Használati útmutató ECG EWF 1064 DD

ECG mosógép EWF 1064 DD

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót ECG EWF 1064 DD (232 oldal) a mosógép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/232
EWS 1063 DQD
EWF 1064 DD
EWF 1472 DD
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
  Always read the safety&use instructions carefull y before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí t dy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusju hend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iu pute za uporabu p rije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju u vijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr r ūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati ú tmutatót tartsa akészül ék
közelében. Przed pierwszym u życiem urdzenia p rosimy ou ważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré vtomto návode obsiahnuté. Návod musí bvždy pr ilože kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta
navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi..
WASHING MACHINE
INSTRUCTI ON MANUAL SK ALBYKLĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
WASCHMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG MOSÓGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PRAČKA
VOD KOBSLUZE PRA LKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PESUMASIN
KASUTUSJUHEND PRÁČKA
VOD NA OBSLUHU
PERILICA RUBLJA
UPUTE ZA UPORABU PRALNI STROJ
NAVODILA
VEĻASMAŠĪNA
ROKASGRĀMATA
English
3
WASHING MACHINE
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety precautions and instructions in this manual do
not cover all possible conditions and situations that may occur. The
user must understand that common sense, care and caution are factors
that cannot be incorporated into any of the products. These factors
must therefore be ensured by the user (s) using and operating this
equipment. We are not liable for damage caused during transportation,
improper use, voltage uctuation or any change or modication of any
part of the appliance.
Follow the instructions in this manual. Before using for the rst time,
read the entire written instructions carefully and keep them for future
reference.
To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions
must be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure that the voltage in your outlet corresponds to the voltage
indicated on the type plate of your appliance. To ensure your safety,
insert the plug of the power cord into a properly grounded three-
prong socket installed in accordance with the applicable Technical
Standard in accordance with the manufacturer's instructions and
local safety regulations.
2. Do not operate the device if the cord is damaged. Entrust the
connection of the appliance to the power supply and the water
connection, any repairs or adjustments, including the replacement
of the power cable, to an authorized service center! Do not remove
the protective covers from the appliance; there is a risk of electric
shock!
3. Do not plug and unplug the power cord from the outlet using wet
hands. You will avoid risk of electric shock.
4. Do not touch the appliance with wet hands or feet.
5. The power cord must remain accessible once the device is installed.
Do not shorten the cable or use a power strip or extension cord.
English
4
Do not allow the cord to touch hot surfaces or place the cord over
sharp edges.
6. Do not turn the device on or o by plugging or unplugging the
power cord. Do not remove the power cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping
the plug. After use, always switch o with the rotary selector to the
OFF position, disconnect the appliance from the power supply and
close the water supply.
7. Do not place the machine on carpets or similar surface that could
block the ventilation openings in the base.
8. Do not insert any objects into the device or place any objects on
the device (e.g. vases, cups, etc.).
9. Do not place the drain hose of your machine in the sink, buckets or
basins.
10. Do not allow children to play with the appliance. Protect access to
the machine from children and animals. Children under the age
of 3 should be denied access unless they are under constant
supervision.
11. Keep away from children the small parts supplied in the bag with
documentation.
12. Do not expose the appliance to direct sunlight, do not use it outside,
and do not expose it to rain.
13. Do not keep ammable liquids close to the appliance.
14. Do not wash items that have been cleaned, washed, soaked or
stained with ammable or explosive substances (wax, oil, paint,
petrol, degreasers, chemical solvents, kerosene, etc.) in the washing
machine. The use of highly ammable and explosive or toxic solvents
is prohibited. Do not use gasoline, alcohol, etc. as detergent. There
might be a re or explosion. Carpet washing is prohibited.
15. Do not touch the washing machine with wet hands when in
operation. Never open the detergent drawer or the washing
machine door during washing and spinning.
English
5
16. During discharge, do not touch the drain hose and the discharged
water. Water may reach high temperatures during the operation of
the washing machine.
17. In case of malfunction rst unplug it from power and then close the
water tap. Do not try to repair the appliance by yourself, contact an
authorized service center.
18. Before using it for the rst time, do not forget to REMOVE THE
LOCKING SCREWS which are securing the washing machine drum
during transportation. Damage cause by starting the washing
machine with installed locking screws is not covered by the
warranty.
19. The appliance is intended exclusively for domestic use and for
washing only textile materials. In the event of commercial use or
use not in accordance with this manual, the warranty becomes void.
20. This washing machine is intended for indoor use only.
21. Do not install the appliance in wet or damp rooms, as well as in
rooms where appear explosive or corrosive gases.
22. This appliance is intended for use by children 8 years of age and
older and persons with reduced physical or mental abilities or lack of
experience and knowledge, provided they are under supervision or
given instructions concerning use of the appliance in a safe manner
and understand the potential hazards. Cleaning and maintenance
by the user must not be done by children unless they are older than
8 years old and under supervision. Children under the age of 8 must
keep away from the appliance and the power supply.
23. Any intervention in the appliance by a person other than an
authorized service provider results in loss of warranty.
24. The warranty does not cover damage caused by outside eects
(ood, chemicals, re, etc.).
25. The manufacturer is not liable for any damage caused by improper
grounding/use. DANGEROUS VOLTAGE, RISK OF INJURY!
RECOMMENDATION
Before using your new washing machine, ask for help with the installation and putting in operation a
qualied plumber or an authorized service center.
English
6
Install the washing machine in a well ventilated area with adequate air circulation. Place the appliance so
that it can fully open the washing machine door. The washing machine is not intended as a built-in or for
integration into furniture sets.
