Használati útmutató FBT X-PRO 110A

FBT hangszóró X-PRO 110A

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót FBT X-PRO 110A (24 oldal) a hangszóró kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/24
IT / MANUALE D’USO
EN / OPERATING MANUAL
FR / MODE D’EMPLOI
DE / BENUTZER-HANDBUCH
CODE: 43727
ITA
FRA
UK
DEU
INDEX
INDEX
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
110 a - 112 a - 115 a
ACCESSORI 9
ALIMENTAZIONE 7
CARATTERISTICHE GENERALI 5
CONNETTORI 8
CONTROLLI E FUNZIONI 14
DIMENSIONI 13
ESEMPI DI COLLEGAMENTO 16
MODALITÀ DI INSTALLAZIONE 10
PRECAUZIONI 2
SPECIFICHE TECNICHE 19
TROMBA RUOTABILE 18
ACCESSOIRES 9
ALIMENTATION 7
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 19
CONNECTEURS 8
CONTRÔLES & FONCTIONS 15
DIMENSIONS 13
EXEMPLES DE CONNEXIONS 16
MODALITÉ D’INSTALLATION 10
PAVILLON TOURNABLE 18
PRÉCAUTIONS 2
ACCESSORIES 9
CONNECTION EXAMPLES 16
CONNECTORS 8
CONTROLS AND FUN CTIONS 14
DIMENSIONS 13
GENERAL FEATURES 5
INSTALLATION MODES 10
POWER SUPPLY 7
PRECAUTIONS 2
ROTATABLE HORN 18
TECNICAL SPECIFICATIONS 19
ABMESSUNGEN 13
ALLGEMEINEMERKMALE 5
ANSCHLUSSBEISPIELE 16
ANSCHLÜSSE 8
DREHBARER TRUMPETENLAUTSPRECHER 18
INSTALLATIONSART 10
STEUERUNGEN & FUNKTIONEN 15
STROMVERSORGUNG 7
TECHNISCHE DATEN 19
VORSICHTSMAßNAHMEN 2
ZUBEHÖR 9
ITA UK
3
PRECAUTIONS
DEU
VORSICHTSMAßNAHMEN
FRA PRÉCAUTIONS
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE IL COPERCHIO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL’INTERNO CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA QUALIFICATO. PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK
ELETTRICO NON ESPORRE L’APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA’
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA
DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO
DELLA CASSA: IL VOLTAGGIO PUÒ ESSERE SUFFICIENTE PER
COSTITUIRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA
PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LUSO E PER
LA MANUTENZIONE NELLA DOCUMENTAZIONE ALLEGATA.
SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES A DANGEROUS NON
ISOLATED VOLTAGE INSIDE THE LOUDSPEAKER: SUCH VOLTAGE
COULD BE SUFFICIENT TO RESULT IN THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK.
WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES IMPORTANT
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE ENCLOSED
DOCUMENTS. PLEASE REFER TO THE MANUAL.
Questo apparecchio è dotato di presa di alimentazione; installare
l'apparato in maniera che la presa del cavo di alimentazione risulti
facilmente accessibile.
Cet appareil est équipé d'une prise d'alimentation; installez l'appareil de
façon à ce que la prise du câble d'alimentation soit facilement accessible
PRECAUZIONI
Per consentire una ventilazione sufficiente è necessario predisporre una
distanza minima di circa 30 cm. per tutti i lati dell’apparecchio.
La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di
ventilazione con oggetti quali giornali, tovaglie, tende, ecc.
Nessuna sorgente di fiamma nuda, quali candele accese, dovrebbe essere
posta sull’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua e
quindi sopra al dispositivo non devono essere posti oggetti contenenti liquidi,
come ad es. vasi.
For proper air ventilation please make sure to leave sufficient clearance
(min 11 inc.) on all sides of the device.
Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains,
etc. in order not to prevent ventilation of the device.
