dagli utensili
di rettifica in rotazione.
nUsare gli utensili di rettifica solo per lo
scopo previsto. Non sottoporre mai le
mole per troncare a pressione laterale,
né utilizzarle per la rettifica di sgrosso.
nNon troncare pezzi, il cui diametro è più
grande della massima profondità di
taglio della smerigliatrice angolare.
nAvvicinare la smerigliatrice angolare
al pezzo solo dopo averla accesa.
nNon sottoporre la smerigliatrice
angolare ad un carico eccessivo,
cheneprovochi l’arresto.
nPrima di deporre la smerigliatrice
angolare, spegnerla ed attendere la fine
della rotazione d’inerzia.
nProteggere le persone e le cose dalle
scintille volanti. Regolare correttamente
la cuffia di protezione (3).
nNon lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto).
nNon rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80 %. Pericolo d’incendio!
nCollegare attraverso un interruttore
differenziale (Corrente di scatto
massimo 30 mA) le smerigliatrici
angolari, che vengono utilizzate
all’aperto o sono esposte a forti densità
di polveri metalliche.
nUsare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
nPer contrassegnare la smerigliatrice
angolare, usare solo targhe adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
Danni materiali!
nLa tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
(11) devono coincidere.
nPremere l’arresto dell’alberino (6) solo
quando l’utensile di rettifica è fermo.
WS_Gr6.book Seite 35 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
36
Istruzioni per l’uso
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
1. Disimballare la smerigliatrice angolare
e controllare la completezza della
fornitura e l’eventuale presenza di danni
di trasporto.
2. Montare la cuffia a serraggio rapido
– Tenendo l’alberello rivolto verso l’alto,
spingere la cuffia adatta con codifica
sul collo di serraggio, finché l’anello di
serraggio non poggia completamente
sul coperchio del cuscinetto.
– Ruotare la cuffia di protezione nella
posizione necessaria e bloccarla
ruotando la leva di serraggio.
Avvertenza
La cuffia di protezione deve essere fissata
in modo che non possa assolutamente
muoversi, eventualmente prima di azionare
la leva di serraggio stringere il dado
esagonale al punto che la leva possa
essere ancora appena azionata a mano.
3. Montare l’impugnatura supplementare
Accendere e spegnere.
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico:
– Premere prima il blocco d’accensione.
Poi premere e mantenere premuto
l’interruttore. Rilasciare il blocco
d’accensione.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
Attenzione!
Dopo un’interruzione dell’energia elettrica
l’apparecchio inserito si rimette in funzione.
– Premere prima il blocco d’accensione,
dopo premere e mantenere premuto
l’interruttore.
– Per l’arresto mantenere premuto
il pulsante di arresto e rilasciare
l’interruttore. Rilasciare il blocco
d’accensione.
WS_Gr6.book Seite 36 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
37
– Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Spostare la cuffia a serraggio
rapido.
Pericolo!
Nei lavori di sgrosso e troncatura non
lavorare mai senza cuffia di protezione.
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Allentare la leva di bloccaggio.
3. Spostare la cuffia di protezione (3).
4. Stringere di nuovo la leva di serraggio
Avvertenza
La cuffia di protezione deve essere fissata
in modo che non possa assolutamente
muoversi, eventualmente prima di azionare
la leva di serraggio stringere il dado
esagonale al punto che la leva possa
essere ancora appena azionata a mano.
Fissare o sostituire la mola
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto (1.).
3. Con la chiave d’arresto svitare il dado
di serraggio dall’alberino in senso
antiorario e smontarlo (2.).
4. Inserire la mola nella posizione corretta.
WS_Gr6.book Seite 37 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
38
5. Avvitare il dado di serraggio
sull’alberello,
– spessore della mola ≤ 6 mm:
collare del dado di serraggio verso
l’alto.
– spessore della mola > 6 mm:
collare del dado di serraggio verso
il basso.
6. Premere l’arresto dell’alberino (6)
e mantenerlo premuto.
7. Stringere il dado di serraggio con la
chiave d’arresto.
8. Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
9. Accendere la smerigliatrice angolare
(senza arresto) e tenerla in funzione per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
10.Spegnere la smerigliatrice angolare.
Istruzioni per il lavoro
Avvertenza
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Rettifica di sgrosso
Pericolo!
Per la rettifica di sgrosso non usare mai
mole per troncare.
– Per la migliore asportazione, angolo
d’incidenza 20°–40°.