The ideal ambient temperature for the washing machine operation is 15 °C to 25 °C.
Frozen hoses can rot and break. In areas where the temperature drops below freezing, the temperature
may jeopardize the safe operation of electronic circuits.
We recommend that the rst washing cycle be undergone without laundry for „90° white cotton“ so that
you pour in the second compartment of the detergent drawer ½ measuring cup of detergent.
Since long term contact with air can lead to deposition of detergent or fabric softener, pour the detergent
and fabric softener into the compartment until just before the intended wash.
We recommend using the prewash program only for heavily soiled laundry.
The amount of laundry loaded into the washing machine must not exceed the maximum permitted
amount. Otherwise, the washing machine will run in the safe mode.
Use the washing machine only for laundry that is labelled by the manufacturer as suitable for machine
washing.
When using fabric softener and similar products in your machine, follow the manufacturer's
recommendations for detergent/fabric softener.
Make sure that there are no foreign objects in the pockets of the laundry pieces put in the washing
machine (nails, needles, coins, lighters, matches, clips, etc). These foreign objects could damage the
washing machine.
Washing very dusty clothing damages your washing machine. Shake heavily dusty clothing before placing
it in the washing machine.
Never open the detergent drawer while the machine is running.
Never force open the door of the washing machine while it is running.
Before opening the door, make sure that no water remains in the drum. Do not open the washing machine
door if you see water.
At the end of the program, wait at least 2 minutes and then open the door.
Sulphur in decolourants may cause corrosion. Therefore never use decolourants in the washing machine.
Never use substances containing solvents (e.g. benzine) in the washing machine.
If you are not using the washing machine for longer time, unplug it, close the water supply and leave the
door open. The interior of your machine will stay dry and free of odours.
After testing at the end of the manufacturing process in the machine might remain a small amount of
water, which does not constitute a risk of damage to your machine.
Danger of ooding
Use a new set of hoses included with the appliance.
Do not reuse the old hoses set.
Always disconnect the appliance from the power supply and turn o the water supply after use.
Do not place the drain hose of your machine in the sink, buckets or basins.
Danger of fall or injury
Do not step or sit on the washing machine. The top plate could break and you could injure yourself.
Do not lean on the door. Do not force it closed. If it is dicult to close the door, make sure that there are
not too many clothes in the washing machine or that they are well distributed.
Arrange safely the hoses and power cable after installation. Trip and fall could cause injuries.
Do not turn the washing machine upside down or on its side.
Do not lift the washing machine by its protruding parts (detergent drawer, door). They could be damaged
and cause injury.
Handling the washing machine requires cooperation of at least two people.
English
7
Childrens safety
Children under the age of 3 should be denied access unless they are under constant supervision. Do not
leave children without supervision close to the washing machine. Children could lock themselves inside
the washing machine with fatal consequences.
During the operation the glass door and the washing machine surfaces can be very hot. Protect small
children and animals from contact with these surfaces.
Keep the packaging materials away from the children. There is a risk of suocation
Swallowing detergents may cause poisoning and contact with skin or eyes may cause irritation. Keep
detergents away from the children.
DESCRIPTION
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Electronic display
2. Program selector
3. Top cover
4. Detergent drawer
5. Drum
6. Pump lter cover
7. Filling valve
8. Power cord
9. Drain hose
10. Shipping screws
English
8
INSTALLATION
Shipping screws removal
1. Before starting the washing machine, remove the
4 shipping screws and rubber washers from the
back of the washing machine. If the screws are not
removed, they can cause strong vibrations, noise
and malfunction of the washing machine and will
void the warranty.
2. Loosen the shipping screws by turning them
counterclockwise with a suitable wrench.
3. Remove the shipping screws by pulling them
straight out.
4. Insert the plastic plugs provided in the accessories
bag into the holes left after removing the screws.
Shipping screws should be stored for future use.
Note: Remove shipping screws before rst use of
the washing machine. Malfunctions caused
by operating the washing machine with the
installed shipping screws are not covered by the
warranty.
Adjusting the leveling feet / adjusting the adjustable stops
1. Do not install the washing machine on a surface
(e.g. carpet) that would prevent ventilation from
below.
To ensure quiet, vibration-free operation, install it
on a solid surface.
You can level the washing machine with the
adjustable feet.
Loosen the plastic lock nut.
2. If you want to increase the height of the washing
machine, turn the feet clockwise. If you want to
lower the height of the washing machine, turn the feet counterclockwise.
Once the washing machine is levelled o, tighten the lock nuts by turning them clockwise.
3. Never put underneath the washing machine cardboard, wood or any other similar materials.
When sweeping and washing the oor on which the washing machine is placed, take care not to disturb
the horizontal position of the washing machine.
Power connection
The washing machine requires power supply of 220-240 V, 50 Hz.
The power cable of your washing machine is equipped with a grounded plug. This plug should always be
inserted into a 10 A grounded outlet.
If you do not have a suitable outlet and a grounded fuse, consult a qualied electrician.
We are not liable for damages resulting from connecting the appliance to an ungrounded outlet.
Note: Operating the washing machine at low voltage shortens the service life and reduces its eciency.
Water supply hose
1. Depending on the specications of the washing machine, your washing machine may be connected to a
cold water supply or to a cold and hot water supply. A hose with a white cap should be connected to the
cold water supply and a hose with a red cap to the hot water supply (if available).
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
English
9
To prevent water leakage into the joints, 1 or 2 nuts are supplied in the hose package (depending on the
model of your washing machine). Attach these nuts to the end of the supply hose that connects to the
water supply.