Please do not piace any naked flame source, such as lighted candles, on
the device.
Please keep the device away from water springs and splashes and please
do not place any objects containing liquids, such as vases, on the device.
This device features a power outlet; install the device so that the outlet
for the power cord is easily accessible.
Dieses Gerät ist mit einer Steckdose ausgetatted. Installieren Sie das Gerät
so, dass die Steckdose des Stromkabels leicht zugänglich resultiert
PRECAUTIONS
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFHAR NICHT
ÖFFNEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE
D’ASSISTANCE QUALIFIÉ. POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN WENDEN SIE SICH AN EINEN
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND
AUSZUSCHLIESSEN SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS
CE SYMBOLE PRÉVIENT, IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE
D’UNE TENSION DANGEREUSE NON ISOLÉE ÀL’INTÉRIEUR
DE LA CAISSE: LE VOLTAGE PEUT ÊTRE SUFFISANT POUR
REPRÉSENTER UN RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
DIESES SYMBOL VERWEIST AUF DIE PRÄSENZ EINER
GEFÄHRLICHEN NICHT ISOLIERTEN SPANNUNG IN DER
LAUTSPRECHERBOX: DIE SPANNUNG KANN GENÜGEND STARK
SEIN, UM EINE STROMSCHLAGGEFAHRDARZUSTELLEN
CE SYMBOLE PRÉVIENT, IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE
D’IMPORTANTES NOTICES DE MODE D’EMPLOI ET
CONCERNANT L’ENTRETIEN DANS LA DOCUMENTATION JOINTE.
VEUILLEZ CONSULTER LE MODE D’EMPLOI
DIESES SYMBOL VERWEIST AUF WICHTIGE HINWEISE IN DEN
MITGELIEFERTEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN.
ZIEHEN SIE DAS HANDBUCH ZURATE.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON APRIRE
VORSICHTSMAßNAHMENPRECAUTIONS
Afin de permettre une ventilation suffisante il faut disposer une distance min.
de 30cm. environ de tous les côtés de l’appareil.
La ventilation ne doit pas être emchée en couvrant les ouvertures d’aération
avec des objets comme journaux, nappes, rideaux, etc
Aucune source à flamme nue, comme par exemple des bougies allumées, ne
doit être posée sur cet appareil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la stillation ou aux jets d’eau et donc il ne
faut pas poser sur le dispositif des objets contenant desliquides, comme par
exemple des vases.
Hierzu muss um alle Geräteseiten herum eine Mindestdistanz von 30 cm
berücksichtigt werden.
Behindern Sie die Ventilation keinesfalls durch Abdecken der
Lüftungsöffnungen mit Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw.
Keine offenen Flammen, beispielshalber brennende Kerzen, auf das Gerät
stellen.
Das Get ist unbedingt vor Tropfen oder Wasserspritzern zu schützen.
Stellen Sie also keinesfalls Flüssigkeitsbehälter, wie beispielsweise
Blumenvasen darauf.
PRECAUZIONI
ITA UK
4
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
DEU
VORSICHTSMAßNAHMEN
FRA PRECAUTIONS
1. Leggere queste istruzioni
2. Conservare queste istruzioni
3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti
4. Seguire tutte le istruzioni
5. Non usare questo dispositivo vicino all’acqua
6. Pulire solo con uno strofinaccio asciutto
7. Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita
in base alle istruzioni fornite dal produttore.
8. Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole
di regolazione, stufe o altri apparecchi ( amplificatori compresi ) che
producono calore
9. Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa
a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, una più larga dell’altra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga
o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita
non è adatta alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione
della spina.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione,
in particolare in corrispondenza di spine, prolunghe e nel punto dal quale
escono dall’unità.
11. Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.
12. Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole
specificati dal produttore o venduti unitamente all’apparecchio. Se si
utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato
del carrello e dell’apparecchio, per evitare ilverificarsi di danni dovuti ad
eventuale ribaltamento.
13. Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo.
14. Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato. L’assistenza
tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per
problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi
od oggetti caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o
all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Faites attention à tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’employez pas ce dispositif près de l’eau.
6. Ne nettoyez qu’avec un torchon sec.
7. N’obstruez pas les ouvertures de la ventilation. L’installation doit être
effectuée selon les instructions fournies par le producteur.
8. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils
de chauffage, poêles ou d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
9. Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des fiches polarisées ou
avec mise à la terre. Les fiches polarisées sont équipées de deux bornes
de largeur différente. Une fiche avec mise à la terre a deux bornes et
un troisième le de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont
nécessaires pour la curité de l’utilisateur. Si la fiche fournie n’est pas
appropriée pour votre prise, consultez un électricien pour le remplacement
de la fiche.
10. Protégez le câble d’alimentation du ptinement et de la compression, en
particulier où l’on trouve des fiches, des rallonges et dans le point ils
sortent de l’appareil.
11. Employez uniquement des dispositifs en option/accessoires indiqués par
le producteur.
12. A employer uniquement avec des chariots, des supports, des trépieds,
des consoles ou des tables indiqués par le producteur ou vendus avec
l’appareil. Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement
contemporain du chariot et de l’appareil, afin d’éviter des dommages dus au
possible renversement.
13. Débranchez la fiche en cas d’orage ou lorsqu’on n’utilise pas l’appareil
pendant une longue période.
14. Pour l’assistance technique, adressez-vous au personnel qualifié.
L’assistance technique est nécessaire au cas où l’appareil est endommagé,
par ex. à cause de problèmes du ble d’alimentation ou de la fiche, du
renversement de liquides ou d’objets tombés à l’intérieur de l’appareil, de
l’exposition à la pluie ou à l’humidité, d’anomalies de fonctionnement ou de
chutes de l’appareil.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. lnstall in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers,
stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wide biade or
the third prong are provided far your safety. lf the provided plug does
not fit into your outlet, consult an electrician fr replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power card from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments accessories specified by the manufacturer
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused far long
periods of time.
14. Refer alf servicing to qualified service personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply card
or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
1. Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie sie sorgfältig auf.
3. Beachten Sie alle Hinweise.
4. Halten Sie sich an sämtliche Anleitungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Lappen.
7. Die Lüftungsöffnungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend
der vom Hersteller gelieferten Anleitung erfolgen.
8. Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräte
(auchVerstärker) aufzustellen.
9. Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten
Steckern nicht aufzuheben. Polarisierte Stecker haben zwei flache Stifte,
einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Stifte
und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen
Erdungsstift. Der breitere Stift bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit.
Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, lassen Sie
ihn durch einen Elektriker auswechseln.
10. Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt- und Druckeinwirkungen,insbesondere
im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und bei ihremAustritt aus dem
Gerät.
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/
Zubehörteile.
12. Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene oder mit dem Gerät
verkaufte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie
bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät
während der Fahrt nicht umkippt und Schaden erleidet.
13. Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oder längerer Außerbetriebsetzung
bitte ab.
14. Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an
qualifiziertes Personal. Ein technischer Kundendiensteinriff wird erforderlich,
wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wird, z.B. durch Scden
am Netzkabel oder -stecker, durch Eintreten von verschütteten Fssigkeiten
oder Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen,
oder bei Funktionsstörungen
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ITA UK
6
DEUFRA
GENERAL FEATURESCARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINEMERKMALE
1200W + 300W
2 way bi-amplified bass reflex
FBT custom 250mm (10”) LF woofer with 64mm
(2,5”) voice coil
FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
58Hz 20KHz frequency response
80 °H x 50 °V rotatable constant directivity horn
35° monitor taper
1200W + 300W
Sistema a due vie biamplificato in bass reflex
Woofer custom da 250mm con bobina da 64mm
Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
Risposta in frequenza da 58Hz a 20 KHz
Tromba ruotabile 80°H x 50°V
Lato monitor a 35°
1200W + 300W
Sistema a due vie biamplificato in bass reflex
Woofer custom da 320mm con bobina da 64mm
Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
Risposta in frequenza da 50Hz a 20 KHz
Tromba ruotabile 80°H x 50°V
Lato monitor a 35°
1200W + 300W
Sistema a due vie biamplificato in bass reflex
Woofer custom da 380mm con bobina da 64mm
Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
Risposta in frequenza da 42Hz a 20 KHz
Tromba ruotabile 80°H x 50°V
Lato monitor a 35° - 45°
1200W + 300W
Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reflex
FBT 320mm LF Woofer einer 64mm spule
FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
Frequenzgang 50Hz 20KHz
Trompetenlautsprecher 80°H x 50°V drehbar
Monitor-Aufstellung (35°)
1200W + 300W
Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reflex
FBT380mm LFWoofereiner64mm spule
FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
Frequenzgang 42Hz 20KHz
Trompetenlautsprecher 80°H x 50°V drehbar
Monitor-Aufstellung (35° - 45°)
1200W + 300W
Système 2 voies bass reflex bi-amplifié
Woofer FBT custom de 320mm avec bobine de
64mm
Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
Réponse en fréquence de 50Hz a 20KHz
Haut-parleur à pavillon 80°H x 50°V tournable
Placement sur le moniteur a 35°
1200W + 300W
Système 2 voies bass reflex bi-amplifié
Woofer FBT custom de 380mm avec bobine de
64mm
Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
Réponse en fréquence de 42Hz a 20KHz
Haut-parleur à pavillon 80°H x 50°V tournable
Placement sur le moniteur a 35° - 45°
1200W + 300W
2 way bi-amplified bass reflex
FBT custom 320mm (12”) LF woofer with 64mm
(2,5”) voice coil
FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
50Hz 20KHz frequency response
80 °H x 50 °V totatable constant directivity horn
35° monitor taper
1200W + 300W
2 way bi-amplified bass reflex
FBT custom 380mm (15”) LF woofer with 64mm
(2.5”) voice coiI
FBT 25mm (1”) throat 135mm (1.4”) voice coil HF
compression driver
42Hz 20KHz frequency response
80 °H x 50 °V totatable constant directivity horn
35° - 45° monitor taper
1200W + 300W
Système 2 voies bass reflex bi-amplifié
Woofer FBT custom de 250mm avec bobine de
64mm
Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
Réponse en fréquence de 58Hz a 20KHz
Haut-parleur à pavillon 80°H x 50°V tournable
Placement sur le moniteur a 35°
1200W + 300W
Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reflex
FBT 250mm LF Woofer einer 64mm spule
FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
Frequenzgang 58Hz 20KHz
Trompetenlautsprecher 80°H x 50°V drehbar
Monitor-Aufstellung (35°)
110 A
112 A
115 A
ITA
FRA
UK
DEU
7
STROMVERSORGUNGALIMENTATION
POWER SUPPLYALIMENTAZIONE
Il diusore è stato progettato e realizzato per operare con tensione di
rete universale 100-240Vac 50/60Hz.
La presa di alimentazione comprende anche il vano portafusibile; i
fusibili difettosi devono essere assolutamente sostituiti con altri che
abbiano valore e caratteristiche elettriche uguali.
The speaker has been designed and manufactured to work with 100-
240Vac 50/60Hz universal mains voltage.
The power socket also included a fuse box; faulty fuses shall be
replaced only with fuses having the same electrical features and value.
Le diffuseur a été conçu et alisé pour fonctionner sous tension de
réseau universel 100-240Vac 50/60Hz .
La prise d’alimentation inclut même le logement du fusible; les
fusibles défectueux doivent être nécessairement remplacés avec des
autres qui ont la valeur et les caracristiques électriques égales.