– Muovere la smerigliatrice angolare con
moderata pressione in avanti e indietro.
Ciò facendo il pezzo non si riscalda
eccessivamente e non subentrano
alterazioni di colore; inoltre non si
formano rigature.
Taglio con la mola
– Nel taglio di mattoni per muri,
calcestruzzo e pietra naturale si
sviluppano polveri di quarzo nocive per
la salute. Per tutelare la salute utilizzare
cuffie di protezione con possibilità di
collegamento ad un’aspirazione di
polvere.
– Non premere, non inclinare
lateralmente, non oscillare.
– La smerigliatrice angolare deve lavorare
sempre in rotazione discorde, vedi
figura.
Altrimenti sussiste pericolo di salto
incontrollato fuori dalla fessura di taglio.
– Adeguare l’avanzamento al tipo di
materiale da lavorare:
quanto più duro, tanto più lentamente.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex.tools.de.
WS_Gr6.book Seite 38 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
39
Manutenzione e cura
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
Pericolo!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pregiudizio per l’isolamento protettivo!
Collegare la machina tramite un interruttore
differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La smerigliatrice angolare è dotata di
spazzole di carbone di sicurezza.
Quando il limite di usura delle spazzole
è stato raggiunto, la smerigliatrice angolare
si disinserisce automaticamente.
Avvertenza!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio
delle spazzole durante il funzionamento.
Se lo scintillio è eccessivo, spegnere
immediatamente la smerigliatrice angolare.
Affidare la smerigliatrice angolare ad
un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Meccanismo
Avvertenza!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi (4). In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
di rettifica, consultare i cataloghi del
produttore.
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord. N°
Cuffia a serraggio rapido
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Flangia di serraggio SW17 191.604
Dado di serraggio 100.080
Dado di serraggio rapido
SDS-Clic 253.049
Impugnatura laterale 193.356
Chiave di arresto 100.110
Cuffia di protezione da 230 mm
con collegamento per aspirazione
polvere
252.963
Tubo flessibile con adattatori da
32 mm/lunghezza 4 m 297.011
Valigetta metallica 283.827
WS_Gr6.book Seite 39 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
40
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Pericolo!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Avvertenza!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che questo prodotto
è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 ai sensi
delle disposizioni delle direttive
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garanzia
All'acquisto di una macchina nuova, FLEX
concede 2 anni di garanzia del produttore,
ad iniziare dalla data di vendita della
macchina all'utente finale. La garanzia si
estende solo ai vizi riconducibili a difetti di
materiale e/o di fabbricazione, nonché
all’assenza delle proprietà garantite.
Per l’esercizio di un diritto di garanzia
è necessario esibire il documento originale
d’acquisto con la data di vendita.
Le riparazioni in garanzia devono essere
eseguite esclusivamente da officine o da
stazioni di assistenza autorizzate da FLEX.
Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso
d’uso regolare. Sono esclusi dalla garanzia
specialmente l’usura dipendente dal
normale funzionamento, l’impiego
inappropriato, la macchina parzialmente
o completamente smontata, nonché danni
derivanti da sovraccarico della macchina,
impiego di utensili non autorizzati, difettosi
o male utilizzati.
Inoltre danni causati dalla macchina
all’utensile impiegato ed al pezzo lavorato,
forzatura durante l’impiego, danni indiretti
derivanti da manutenzione inappropriata
o insufficiente da parte del cliente o di terzi,
danni derivanti da effetti esterni o corpi
esterni, per es. sabbia o pietre, nonché
danni causati da inosservanza delle
istruzioni per l’uso, per es. collegamento ad
una tensione di rete o tipo di corrente errati.
I diritti di garanzia per gli utensili montati
e gli accessori possono essere fatti valere
solo se essi sono utilizzati con macchine per
le quali un simile impiego è previsto oppure
autorizzato.
WS_Gr6.book Seite 40 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Smerigliatrice angolare L2106VC, L2108VC
41
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
WS_Gr6.book Seite 41 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
42
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . 42
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . 46
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . 49
Indicaciones para la depolución . . . 50
Conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Símbolos empleados
¡Peligro!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡Cuidado!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
Advertencia
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para
la vista!
Eliminación de máquinas
en desuso.