2. Connect the new supply hoses to the ¾ ˝ threaded water tap.
Connect the white end of the supply hose to the white supply valve on the back of the washing machine
and the red end of the hose to the red supply valve (if used).
Tighten the joints manually. If in doubt, contact a qualied plumber.
Water ow with a pressure of 0.1 - 1 MPa will allow your washing machine to work with optimal eciency
(pressure 0.1 MPa means that more than 8 liters of water per minute ow through a fully open tap).
3. Once all connections have been made, turn on the water supply and check for leaks carefully.
4. Make sure that new water supply hoses are not pinched, kinked, twisted, bent or crushed.
If your washing machine is connected to a hot water supply, the hot water supply temperature should not
be higher than 70 ° C.
˜˜
Note: The washing machine must be connected to the water supply only using the new supplied supply hose.
Old hoses must not be reused.
Connecting water drain hose
Connect the drain hose to the stand or to the outlet elbow at the
sink using additional equipment.
Never try to extend the drain hose.
Do not put the hose for draining water from the washing machine
into a container, bucket or bathtub.
Make sure that the drain hose is not bent, kinked, squashed or
extended.
The drain hose must not be more than 100 cm from the ground.
Min. 60 cm
Max. 100 cm
English
10
CONTROL PANEL OVERVIEW
1. Detergent drawer
2. Program selector
3. Electronic display and additional functions
Detergent drawer
1. The liquid detergent partition ensures its even
dispensing during washing.
2. Detergent dispenser
3. Fabric softener dispenser
4. Detergent dispenser for prewash
Sections
Detergent dispenser:
This section is for liquid or powder detergents or
limescale removers.
Softener, starch, detergent:
This section is for emollients, fabric softeners or starch.
Follow the instructions on the package. If fabric
softeners leave marks on the laundry after use, try
diluting them or using a liquid fabric softener.
Detergent dispenser for prewash:
You should only use this dispenser if you have selected
the prewash function. We recommend using the
prewash function only for very dirty laundry.
1 2 3
1
2
3
4
English
11
Program selector
To select the desired program, turn the program
selector clockwise or counterclockwise until
the mark on the program selector points to the
selected program.
Make sure the program selector points exactly to
the program you want to select.
Electronic display
1. Button to set water temperature
2. Speed setting button
3. Additional delayed start function
4. Additional function button
5. Start/Pause button
6. Additional function symbol
7. Functions display
8. Water level display
9. Electronic display
10. Digital display
The display shows the delayed start timer (if set), the
temperature, all the additional functions you have
selected and the current phase of the running program
(prewash / wash - rinse - spin).
When the selected program is completed, END appears on the display. Display also shows whether the washing
machine has malfunctioned.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
English
12
USING THE WASHING MACHINE
Laundry preparation
1. Follow the instructions of the labels on the garment.
Divide the laundry according to type (cotton, synthetics,
delicate, wool, etc.), washing temperature (cold, 30 °, 40
°, 60 °, 90 °) and degree of soiling (slightly soiled, soiled,
heavily soiled).
2. Never wash coloured and white laundry together.
Dark fabrics may contain excess dye and should be
washed separately several times.
3. Make sure there are no metal objects on the laundry or in
the pockets; if so, remove them.
ATTENTION: The warranty does not cover malfunctions that
occur due to damage by foreign material.
4. Close zippers, all hooks and eyelets.
5. Remove the metal or plastic hooks of the curtains or put
them in a washing net or bag.
6. Turn fabrics such as pants, knits, T-shirts and sweatshirts
inside out.
7. Wash socks, handkerchiefs and other small items in a
protective net.
Clothing care symbols
Normal wash Maximum washing temperature is
90 °C
Maximum washing temperature is
60 °C
Maximum washing temperature is
30 °C
Manual washing Washing prohibition
Can be bleached No bleach Maximum ironing temperature 110 °C
Maximum ironing temperature 150 °C Maximum ironing temperature 200 °C Do not iron
Can be dry cleaned Dry cleaning prohibition Unfold at
1
3
5
7
2
4
6
English
13
Hang when wet Hang to dry Do not tumble dry
Can be cleaned with gasoline, alcohol,
and triuorotrichloroethane
Can be cleaned with benzene,
perchlorethylene
Can be cleaned with perchlorethylene,
R11, R113 and gasoline
Putting laundry in the washing machine
Open the washing machine door.
Spread the laundry evenly in the washing machine.
NOTE: Be careful not to exceed the maximum load of the drum, as this would lead to poor washing results and
wrinkling of the laundry. Information on the capacity of the washing machine can be found in the table
of washing programs.
The following table shows the approximate weight of common types of laundry:
TYPE OF LAUNDRY WEIGHT (g)
Towel 200
Bed linen 500
Bathrobe 1,200
Blanket 700
Pillow case 200
Underwear 100
Tablecloth 250
Load each piece of laundry separately.
Make sure that no objects are caught between the rubber seal and the door.
Gently push on the door until it clicks.
Make sure that the door is completely closed, otherwise the program will not start.
Adding detergent to the washing machine
The amount of detergent used in the washing machine depends on the following criteria:
If the laundry is only slightly soiled, do not prewash it. Put a small amount of detergent (according to the
manufacturer's instructions) in compartment II of the detergent drawer.
If the laundry is soiled too much, select the prewash program and place ¼ of the detergent to be used in
section I of the detergent drawer and the rest in section II.
Use detergents designed for automatic washing machines in the washing machine. Follow the
manufacturer's instructions regarding the amount of detergent to be used.
More detergent is needed in areas with hard water.
The amount of detergent required increases with larger loads of laundry.