Der diffusor wurde entwickelt und gebaut , um mit Universalnetzspannung
100-240Vac 50/60Hz betrieben werden zu können.
Die Strombuchse umfasst auch ein Sicherungsfach; Defekte
Sicherungen sind unbedingt durch gleichartige und-wertige zu ersetzen.
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
2AWM5 - XLITE - XPRO
ITA
FRA
UK
DEU
8
CONNECTORSCONNETTORI
CONNECTEURS ANSCHLÜSSE
I connettori XLR hanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per condurre
segnali molto bilanciati: i tre poli corrispondono rispettivamente alla massa (1), al
segnale positivo (2) e al segnale negativo (3).
SPEAKON è un connettore adatto appositamente per il collegamento tra finali
di potenza e altoparlanti; inserendolo nell’apposita presa si blocca in modo da
impedire un distacco accidentale; inoltre è dotato di protezione contro scosse
elettriche e garantisce una corretta polarizzazione.
Les connectecteurs XLR possèdent trois pôles et servent, en général, a trasmettre
les signaux mono balancès; le trois pôles correspondent, dans l’ordre à la masse
(1), au signal positif (2) et au signal négatif (3).
Les connectecteurs SPEAKON a été spécialement conçu pour le branchement des
terminaux de puissance et des hauts-parleurs. Placé dans la prise adéquate, il sert
à prévenir un débranchement accidentel. De plus, il est pourvu d’un systéme de
protection contre les secousses électriques te garantit un niveau de polarisation
correct.
The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting mono-
balanced signals; the three poles correspond respectively to ground (1), the
positive signal (2) and the negative signal (3).
SPEAKON is a connector wich is specially adapted for connecting power terminals
to loudspeakers; when inserted in an appropriate socket it locks so as to prevent
accidental disconnection; moreover, it is equipped with protection against electrical
shocks and guarantees the correct polarisation
Die XLR-Eingänge haben drei Pole und werden fast immer zur Übertragung von
ausgeglichenen Mono-Signalen benutzt; die drei Pole entsprechen jeweils der
Masse (1), dem positiven signal (2) und dem negativen Signal (3).
SPEAKON ist ein Eingang, der extra für die Verbindung zwishen Leistungsenden
und Lautsprechers angepasst wurde. Wenn er in die entsprechende Buchse
eingesteckt wird, dann blockiert er so, dass er nicht ungevollt herausgezogen
werden kann. Er ist aerdem mit einem Stromschlagschutz ausgerüstet und
gewälhrleistet die richtige Polarisation.
I JACK sono connettori tipici per trasportare due segnali separati di due canali,
destro e sinistro, con un unico connettore e quindi possono essere di tipo mono
o stereo. I jack mono (TS), detti anche sbilanciati, si differenziani da quelli stereo
(TRS), o bilanciati, per la loro composizione. I primi hanno lo spinotto diviso in due
parti, punta e massa (Tip e Slave), a cui sono collegati i due poli; i jack stereo o
bilanciati sono invece divisi in tre parti, in quanto hanno un anello centrale (Ring)
collegato ad un secondo filo che costituisce il terzo polo (negativo).
The JACKS are typical connectors for the transporting of two separate signals
through two channels, left and right, using a single connector and therefore they
can be either mono or stereo. Mono jacks (TS) also known as unbalanced jacks,
are recognisable from stereo or balanced jacks (TRS) by their composition. The
point of the mono jacks is divided into two parts, tip and ground Tip and Slave) to
which the two poles are connected; the stereo or balanced Jacks are divided in
three parts, as they have a central ring (Ring) which is connected to a second wire,
the third (negative) pole.
Les prises JACK sont des connecteurs typiques et servent à transporter les deux
signaux séparés des deux canaux, droite et gauche, à travers un seul et unique
connecteur. lls peuvent etre de type mono ou stéréo. Les prises mono (TS),
appelés aussi non balancées, de par leur composition, se distinguent de celles
stéréo (TRS) ou balancées. En effet, les premres ont la prise divisée en deux
parties, pointe et masse (Tip et Slave), auxquelles les deux pôIes sont branchés.