(consultar página 50)
Datos técnicos
Tipo de equipo L2106VC L2108VC
Número de pedido 259.017 259.179
Diámetro máximo de la
herramienta amoladora (Ø) mm 230 180
Espesor de la herramienta
amoladora mm 1–10
Perforación del alojamiento mm 22,23
Velocidad-máxima del perímetro m/s 80
Diámetro del husillo M14/SW17
Número de revoluciones R.P.M. 6000 8500
Consumo de energía W 2000 2000
Potencia entregada W 1400 1400
Peso (sin cable) kg 5,5 5,5
Tipo de protección II /
WS_Gr6.book Seite 42 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
43
De un vistazo
1 Conmutador
Para el encendido y apagado.
2 Husillo con acoplamiento a rosca
aAcoplamiento de montaje
bTuerca de montaje
3Cubierta de protección
Cubierta de montaje rápido.
Ajustable sin herramienta.
Codificado para evitar el montaje
equivocado.
4 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
5 Manija adicional
La manija puede montarse arriba
y a la derecha.
6 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante
el cambio de herramienta.
7 Bloqueo de encendido/
Botón de traba
Evita un arranque involuntario del
equipo y traba el conmutador (1)
durante el funcionamiento continuo.
8 Manija con conmutador
9 Cable de conexión a al red de 4 m
con el enchufe correspondiente
10 Llave de sujeción
11 Chapa de características
WS_Gr6.book Seite 43 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
44
Para su seguridad
¡Peligro!
Leer antes de utilizar la amoladora angular
y obrar según se indica:
– la instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
– las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en
el lugar.
Esta amoladora angular, fue construida
según el estad actual de al técnica y las
reglas de técnicas de seguridad recono-
cidas. A pesar de ello, pueden producirse
riesgos para la vida y salud del operario
durante su uso, o bien daños en la máquina
u otros valores. La amoladora angular
deberá utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función
– en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Ruido
Cuidado
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Medidos según EN 50144:
:
Vibración
Valor eficaz de aceleración sopesado
según EN 50144: 5 m/s2
Utilización adecuada
a su función
Esta amoladora angular está destinada
– a su utilización en la industria y el oficio,
– para el desbastado y tronzado de metal
y piedra en amolado seco, con discos
para el desbastado y el tronzado,
autorizados para velocidades
perimetrales de 80 m/s,
– para el pulido superficial de metal
y piedra con vasos de pulido
esféricos con un diámetro de 110 mm,
autorizados para una velocidad
perimetral de 50 m/s.
– para el pulido superficial con hojas
asentadas sobre un plato de apoyo
diseñados para una velocidad de
giro propia de la máquina.
– para quitar el óxido y limpieza con
cepillos vaso diseñados para la
velocidad de giro propia de la máquina.
– para su utilización con herramientas
amoladoras y accesorios indicados
en estas instrucciones o bien
recomendadas por el fabricante.
El tronzado de piedras con discos para
tronzar reforzados con fibras, solamente
se permite con asientos guía adecuados.
FLEX ofrece cubiertas de protección para
el tronzado en su programa de accesorios.
No están autorizadas, p. ej., discos
fresadores a cadena u hojas de sierra.
Presión sonora
LpA Potencia sonora
LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 44 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
48
3. Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario (2.).
4. Colocar el disco amolador en la posición
correcta.
5. Enroscar la tuerca de montaje sobre
el husillo.
– si el disco amolador tiene un espesor
≤ que 6 mm, con el collar de la tuerca
hacia arriba.
– si el disco amolador tiene un espesor
> que 6 mm, con el collar de la tuerca
hacia abajo.
6. Presionar la traba del husillo (6)
y sostenerla presionada.
7. Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción.
8. Conectar el enchufe de red.
9. Poner en marcha la amoladora angular
(sin traba) y dejarla en marcha durante
aprox. 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
10.Parar la amoladora angular.
Indicaciones para el trabajo
Advertencia
Una vez apagada, la herramienta
amoladora presenta una breve marcha
inercial.
Amolado y desbastado
¡Peligro!
Nunca utilizar los discos para el tronzado,
para efectuar trabajos de desbastado.
– Para el mejor desbastado, se aconseja
un ángulo de incidencia de 20 a 40°.
– Efectuar un movimiento de vaivén,
aplicando una presión moderada.
De esta modo la pieza en proceso no
se calienta demasiado y no se producen
cambios en el color de la misma.
Aparte se evita la formación de ranuras.