Put softener into the middle section of the detergent drawer. Do not exceed the MAX mark.
Thick softeners may cause blockage of the drawer and should be diluted.
Liquid detergents can be used in all programs without prewash. In this case, insert the liquid detergent
level gauge into the sockets in section II of the detergent drawer. Use the lines on the gauge as a guide to
ll the drawer to the desired level.
English
14
Washing machine operation
1. Connect the washing machine to the power supply.
2. Turn on the water supply.
Open the washing machine door.
Spread the laundry evenly in the washing machine.
Gently push on the door until it clicks.
Program selection
Use the program table to select the most suitable program for your laundry.
Half load detection system
Your washing machine has a half load detection function.
If you put less than half the maximum amount of laundry in the washing machine, it will automatically set
the half load function regardless of the selected program. This means that it takes less time to complete the
selected program and uses less water and energy.
Additional functions ("Quick wash" see below)
You can select an additional function before starting
the program.
On the control panel, press the button below the
additional function symbol.
If the additional function symbol is on, it means
that the function has been activated.
If the additional function symbol ashes, it means
that a function has not been selected.
Cause why the function was not activated:
The additional function is not compatible with
the selected program.
The washing machine has gone too far in the program to be able to select an additional function.
The additional function you selected is not compatible with another additional function you
selected previously.
Temperature selection
Use the water temperature setting button to change
the automatically programmed water temperature.
After selecting a program, the maximum temperature
for that program is automatically set. To change the
temperature, keep pressing the water temperature
setting button until the desired temperature appears
on the digital display.
You can gradually reduce the water temperature
between the maximum water temperature of the
selected program and the cold wash (-) simply by
pressing the temperature setting button.
If you have skipped the water temperature you want to set, keep pressing the water temperature button until
the desired temperature is displayed again.
English
15
Selection of spin speed
After selecting a program, the maximum spin speed is
automatically set.
To change the spin speed from maximum speed to no
spin (-), keep pressing the spin speed button until the
desired speed is displayed.
If you have skipped the desired spin speed, keep
pressing the spin speed setting button repeatedly until
the desired speed is displayed again.
Delay start timer
Press the Delay start button once.
The display shows „1 h“.
The delay start symbol lights up on the electronic
display.
Press the Delay start button repeatedly until the
desired time appears on the display.
If you have skipped the delayed start time you
want to set, keep pressing the Delay start button
until the desired time is displayed again.
You must press the Start / Pause button for the
delayed start function to work.
Press the "Start / Pause" button to activate the delayed start function.
To cancel the delayed start function after you have set it, press the Delay Start button once. The delayed
start symbol on the electronic display goes o.
To add / remove laundry when the delayed start function is active, you must press the Start / Pause button.
After adding / removing laundry, you must press the Start / Pause button again to activate the delayed
start function.
Quick wash: additional function - button no. 4
By using this function, you can wash the laundry in less time and use less energy and water.
We recommend using this option only if you wash less than half of the maximum load of dry laundry for the
selected program.
Select this function by pressing the Quick Wash button when the Quick Wash symbol is displayed.
NOTE: If you put less than half the maximum amount of laundry in the washing machine, the washing machine
will automatically set the half load function, regardless of the selected program. This means that it takes
less time to complete the selected program and uses less water and energy. If your washing machine
detects half the load, the Quick Wash symbol will automatically appear on the display.
Start/Pause button
To start the selected program, press the Start / Pause button.
When you switch the washing machine to standby mode, the Start / Pause light ashes on the display.
English
16
Child lock
The Child Lock function allows you to lock the buttons
so that the selected wash cycle cannot be accidentally
changed.
To activate the child lock, press and hold buttons 3 and
4 simultaneously for at least 3 seconds. After activating
the child lock, "CL" lights up on the electronic display
for 2 seconds.
If you press any button or change the program selected
with the program selector when the child lock is active,
the "CL" symbol will light up on the electronic display
for 2 seconds.
If the washing machine is already washing, the child lock is active and you try to change the program by
turning the program selector to the CANCEL position and then to the required program, the washing machine
will continue to operate without change.
To deactivate the child lock, press and hold buttons 3 and 4 simultaneously for at least 3 seconds until the "CL"
symbol disappears from the display.
Cancelling program
The selected program can be canceled at any time:
1. Set the program selector to the "STOP" position.
2. The washing machine stops the wash cycle and the program is cancelled.
3. Drain the water from the washing machine by turning the PROGRAM selector to any other program.
4. Your washing machine will drain the water and cancel the program.
You can now select and start a new program.
End of program
Your washing machine will stop by itself when the selected program ends.
END lights up on the display.
You can open the washing machine door and remove the laundry.
Leave the washing machine door open to allow the interior of the washing machine to dry.
Turn the program selector to the OFF position.
Unplug the washing machine from the power supply.
Close the water supply.
English
17
PROGRAMS TABLE
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Programme Washing
temperature
°C
Detergent
drawer
Time/
min
Max.
load
Time/
min
Max.
load
Time/
min
Max.
load
Cotton 90 °C 90°C 2 169 6 179 6 180 7 Heavily soiled cotton clothes, table and bed linen
Prewash - cotton 60°C 1 and 2 156 6 164 6 171 7 Normally soiled cotton clothes, table or bed linen
Cotton 60 °C 60°C 2 200 6 230 6 250 7 Normally soiled cotton clothes, table or bed linen
Cotton 20 °C 20°C 2 96 3 96 3 96 3.5 Less soiled cotton clothes, table or bed linen
ECO - 40-60 °C 40°C 2 180 3 193 3 205 3.5 Heavily soiled fabrics made of synthetic or mixed
materials
Wool 30 °C 30°C 2 39 2 39 2 42 2.5 For delicate fabrics marked with the washing
machine symbol and woolen laundry
Rinse 36 6 36 6 36 7
If you want to rinse and spin the laundry once more
after washing, you can use this program for any
type of laundry.