Par contre, les prises jack stéréo ou balancées sont divisées en trois parties :
elles possèdent une bague centrale (Ring), à laquelle (TRS) est branché à un
deuxième fil qui constitue le troisième pôIe (pôIe négatif).
Die JACK sind typische Eingänge (Klinke), um zwei getrennte Signalen von
zwei Kanälen , rechts und links, mit einem einzigen Eingang zu übertragen und
können von daher Mono oder Stereo sein. Die Mono Jacks ( TS), auch als nicht
ausgeglichen bez e i c h n e t , unterscheiden sich in ihrem Aufbau von den Stereo-
Jacks (TSR) bzw. den ausgeglichenen Klinkensteckern. Die ersten haben einen
zweigetei/ten Stift, Leiter und Masse (Tip und Slave), an denen die beiden Po/e
angesch/ossen sind. Die Stereo- bzw. die ausgeg/ichenen Jacks bestehen aus
drei Teilen, da sie eine zentrale Spule (Ring) haben, an denen (TRS) an einen
zweiten Draht angeschlossen ist, der den dritten Poi bildet (negativer Poi).
(USCITE AMPLIFICATORI / POWER AMP. OUTPUTS)
ITA
FRA
UK
DEU
9
ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
ACCESSORI
XP-U10
545mm
21,45inch
233mm
9,17inch
70mm
2,75inch
22,5mm
8,75inch
22,5mm
8,75inch
XP-U12
634mm
24,96inch
286,5mm
11,27inch
70mm
2,75inch
267mm
10,51inch
267mm
10,51inch
730mm
28,74inch
321,5mm
12,65inch
70mm
2,75inch
315mm
12,40inch
315mm
12,40inch
XP-U15
ITA
FRA
UK
DEU
10
INSTALLATIONSART
INSTALLATION MODES
MODALITÉ D’INSTALLATION
MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
L’installazione dei diffusori acustici X-PRO, impiegando gli accessori di
sospensione descritti nel presente manuale e le specifiche istruzioni di
montaggio, dovrà essere eseguita esclusivamente da personale qualificato
nel pieno rispetto delle regole e degli standard di sicurezza in vigore nel
paese in cui avviene l’installazione.
Gli accessori di sospensione FBT sono costruiti per l’uso esclusivo con i
sistemi X-PRO e non sono stati progettati per l’uso in combinazione ad alcun
altro diffusore o dispositivo.
Ogni elemento del soffitto, pavimento o altro supporto in cui venga installato
o appeso un sistema X-PRO deve essere in grado di supportare il carico in
piena sicurezza.
Gli accessori di sospensione utilizzati devono essere agganciati e fissati in
sicurezza sia al diffusore acustico che al soffitto o altro supporto.
Quando si montano componenti su sotti, pavimenti o travi, assicurarsi
sempre che tutti i sistemi di aggancio e di fissaggio siano di dimensioni e di
capacità di carico appropriate.
Tutti i diffusori appesi in teatri, palasport, o in altri luoghi di lavoro e/o
intrattenimento, oltre al sistema di sospensione principale, devono essere
provvisti di un sistema di sicurezza secondario indipendente e di capacità
di carico adeguata. Esclusivamente cavi di acciaio e catene di costruzione
a capacità di carico adeguata possono essere usati come sicurezza
secondaria.
I diffusori FBT X-PRO devono essere sospesi solo per mezzo di accessori
originali
Quando si scelgono il luogo di installazione, il cavo di sospensione e i
supporti di montaggio, accertarsi che siano tutti in grado di reggere il peso
del diffusore e degli accessori di sospensione con un opportuno coefficiente
di sicurezza
In caso di installazione fissa occorre sempre pianificare ed eseguire ispezioni
regolari e specifiche per verificare tutte le parti che devono garantire la
sicurezza del sistema nel tempo
Non sospendere mai i diffusori per mezzo delle maniglie: le maniglie sono
state progettate per il trasporto del diffusore, non per la loro sospensione.