Amolado y tronzado
– Durante el tronzado de piedras para
paredes, hormigón y piedras naturales,
se generan polvos de cuarzo nocivos
para la salud. ¡Utilizar cubiertas con
conexión para un aspirado del polvo,
a fin de proteger la salud!
– No presionar, no ladear, no oscilar.
– La amoladora angular debe trabajar
siempre en oposición al sentido de
avance.
De lo contrario se corre el riesgo que
salte incontroladamente de la ranura
de corte.
– Adaptar la fuerza de avance al material
en proceso:
mientras mas duro, más lento el avance.
WS_Gr6.book Seite 48 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
50
Consultar los catálogos del fabricante,
para informarse respecto de más
accesorios, en especial herramientas
de amolado.
Indicaciones para
la depolución
¡Peligro!
Inutilizar equipos radiados,
cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la CEU
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/EG
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben coleccio-
narse por separado, haciéndoselos llegar
a un reciclado que proteja el medio
ambiente.
¡Advertencia!
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 según
las determinaciones de las pautas
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX
ofrece una garantía de fabricación de
2 años a partir de la fecha de venta al
consumidor final de la misma. La garantía
abarca exclusivamente deficiencias
originadas por fallos en el material y/o fallos
originados durante la fabricación, así como
al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado
de compra original, conteniendo la fecha
deventa. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio. Solamente existe derecho a la
garantía si el equipo fue utilizado de modo
adecuado a su función. Se excluyen de la
garantía el desgaste producido por el uso
normal, utilización inadecuada, máquinas
parcial o totalmente desmontadas así como
daños causados por sobrecarga de la
máquina o aquellos causados por el uso
de herramientas no autorizadas, o mal
empleadas.
WS_Gr6.book Seite 50 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Amoladora angular L2106VC, L2108VC
51
Al igual se excluyen daños causados por
máquinas y herramientas de aplicación
o piezas a procesar, por la aplicación de la
fuerza, daños que son consecuencia de un
uso inadecuado o debidos a la falta de
mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien
debidos al incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento, p. ej. la
aplicación de tensiones o corrientes de red
inadecuadas. Solamente se dará garantía
sobre las herramientas de aplicación,
si fueron utilizadas con la máquina con
las cuales se ha previsto o estuviera
debidamente autorizada su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
o pérdidas de ganancia causados a la
interrupción del funcionamiento de la
empresa, debidos al producto o la no
utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
WS_Gr6.book Seite 51 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
53
Panorâmica da máquina
1 Interruptor
Para ligar e desligar a máquina
2 Veio com flange roscada
aFlange de aperto
bPorca de aperto
3Capa de protecção
Resguardo de fixação rápida.
Ajustável sem ferramentas.
Com codificação, para montagem
sem possibilidades de equívocos
4Cabeça de engrenagem
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
5 Punho adicional
Punho montável à esquerda, em cima
e à direita.
6 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
7Bloqueio de ligação/Botão
de retenção
Impede o arranque involuntário do
aparelho e retém o interruptor (1)
em funcionamento contínuo.
8 Punho com interruptor
9 Cabo de rede com 4,0 m e com
ficha de ligação à rede.
10 Chave de retenção
11 Chapa de características
WS_Gr6.book Seite 53 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
54
Para sua segurança
Perigo!
Antes da utilização da rebarbadora, ler:
– Estas instruções de Serviço,
– Instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas
na documentação anexa (Textos
n.º 315.915),
– As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta rebarbadora foi construída de acordo
com o estado actual da técnica e as regras
técnicas de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A rebarbadora só deve ser utilizada
– em aplicação de acordo com as
disposições legais,
– em estado de perfeitas condições
técnicas.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Ruído
Cuidado
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Medição de acordo com EN 50144:
:
Vibração
Valor efectivo ponderado da aceleração,
segundo EN 50144: 5 m/s²
Utilização de acordo com
as disposições legais
Esta rebarbadora foi concebida
– para utilização por profissionais e na
indústria,
– para lixar e cortar metal e pedra a seco,
com discos de desbastar e de cortar,
que estejam homologados para uma
velocidade periférica de 80 m/s.
– Para lixar superfícies planas em metal
e pedra com mós cónicas de tipo tacho,
até 110 mm diâmetro, que estejam
homologadas para uma velocidade
periférica de 50 m/s
– Para lixar superfícies planas com folhas
de lixa assentes num prato de apoio,
o qual tem que estar preparado para
suportar as rotações da máquina.