Allergy safe 60°C 2 182 3 182 3 197 3.5 Children's clothing and clothing for allergy suerers
Spin 15 6 15 6 15 7 If you want to spin the clothes after washing again,
you can use this program for any type of laundry.
Manual washing 30 °C 30°C 2 90 2 90 2 90 2.5 For delicate fabrics marked with the "hand wash"
symbol
Sport a manual
washing 30 °C 30°C 2 110 3 110 3 110 3.5 Sportswear made of synthetic materials
Blended cotton 30 °C 30°C 2 79 3 81 3 81 3.5 Normally soiled cotton garments / with synthetic
bers
Shirts 60 °C 60°C 2 105 3 107 3 114 3.5 Shirts and blouses made of cotton / with synthetic
bers
Normally worn
laundry 60 ° C / 60
minutes
60°C 2 60 3 60 3 60 3
Daily washing of normally soiled fabrics / with
synthetic bers
Quick wash 30 °C/15
minutes
30°C 2 15 2 15 2 15 2 Fast washing of blended materials
English
18
NOTE: THE DURATION OF THE PROGRAM MAY CHANGE DEPENDING ON THE AMOUNT OF LAUNDRY, W
TYPE, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL FUNCTIONS.
If you load 2 kg or less of laundry into the washing machine, the washing machine will start an automatic
cycle lasting 30 minutes.
Due to the short washing time of this program, we recommend using less detergent. If the washing
machine detects an uneven load, the program may last longer than 15 minutes. You can open the washing
machine door 2 minutes after the end of the wash cycle. (This two-minute period is not included in the
duration of the program).
According to regulations 1015/2010 and 1061/2010, program 3 with temperature options is the "Standard
program for cotton at 60 ° C" and the "Standard program for cotton at 40 ° C".
The Eco 40-60 program can jointly clean normally soiled cottons with a recommended wash temperature
of 40 ° C or 60 ° C in the same cycle and is used to assess compliance with EU ecodesign legislation.
The most energy ecient programs are usually programs that wash for longer at lower temperatures.
Filling the household washing machine to the capacity specied by the manufacturer for the relevant
programs will contribute to energy and water savings.
Program duration, energy consumption and water consumption values may vary depending on the
weight and type of load, selected additional functions, type of water and ambient temperature.
It is recommended to use liquid detergent for washing programs that wash at low temperatures. The
amount of detergent depends on the amount of laundry and the degree of soiling. Follow the detergent
manufacturer's recommendations for the amount used.
The spin speed aects the noise and the residual moisture content. The higher the spin speed in the spin
phase, the higher the noise and the lower the residual moisture content.
You can access the product database, where model information is stored by reading the QR code on the
energy label.
Important information
Use only detergents, fabric softeners and accessories suitable for automatic washing machines. Excessive
foam formed and the automatic foam absorption system was activated due to the use of too much
detergent.
We recommend regular cleaning of the washing machine every 2 months. Use the Drum Clean program
for regular cleaning. If your washing machine does not have the Drum Clean program, use the Cotton 90
program. If necessary, use only suitable descaling agents developed specically for washing machines.
Never open the door while the washing machine is in operation. You can open the washing machine door
2 minutes after the end of the wash cycle.
Installation and repair work must always be performed by an authorized service representative to avoid
possible risks. The manufacturer is not liable for damage that may occur during processes performed by
unauthorized persons.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning
Before carrying out maintenance and cleaning, switch o the appliance and unplug the power cable.
Before starting maintenance and cleaning of the washing machine, shut-o the water supply.
Do not use solvents, abrasive cleaners, glass cleaners or all-purpose cleaners to clean the washing
machine. The chemicals they contain can damage the plastic surfaces of the appliance and other
components.
English
19
Filters for water supply
Filters on the water supply prevent dirt and foreign
materials from entering the washing machine.
We recommend cleaning these lters as soon as not
enough water ows into the washing machine, allthough
the water supply is switched on and the tap is open. We
recommend cleaning these lters every 2 months.
Unscrew the supply hose (s) from the washing
machine.
To remove the water supply lter from the lling
valve, use long pliers and carefully remove the
plastic rod on the lter.
The second water supply lter is located at the end of
the supply hose that goes into the tap. To remove the
second water supply lter, use long pliers and carefully remove the plastic rod on the lter.
Thoroughly clean the lter with a soft brush, wash with soapy water and rinse thoroughly. Gently push the
lter back into place.
ATTENTION:
The lters on the water supply valve may be clogged due to poor water quality or insucient
maintenance and may be damaged. This could cause a water leak. Such malfunctions are not
covered by the warranty.
Pump lter
The pump ltration system in your washing machine
extends the life of the pump by preventing dirt from
entering the washing machine. We recommend to
clean the pump lter every 2 months.
The pump lter is located behind the cover in the lower
right front corner.
Pump lter cleaning:
1. Open the cover. You can use the liquid detergent
partition, see picture.
2. Insert the end of detergent measuring scoop or
liquid detergent dipstick into the opening of the
cover and gently push it backward. The cover
opens.
3. Before opening, place a container under the lter
cover that catches any water left in the washing
machine.
4. Release the lter by turning it counterclockwise
and pulling to remove it. Wait until the water
drains.