Non appendersi/aggrapparsi mai al diffusore quando è in configurazione
sospesa
La FBT Elettronica SpA declina ogni responsabilità per eventuali danni
o lesioni causati da supporti o strutture non sufficientemente solide o
da una installazione non corretta
L’installation des diffuseurs acoustiques X-PRO, en utilisant les
accessoires de suspension décrits dans ce manuel et les instructions de
montage spécifiques, ne devra être effectuée que par du personnel qualié
dans le respect des règles et des normes de sécurité en vigueur dans le pays
où cette installation a lieu.
Les accessoires de suspension FBT sont construits pour l’emploi exclusif
avec des systèmes X-PRO et ils n’ont pas éconçus pour l’emploiavec
d’autres diffuseurs ou dispositifs.
Chaque élément du plafond, du sol ou d’autres supports l’on effectue
l’installation ou la suspension d’un système X-PRO doit être capable de
supporter la charge en toute sécurité.
Les accessoires de suspension utilis doivent etre ancrés et fixés en
sécurité aussi bien au diffuseur acoustique qu’au plafond ou à un autre
support.
Lorsqu’on monte des composants sur des plafonds, des sols ou des poutres,
vérifier toujours que tous les systèmes d’ancrage et de fixage présentent des
dimensions et des capacités de charge adéquates.
En plus du système de suspension principal, tous les diffuseurs suspendus
dans des théâtres, des palais des sports ou dans d’autres endroits de travail
et/ou de divertissement doivent être équipés d’un système de sécurité
secondaire indépendant et ayant une capacité de charge adéquate. On ne
peut employer que des câbles en acier et des chnes de construction ayant
une capacité de charge certifiée en tant que système de sécurité secondaire.
Les diffuseurs X-PRO ne doivent être suspendus que par les accessoires
originaux
Lorsqu’on choisit le lieu d’installation, le zble de suspension et les supports
de montage, rifier qu’ils soient tous capables de soutenir le poids du
diffuseur et des accessoires de suspension avec un coefficient de sécuri
adéquat
En cas d’installation fixe, il faut toujours planifier et eectuer des inspections
régulières et spécifiques afin de vérifier toutes les pièces qui doivent assurer
la sécurité du système dans le temps
Ne jamais suspendre les diffuseurs par ses poignées: ces poignées ont é
conçues pour le transport du diffuseur et ne sont donc pas aptes pour sa
suspension
Ne jamais se pendre/s’accrocher au diuseur lorsqu’il est configuré de façon
suspendue
FBT Elettronica SpA décline toute responsabilité pour les éventuels
dommages ou blessures causés par des supports ou des structures
pas assez solides ou par une installation incorrecte.
Die lnstallierung der Lautsprecher X-PRO darf nur von fachkundigem
Persona! unter uneingeschränkter Wahrung der im lnstallationsland
geltenden Regeln und Sicherheitsstandards durchgeführt werden, indem
das im Handbuch beschriebene Aufhängezubehör verwendet wird und die
spezifischen Montageanleitungen befolgt werden.
Das Aufhängezubehör FBT ist für die ausschließliche Benutzung mit den
X-PRO Systemen konstruiert und nicht für die Benutzung mit anderen
Lautsprechern oder Vorrichtungen entworfen.
Jedes Element der Decke, des Bodens oder der sonstigen Halterung, wo ein
X-PRO System installiert oder aufgehangen wird, muss geeignet sein, um
die Last bei voller Sicherheit zu tragen.
Das benutzte Aufhängezubehör muss in voller Sicherheit am Lautsprecher,
sowohl als auch an der Decke oder sonstigen Halterung angeklinkt sein.