– Para eliminar ferrugem e fazer limpezas
com escovas de tipo tacho, as quais têm
que estar preparadas para suportar as
rotações da máquina.
– para aplicação com ferramenta de polir
e acessório que seja indicado nestas
instruções ou que seja recomendado
pelo fabricante.
Os trabalhos de corte de pedra com discos de
corte reforçados com material fibroso, só são
permitidos com apoios de guia. A FLEX tem
no seu programa de acessórios capas de
protecção adequadas.
Não são autorizados, p. ex. discos de fresar
de corrente, folhas de serra.
Pressão
acústica LpA Potência
acústica LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 54 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
56
nPara marcação da rebarbadora utilizar
somente placas de colar. Não fazer
quaisquer furos na estrutura da
rebarbadora.
Danos materiais!
nA tensão da rede e a indicação de
tensão na chapa de características (11)
têm que ser coincidentes.
nO bloqueio do veio (6) só deve ser
activado com a ferramenta abrasiva
completamente parada.
Instruções de utilização
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos na
rebarbadora, desligue a ficha da tomada.
Antes da colocação
em funcionamento
1. Desembalar a rebarbadora e Verificar,
se o fornecimento está completo e não
existem danos de transporte.
2. Montar o resguardo de protecção de
fixação rápida
– Com o veio localizado em cima,
deslocar o resguardo de protecção
com código para o veio de fixação,
até que o anel de fixação assente
completamente na tampa de mancal.
– Rodar o resguardo de protecção
para a posição desejada e fixá-lo,
deslocando a alavanca de fixação.
Indicação
O resguardo de protecção tem que ser
mantido absolutamente seguro contra
torção, se necessário, antes do acciona-
mento da alavanca de aperto, apertar
a porca sextavada até deixar de ser
possível accionar a alavanca manualmente.
3. Montar o punho adicional
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de
funcionamento sem engate
– Primeiro, accionar o bloqueio de
ligação. Depois, premir o interruptor
e mantê-lo premido. Soltar o bloqueio
de ligação.
– Para desligar, soltar o bloqueio de
ligação.
WS_Gr6.book Seite 56 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
57
Funcionamento contínuo com engate:
Cuidado!
Numa falha de corrente, o aparelho volta
a funcionar, se tiver sido deixado ligado
– Primeiro, accionar o bloqueio de ligação
e, depois, o interruptor, mantendo-o
premido.
– Para engrenar, manter o botão de
retenção premido e libertar o interruptor.
Soltar o bloqueio de ligação.
– Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Ajustar o resguardo de fixação
rápida
Perigo!
Nos trabalhos de desbastar e de cortar,
utilizar sempre a capa de protecção.
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Desapertar a alavanca de fixação.
3. Ajustar o resguardo de protecção (3).
4. Voltar a apertar a alavanca de fixação.
Indicação
O resguardo de protecção tem que ser
mantido absolutamente seguro contra
torção, se necessário, antes do
accionamento da alavanca de aperto,
apertar a porca sextavada até deixar de ser
possível accionar a alavanca manualmente.
WS_Gr6.book Seite 57 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
58
Fixar ou trocar a ferramenta
abrasiva
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
3. Com a chave de detenção, desmontar
a porca de fixação do veio (2.) rodando-
a em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
4. Colocar a ferramenta abrasiva
na posição correcta.
5. Aparafusar a porca de aperto no veio:
– Disco de lixar com ≤ 6 mm de
espessura:
Abaulado da porca de aperto para
cima.
– Disco de lixar com > 6 mm de
espessura:
Abaulado da porca de aperto para
baixo.
6. Premir e manter premido o bloqueio do
veio (6).
7. Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção.
8. Encaixar a ficha de rede na tomada.
9. Ligar a rebarbadora (sem a engatar)
e deixá-la funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
10.Desligar a rebarbadora.
Indicações sobre trabalho
Indicação
Depois de desligada, a rebarbadora ainda
roda durante breves momentos.
Desbastar
Perigo!
Nunca utilizar um disco de corte para
efectuar trabalhos de desbaste.
– Ângulo de ataque 20–40° para um
trabalho de desbaste em melhores
condições.
– Deslocar a rebarbadora, para lá e para
cá, com uma pressão moderada. Assim,
a peça não aquece muito e não se
verificam descolorações; além disso
não se formam estrias.