NOTE:
Depending on the amount of water inside the
washing machine, it may be necessary to empty
the water collection container several times.
5. Use a soft brush to remove all foreign materials from the lter.
6. After cleaning, replace the lter and turn it clockwise to secure it.
7. When closing the lter cover, make sure that the brackets inside the cover t into the holes on the front
panel side.
8. Close the lter cover.
WARNING:
The water in the pump may be hot, wait for it to cool before cleaning or maintenance.
1
3
5
2
4
6
English
20
Detergent drawer
The use of detergent can eventually lead to residues in the detergent
drawer. We recommend removing the drawer every 2 months and cleaning
up the accumulated residues.
Removal of the detergent drawer:
Pull the drawer forward so that it is fully out.
Carefully push on the drawer (see gure below) and pull it out.
Clean the drawer with water and a soft brush.
If there is any dirt left in the drawer, remove it with a soft brush. Make
sure that no residual dirt gets into the washing machine.
Dry the drawer thoroughly and slide it back.
Do not wash the detergent drawer in the dishwasher.
Flushing plug / body / drum
1. Flushing plug
Remove the detergent drawer and remove the ushing
plug. Thoroughly remove all residual softener. After
cleaning, replace the ushing plug and check that it is
tted correctly.
2. Body
Use a mild non-abrasive cleaner or soap and water to
clean the outer shell. Wipe dry with a soft cloth.
3. Drum
Do not leave metal objects such as needles, paper clips, coins, etc. in the washing machine. These objects cause
rust to form on the drum. Use a chlorine-free cleaner and follow the detergent manufacturer's instructions to
clean the rust. Never use a scouring pad or similar hard objects to clean rust stains.
TROUBLESHOOTING
The washing machine should be repaired by an authorized service company. If the washing machine needs to
be repaired or if you cannot solve the problem using the instructions below, you should:
Unplug the washing machine from power supply.
Close the water supply.
ERROR POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTINGU
The washing machine
does not turn on.
The washing machine is not
connected to electricity.
Connect the washing machine to
power supply.
The fuses are defective. Change the fuses.
There is no electricity. Check the power supply.
The Start/Pause button was not
pressed. Press Start/Pause
The program selector is on stop“. Switch the program selector to a
required position.
The door of the washing machine is
not closed. Close the washing machine door.
Push down
Pull out
1
English
21
ERROR POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTINGU
The washing machine
does not ll with water.
The water tap is closed. Open the tap.
The water supply hose may be
tangled. Check the supply hose and untangle it.
The water supply hose is clogged. Clean the lters of the inlet hose. (*)
The inlet lter is clogged. Clean the water supply lters. (*)
The door of the washing machine is
not closed. Close the washing machine door.
The washing machine
does not drain water.
The drain hose is clogged or
tangled.
Check the drain hose and then clean or
untangle it.
The pump lter is clogged. Clean the pump lter. (*)
The laundry is too pressed together
in the drum.
Spread the laundry evenly in the
washing machine.
The washing machine
vibrates.
The feet were not adjusted. Adjust the feet. (**)
The shipping screws have not been
removed.
Remove the shipping screws from the
washing machine. (**)
Small load in the drum. This does not prevent the washing
machine from operating.
The washing machine is overloaded
with laundry or the laundry is
unevenly distributed.
Do not overload the drum. Spread the
laundry evenly in the drum.
The washing machine is placed on a
hard surface.
Do not place the washing machine on
a hard surface.
Excessive foam forms in
the detergent drawer.
Excessive amount of detergent was
used.
Press the Start / Pause button. To stop
foaming, dilute one tablespoon of the
softener in 1/2 liter of water and pour
it into the detergent drawer. After 5–10
minutes press Start/Pause button.
An unsuitable detergent was used.
Only use detergents made for
automatic washing machines in the
washing machine.
English
22
ERROR POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTINGU
Unsatisfactory washing
results.
Your laundry is too soiled for the
selected program.
Use the information in the program
table to select the most suitable
program.
Too little detergent was used.
Use the correct amount of detergent
according to the instructions on the
package.
There is too much laundry in the
washing machine.
Check that the maximum capacity for
the selected program has not been
exceeded.
Hard water.
Increase the amount of detergent
according to the manufacturer's
instructions.
The laundry is too pressed together
in the drum.
Make sure that the laundry is evenly
distributed in the drum.
As soon as the washing
machine is lled with
water, the water is
drained.
The end of the drain hose is too low
for the washing machine.
Check that the drain hose is at suitable
height. (**).
Water did not appear in
the drum during washing.
There is no malfunction. The water
is in the part of the drum that is not
visible.
-
Detergent residues stick
to the laundry.
Insoluble particles in some
detergents may appear as white
spots on your laundry.
After drying, perform another rinse or
clean the laundry with a brush.
Gray stains appear on the
laundry.
There is untreated oil, cream or
ointment on your laundry.
Use the correct amount of detergent
according to the instructions on the
package in the next wash.
The spin cycle does not
occur or occurs later than
expected.
There is no malfunction. The
unbalanced load system has been
activated.
The unbalanced load control system
will try to distribute the laundry evenly
in the drum. The spin starts when the
laudry is spread. The next time you
wash, spread the laundry evenly in the
drum.
(*) See the chapter on maintenance and cleaning of the washing machine.
(**) See the chapter on installing the washing machine.
Error codes and their solution
The washing machine is equipped with a built-in malfunction detection system. Malfunctions are indicated by
a combination of lit operating lights. The most common error codes are listed below.
ERROR CODE CAUSE SOLUTION
E01 The washing machine door is not
properly closed.