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Kupplungs- und Befestigungssysteme
angemessene Ausmaße und geeignete Tragfähigkeit haben, wenn die
Komponenten an Decken, Balken oder auf Böden montiert werden.
Alle Lautsprecher, die in Theater, Sporthallen oder weiteren Arbeits-
und Vergnugungsorten aufgehangen sind, müssen außer mit dem
Haupthängesystem auch mit einem zweiten unabhängigen Sicherheitssystem
mit angemessener Tragfähigkeit ausgestattet sein. Als sekundäre Sicherheit
dürfen nur Stahldrahtseile und Bauketten mit bescheinigter Tragfähigkeit
angewendet werden.
Die X-PRO Lautsprecher durfen nur mit Originalzubehör aufgehangen
werden
Vergewissern Sie sich bei der Auswhal des lnstallierungsortes,
Aufhängeseils und der Montagehalterung, dass alle Komponenten das
Gewicht des Lautsprechers und des Aufhängezubehörs tragen können und
ein angemessener Sicherheitskoezient vorhanden ist
Bei festen lnstallierungen müssen immer regelmäßige und spezifische
Kontrollen eingeplant werden, um alle Bauteile zu überprüfen, die die
zeitabhängige Systemsicherheit gewährleisten sollen
Nie die Lautsprecher an den Griffen aufhängen. Die Griffe wurden für den
Transport der Lautsprecher und nicht zum Aufhängen entworfen
Sich nie am aufgehangenem Lautsprecher anhängen/klammern
FBT Elettronica SpA weist jede Verantwortung für eventuelle Schäden
oder Verletzungen von sich, die durch Halterungen oder Aufbauten
verursacht werden, die nicht ausreichend befestigt sind oder die nicht
ordnungsgemäß installiert wurden.
X-PRO sound speakers must be installed using the flying accessories
described in this manual and following the special assembly instructions by
qualified staff only, strictly complying with the current regulations and safety
standards in force in the country of installation.
FBT flying accessories are manufactured for their exclusive use with X-PRO
systems and have not been designed for being used with any other speaker
or device.
Any possible elements of the ceiling, floor or further supports where X-PRO
systems are to be installed shall be able to safety bear the load.
The flying accessories in use are to be coupled and secured safely to both
the sound speaker and the ceiling (or the other support).
When components are fitted to ceilings, floors or beams, always make
sure that ali couplers and fixing elements are properly sized and have an
adequate load capacity.
Besides the main suspension system, all flying speakers in theatres, indoor
stadiums or in severaI other work and /or leisure facilities shall be provided
with an additional independent safety system with the adequate load
capacity. Only steel cables and chains with certified load capacity can be
used as an additional safety device.
Hang X-PRO speakers using only originai accessories
-When choosing the piace of installation, the suspension cable and the
mounting supports make sure they are able to bear speaker and flying
accessories’ weight with the proper safety factor
As for fixed installations, always schedule and carry out special inspections
on a regular basis in arder to check all the parts that have to guarantee
system safety over time
Do not hang the system by the handles: handles have been designed for
speaker transport, andf are not suitable for its suspension
Never lean on/hang from the flying speaker
FBT Elettronica SpA will not be held liable for damage or injuries
caused by supports or structures which are not sufficiently sturdy or
by incorrect installation.

Termékspecifikációk

Márka: FBT
Kategória: hangszóró
Modell: X-PRO 110A

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége FBT X-PRO 110A, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók hangszóró FBT

FBT

FBT Canto 8C Útmutató

1 Szeptember 2024
FBT

FBT VENTIS 115MA Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT QSA 112.0 Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT MUSE 210LND Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT VENTIS 112MA Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT VERTUS CLA 203T Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT VENTIS 115M Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT SOP 426 TB Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT QSA 112A Útmutató

28 Augusztus 2024
FBT

FBT SOP 540 T Útmutató

28 Augusztus 2024

Útmutatók hangszóró

Legújabb útmutatók hangszóró