Trabalhos de cortar
– Ao cortar alvenaria, betão, e pedras
naturais, formam-se poeiras de quarzo
prejudiciais à saúde. Para proteger
a sua saúde, utilizar o resguardo de
protecção com a possibilidade de
ligação de aspiração de poeiras.
– Não pressionar, não emperrar, não
oscilar.
WS_Gr6.book Seite 58 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
59
– A rebarbadora tem que trabalhar
sempre em rotação antagónica,
ver imagem.
Caso contrário, existe perigo de salto
descontrolado para fora da ranhura.
– Adaptar o avanço ao material que se
está a trabalhar:
quanto mais duro, mais lento.
Mais informações sobre os produtos
do fabricante no site www.flex-tools.de.
Manutenção e tratamento
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos na rebarba-
dora, desligue a ficha da tomada.
Limpeza
Perigo!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente
de falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar regularmente a máquina e as suas
ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A rebarbadora está equipada com carvões
de corte de ligação.
A atingir-se o limite de desgaste dos
carvões, a rebarbadora desliga automatica-
mente.
Indicação!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-
se observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte,
desligar imediatamente a rebarbadora.
Entregar a rebarbadora num Posto Oficial
de Assistência Técnica.
Engrenagem
Indicação!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem (4). Se esta indicação não for
respeitada, expiram as obrigações de
garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
WS_Gr6.book Seite 59 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
60
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas abrasivas, consulte o catálogo
do fabricante.
Indicações sobre reciclagem
Perigo!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2002/98/EG sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Indicação!
Informe-se junto do seu Agente
Especializado sobre as possibilidades
locais de reciclagem!
Conformidade CE
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que este produto
corresponde às seguintes normas ou
documentos normativos:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 de
acordo com as determinações das
Directivas
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Adam Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Peças de reparação/
acessórios N.º de
enco-
menda.
Resguardo de protecção de
fixação rápida
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Flange de aperto SW 17 191.604
Porca de aperto 100.080
Porca de aperto rápido SDS-Clic 253.049
Punho lateral 193.356
Chave de retenção 100.110
Resguardo de protecção de
230 mm com ligação para
aspiração de pó.
252.963
Mangueira de aspiração com
adaptador de 32 mm/4 m de
comprimento
297.011
Mala de transporte metálica 283.827
WS_Gr6.book Seite 60 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Rebarbadora L2106VC, L2108VC
61
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX
concede uma garantia de 2 anos, a contar
da data de venda da máquina ao
consumidor final. A garantia só cobre
deficiências que sejam atribuídas a erros
no material e/ou na produção, bem como
ao não cumprimento de características
asseguradas. Para se fazerem valer os
direitos sobre a garantia, deve ser
apresentado o documento de venda válido
com a respectiva data. As reparações
durante o período de garantia, só podem
ser executadas, exclusivamente, pelos
Postos de Assistência autorizados pela
FLEX. O direito à garantia só existe com
uma utilização de acordo com as dis-
posições legais. Ficam excluídos da
garantia, principalmente, desgaste
provocado pelo funcionamento, utilização
inadequada, máquinas parcial ou
completamente desmontadas, bem como
danos provocados por sobrecarga da
máquina, utilização de ferramentas não
homologadas, com defeito, ou mal
aplicadas.
Danos provocados pela máquina na
ferramenta ou na peça, utilização de
violência, danos subsequentes atribuídos
a uma manutenção inadequada ou
insuficiente por parte do cliente ou de
terceiros, danos causados por influências
estranhas ou por corpos estranhos,
por exemplo, areia ou pedras, bem como
danos por inobservância das instruções
de serviço, p. ex., ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente incorrectos.
As reivindicações de garantia sobre
ferramentas e acessórios só podem
ser consideradas, se os mesmos forem
utilizados com máquinas, nas quais a sua
utilização foi prevista ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
WS_Gr6.book Seite 61 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Haakse slijpmachine L2106VC, L2108VC
63
In één oogopslag
1 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
2 Uitgaande as met
schroefdraadflens
aSpanflens
bSpanmoer
3 Beschermkap
Snelspanschroef. Zonder hulp-
gereedschap verstelbaar.
Met codering voor montage zonder
verwisseling.
4 Machinekop
Met luchtafvoeropening
en draairichtingpijl.
5 Extra handgreep
Handgreep kan links, boven en rechts
worden gemonteerd
6 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van inzet-
gereedschap.
7 Inschakelblokkering/
vergrendelingsknop
Voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap en vergrendelt de
schakelaar (1) bij continu gebruik.