Close the door properly until you hear a
click. If your washing machine still shows a
malfunction, switch o the washing machine,
unplug it and contact the nearest authorized
service center immediately.
English
23
ERROR CODE CAUSE SOLUTION
E02
Insucient water pressure, or low
water level inside the washing
machine.
Check if the tap is open fully. The water supply
may be disconnected. If the problem persists,
the washing machine will stop automatically
after a while. Disconnect the washing machine,
close the water tap and contact the nearest
authorized service center.
E03
Defective pump, clogged pump
lter or faulty electrical connection
of the pump.
Clean the pump lter. If the problem persists,
contact the closest authorized service centre.
(*)
E04 There is an excessive amount of
water in the washing machine.
The washing machine drains the water by
itself. Once the water has drained, switch o
the washing machine and unplug it. Close the
water tap and contact the nearest authorized
service center.
(*) See the chapter on maintenance and cleaning of the washing machine.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Built-in appliance No No No
Maximum load capacity (dry
laundry) kg
667
Dimensions (H x W x D) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nominal voltage 220 - 240 V ~ 50 Hz 220 - 240 V ~ 50 Hz 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power input 1850 W 2100 W 2100 W
Lid latch 10 A 10 A 10 A
Water pressure (MPA) MIN/MAX 0.1 Mpa/ 1 Mpa 0.1 Mpa/ 1 Mpa 0.1 Mpa/ 1 Mpa
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
This product meets the requirements for heavy metals in electrical equipment.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
24
WASCHMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder
Modikation des Gerätes entstehen.
Befolgen sie die in dieser Bedienungsanleitung angeführten Hinweise.
Lesen Sie vor der Erstanwendung die schriftliche Bedienungsanleitung
eingehend durch und bewahren für den künftigen Gebrauch auf.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Steckdose mit der
Spannung auf dem Geräteschild übereinstimmt. Zur Wahrung
Ihrer Sicherheit empfehlen wir den Stecker der Stromleitung an
eine geerdete dreipolige Steckdose anzuschließen, die gemäß
der gültigen nationalen technischen Norm im Einklang mit den
Hinweisen des Herstellers sowie den lokalen Sicherheitsvorschriften
installiert wurde.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Das
Anschließen des Verbrauchers an das Stromnetz, das Anschließen
der Wasserleitung, sämtliche Reparaturen, Einrichtungen und
das Auswechseln der Stromleitung sollte einem autorisierten
Kundendienst anvertraut werden! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies kann zu einem Stromunfall
führen!
Deutsch
25
3. Netzstecker niemals mit feuchten Händen in die Steckdosen
stecken oder aus der Steckdose ziehen. Auf diese Weise beugen Sie
einem Stromunfall vor.
4. Verbraucher niemals mit feuchten Händen oder Füßen berühren.
5. Der Netzstecker sollte auch nach der Installation des Gerätes leicht
erreichbar sein. Stromkabel niemals verkürzen. Benutzen Sie keine
Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel. Das Stromkabel darf
nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder über scharfe
Kanten führen.
6. Schalten Sie das Gerät nicht durch das Einstecken ggf. Herausziehen
des Steckers ein-/aus. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel
aus der Steckdose zu ziehen. Schalten Sie das Gerät nach der
Anwendung mit Hilfe des Drehknopf aus. Versetzen Sie diesen in
Position OFF, trennen das Gerät vom Stromnetz und schließen alle
Wasserzuleitungen.
7. Waschmaschine nicht auf Teppiche und ähnliche Oberächen
aufstellen, da die Ventilationsönungen in der Gerätebasis blockiert
werden können.
8. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteönungen und stellen
auf das Gerät keine Gegenstände (z.B. Vasen oder Tassen).
9. Ablaufschlauch niemals in Spülbecken, Eimer oder Waschbecken
platzieren.
10. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Geben Sie Acht, damit
Kinder und Tiere nicht in die Nähe der Waschmaschine gelangen.
Kinder unter 3 Jahren, die nicht dauerhaft beaufsichtigt sind,
sollten sich nicht in der Nähe der Waschmaschine aufhalten.
11. Kleine Teile, die Sie im Beutel mit der Dokumentation vornden,
sind außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
12. Stellen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung oder Regen
aus und benutzen es nicht im Freien.
13. In der Nähe des Verbrauchsgerätes sollten keine brennbaren
Flüssigkeiten aufbewahrt werden.
Deutsch
26
14. Waschen Sie in der Waschmaschine keine Kleidung, die mit
brennbaren oder explosiven Stoen (Wachs, Öl, Farbe, Benzin,
Entfettungsmittel, chemische Lösungsmittel, Petroleum u.a.)
gereinigt, gewaschen, in diese eingeweicht oder mit diesen
bespritzt wurde. Es ist verboten leicht entzündliche, explosive und
toxische Lösungsmittel zu benutzen. Benutzen Sie kein Benzin,
Alkohol u. dgl. als Waschmittel. Es könnte zu einem Brand oder einer
Explosion kommen. Das Waschen von Teppichen ist verboten.
15. Berühren Sie die Waschmaschine während des Betriebes nicht mit
feuchten Händen. Önen Sie niemals während des Waschvorgangs
die Waschmittelschublade oder die Waschmaschinentür.
16. Berühren Sie beim Ablassen von Wasser weder Ablaufschlauch
noch ablaufendes Wasser. Das Wasser kann während des Betriebs
der Waschmaschine hohe Temperaturen erreichen.
17. Falls Sie irgendeinen Mangel feststellen, trennen Sie das
Verbrauchsgerät vom Stromnetz und schließen den Wasserhahn.