8 Schakelaarhandgreep
9 Netsnoer 4,0 m met stekker
10 Tegenhoudsleutel
11 Typeplaatje
WS_Gr6.book Seite 63 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Haakse slijpmachine L2106VC, L2108VC
64
Voor uw veiligheid
Gevaar!
Lees voor het gebruik van de haakse
slijpmachine de volgende voorschriften
en neem deze in acht:
– deze gebruiksaanwijzing;
– de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer 315.915);
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Deze haakse slijpmachine is geconstrueerd
volgens de huidige stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
De haakse slijpmachine mag alleen worden
gebruikt:
– volgens de bestemming;
– in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Geluid
Voorzichtig
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gemeten volgens EN 50144:
:
Trillingen
Gewogen effectieve waarde van de
versnelling volgens EN 50144: 5 m/s2
Gebruik volgens bestemming
Deze haakse slijpmachine is bestemd:
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het droog slijpen en doorslijpen
van metaal en steen met afbraam- en
doorslijpschijven die zijn goedgekeurd
voor een omtreksnelheid van 80 m/s;
– voor het schuren van oppervlakken
van metaal of steen met conische
komschijven tot 110 mm diameter
die zijn goedgekeurd voor een
omtreksnelheid van 50 m/s;
– voor het schuren van oppervlakken met
schuurbladen op een steunschijf die is
afgestemd op het machinetoerental;
– voor het ontroesten en reinigen met
komstaalborstels die zijn afgestemd
op het machinetoerental;
– voor het gebruik met slijpgereedschap
en toebehoren dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld of dat door
de fabrikant wordt geadviseerd.
Doorslijpwerkzaamheden in steen met
vezelversterkte doorslijpschijven zijn alleen
toegestaan met een geleidingssteun.
FLEX heeft geschikte doorslijpbescherm-
kappen in haar toebehorenprogramma.
Niet toegestaan zijn bijvoorbeeld
kettingfreesschijven en zaagbladen.
Geluidsdruk
LpA Geluidsvermogen
LWA
dB(A) dB(A)
L2106VC 90 103
L2108VC 90 103
WS_Gr6.book Seite 64 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Haakse slijpmachine L2106VC, L2108VC
65
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
nDraag bij het gebruik persoonlijke
beschermende uitrusting, zoals een
veiligheidsbril, ademmasker,
gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen.
Draag indien nodig ook een schort.
nHoud tijdens de werkzaamheden de
haakse slijpmachine met twee handen
vast. De handgreep (5) moet
gemonteerd zijn.
nSpan de haakse slijpmachine niet in een
bankschroef.
nGeleid het netsnoer (9) altijd langs de
achterzijde van de haakse slijpmachine.
nSpan het werkstuk in als het niet door
het eigen gewicht stabiel ligt.
nSlijpgereedschappen dienen
overeenkomstig de aanwijzingen van
de fabrikant te worden gebruikt en
opgeborgen.
nControleer voor het gebruik dat de
gemonteerde slijpgereedschappen
overeenkomstig de aanwijzingen van
de fabrikant bevestigd zijn.
nControleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de
slijpgereedschappen. Schakel de
machine in en laat deze 30 seconden
lang onbelast lopen.
Onderbreek het proefdraaien
onmiddellijk als er sterke trillingen
optreden of als u een ander defect
vaststelt. Controleer de machine om
de oorzaak daarvan vast te stellen.
nGebruik alleen inzetgereedschappen
waarvan het toegestane toerental
minstens even hoog is als het nominale
toerental van de haakse slijpmachine.
nNeem de afmetingen van het slijpgereed-
schap in acht. De gatdiameter moet bij de
schroefdraadflens (2) passen. Gebruik
geen adapter of reduceerstukken.
nHet slijpgereedschap moet vrij kunnen
draaien.
nHoud uw handen uit de buurt van
ronddraaiend slijpgereedschap.
nGebruik slijpgereedschap alleen
volgens de bestemming. Oefen nooit
zijwaartse druk op doorslijpschijven uit
en gebruik doorslijpschijven nooit voor
afbraamwerkzaamheden.
nSlijp geen werkstukken door waarvan
de diameter groter is dan de maximale
doorslijpdiepte van de haakse
slijpmachine.
nBeweeg de haakse slijpmachine alleen
ingeschakeld naar het werkstuk toe.
nBelast de haakse slijpmachine niet
zo sterk dat deze tot stilstand komt.
nSchakel de haakse slijpmachine uit en
laat de machine uitlopen voordat u deze
neerlegt.
nBescherm personen en brandbare
voorwerpen tegen wegvliegende
vonken. Stel de beschermkap (3)
goed in.
nBewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen
(zoals asbest) vrijkomen.
nLichte metalen waarvan het
magnesiumgehalte groter dan 80 % is,
mogen niet worden geslepen of
doorgeslepen. Brandgevaar!
nHaakse slijpmachines die buitenshuis
worden gebruikt of die blootstaan aan
een grote hoeveelheid metaalstof,
moeten worden aangesloten via een
aardlekschakelaar (inschakelstroom
maximaal 30 mA).
WS_Gr6.book Seite 65 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Haakse slijpmachine L2106VC, L2108VC
67
Continu gebruik met vergrendeling:
Voorzichtig!
Na een stroomuitval start de ingeschakelde
machine weer.
– Druk eerst de inschakelblokkering in.
Druk vervolgens de schakelaar in en
houd deze vast.
– Als u de schakelaar wilt vastzetten,
houdt u de vergrendelingsknop inge-
drukt en laat u de schakelaar los.
Laat de inschakelblokkering los.
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze
los.
Verstel de snelspanschroef
Gevaar!
Werk bij afbraam- en doorslijpwerkzaam-
heden nooit zonder beschermkap.
1. Trek de stekker uit de contactdoos.
2. Maak de spanhendel los.
3. Verstel de beschermkap (3).
4. Draai de spanhendel weer vast.
Let op!
De beschermkap moet absoluut zonder
te verdraaien worden vastgehouden.
Draai indien nodig voor het bedienen van
de spanhendel de zeskantmoer zo ver vast,
dat de hendel met de hand net nog kan
worden bediend.
WS_Gr6.book Seite 67 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14

Haakse slijpmachine L2106VC, L2108VC
71
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt
FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de
verkoopdatum van de machine aan de
eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te
voeren op materiaal- en/of fabricagefouten
en op het niet nakomen van de toezegging
van bepaalde eigenschappen. Bij een
garantieclaim moet het oorspronkelijke
aankoopbewijs met de verkoopdatum
worden bijgevoegd. Garantiereparaties
mogen uitsluiten worden uitgevoerd door
werkplaatsen of servicestations die door
FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht
op garantie bij gebruik volgens
bestemming. Van de garantie uitgesloten
zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van
normaal gebruik, schade door onjuist
gebruik van de machine, geheel of
gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde
machines, schade door overbelasting van
de machine of het gebruik van niet-
toegestane, defecte of verkeerde
toegepaste inzetgereedschappen.
Schade die door de machine aan
inzetgereedschappen of werkstuk
wordt veroorzaakt, gebruik van geweld,
gevolgschade die kan worden teruggevoerd
op ondeskundig of onvoldoende onderhoud
door de klant of derden, beschadigingen
door externe inwerking of inwerking van
voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede
schade door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld
aansluiting aan een verkeerde netspanning
of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien
van inzetgereedschappen en toebehoren
zijn alleen mogelijk als deze worden
gebruikt met machines waarbij een dergelijk
gebruik is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger
zijn niet aansprakelijk voor schade die
door onjuist gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
WS_Gr6.book Seite 71 Donnerstag, 19. Mai 2005 2:11 14
Termékspecifikációk
Márka: | Flex |
Kategória: | Őrlés |
Modell: | l 2106 vc |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Flex l 2106 vc, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Őrlés Flex

21 Augusztus 2024

21 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

17 Augusztus 2024

17 Augusztus 2024
Útmutatók Őrlés
- Őrlés Parkside
- Őrlés Bosch
- Őrlés Einhell
- Őrlés Makita
- Őrlés PowerPlus
- Őrlés RYOBI
- Őrlés Proxxon
- Őrlés DeWalt
- Őrlés Fein
- Őrlés Ferm
- Őrlés Perel
- Őrlés Bort
- Őrlés Kress
- Őrlés Duro
- Őrlés Bruder Mannesmann
- Őrlés Rupes
- Őrlés Protool
- Őrlés Spit
- Őrlés Werckmann
- Őrlés Toledo
Legújabb útmutatók Őrlés

4 Április 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

27 Szeptember 2024

26 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024

24 Augusztus 2024