Versuchen Sie niemals das Verbrauchsgerät eigenhändig zu
reparieren. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
18. Vergessen Sie nicht vor der Erstverwendung die
TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN DER TROMMEL ZU
ENTFERNEN. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden,
die durch den Betrieb der Waschmaschine mit installierten
Transportsicherungsschrauben entstanden sind.
19. Der Verbraucher ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und das
Waschen von Textilstoen bestimmt. Im Falle einer kommerziellen
Anwendung, die zuwider dieser Bedienungsanleitung ist, erlischt
jeglicher Garantieanspruch.
20. Diese Waschmaschine ist ausschließlich für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
21. Installieren Sie den Verbraucher nicht in nassen oder feuchten
Räumen oder in Räumen mit explosiven und ätzenden Gasen.
22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
Deutsch
27
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und
mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Die seitens des
Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nur Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt
werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes
und Stromkabels zu halten.
23. Eingrie dürfen ausschließlich an autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Eingrie durch andere Personen führen zur
Nichtanerkennung der Garantie.
24. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Umwelteinwirkungen (z.B. Hochwasser, Chemikalien, Brand).
25. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge einer falschen
Erdung/Anwendung. SPANNUNGSGEFAHR, UNFALLGEFAHR!
EMPFEHLUNG
Vor der Anwendung der neuen Waschmaschine sollten Sie einen qualizierten Installateur oder einen
autorisierten Kundenservice zur Hilfe holen, die Ihnen mit der Installation und Inbetriebnahme behilich
sind.
Installieren Sie die Waschmaschine an einen gut belüfteten Ort mit einer ausreichenden Luftzirkulation.
Verbrauchsgerät so aufstellen, damit die Waschmaschinentür vollständig geönet werden kann. Es
handelt sich um keine Einbauwaschmaschine.
Die ideale Umgebungstemperatur für den Betrieb der Waschmaschine liegt zwischen 15 °C und 25 °C.
Eingefrorene Schläuche können Blasen bilden oder reißen. An Orten, an denen die Temperatur unter den
Gefrierpunkt fällt, kann die Umgebungstemperatur die sichere Funktionsweise der Stromkreise gefährden.
Der erste Waschzyklus sollte ohne Wäsche mit dem Programm „90° weiße Baumwolle“ erfolgen. Geben Sie
½ der Waschmitteldosis in das zweite Fach der Waschmittelschublade.
Da sich Waschpulver und Weichspüler bei langzeitigem Kontakt mit Luft ablagern können, empfehlen wir
Waschmittel und Weichspüler kurz vor dem Waschvorgang in die Waschmittelschublade zu geben.
Das Programm für Vorwäsche sollte nur bei stark verschmutzter Wäsche benutzt werden.
Die Wäschemenge, die in die Waschmaschine gegeben wird, darf nicht die maximale zulässige Menge
überschreiten. Anderenfalls läuft die Waschmaschine im Notbetrieb.
Waschen Sie nur Wäsche, die laut Herstellermarkierung waschmaschinentauglich ist.
Befolgen Sie bei Weichspülern und vergleichbaren Waschmitteln die Empfehlungen des jeweiligen
Herstellers.
Vergewissern Sie sich, dass in den Kleidungstaschen frei von fremden Gegenstände sind (z.B. Nägel, Nadeln,
Münzen, Feuerzeuge, Streichhölzer oder Haarklammern). Diese Gegenstände können die Waschmaschine
beschädigen.
Das Waschen von stark verschmutzten Kleidungsstücken beschädigt die Waschmaschine. Stark
verschmutzte Kleidungsstücke sollten vor dem Hineinlegen in die Waschmaschine ausgeschüttelt werden.
Waschmittelschublade während des Waschvorganges niemals önen.
Waschmaschinentür während des Waschvorganges niemals mit Gewalt önen.
Vergewissern Sie sich vor dem Önen der Tür, dass in der Trommel kein Wasser geblieben ist. Sollten Sie
Wasser sehen, önen Sie die Tür nicht.
Warten Sie nach Programmende mindestens 2 Minuten, ehe Sie die Tür önen.
Deutsch
28
Entfärbungsmittel enthalten Schwefel, der Korrosion verursachen kann. Aus diesem Grund sollten niemals
Entfärbungsmittel benutzt werden. Benutzen Sie keine Mittel, die Lösungsmittel enthalten (z.B. Benzin für
technische Zwecke).
Beabsichtigen Sie die Waschmaschine für längere Zeit nicht zu benutzen, trennen Sie die Stromzufuhr,
schließen die Wasserzufuhr und önen die Tür. Auf diese Weise bleibt der Innenraum der Waschmaschine
trocken und frei von Gerüchen.
Nach dem Testen am Ende des Fertigungsprozesses kann in der Waschmaschine etwas Wasser
zurückbleiben. Dieses stellt jedoch keine Gefahr für die Waschmaschine dar.
Auslaufen von Wasser
Benutzen Sie das neue Schlauch-Set, das zusammen mit der Waschmaschine geliefert wird.
Benutzen Sie keine alten Schlauch-Sets.
Trennen Sie das Gerät nach der jeder Anwendung vom Stromnetz und schließen alle Wasserzuleitungen.
Ablaufschlauch niemals in Spülbecken, Eimer oder Waschbecken platzieren.
Sturz- oder Unfallgefahr
Steigen Sie niemals auf die Waschmaschine. Auch ist diese nicht zum Sitzen geeignet. Der Abdeckplatte
kann zerspringen und zu Verletzungen führen.
Stützen Sie sich niemals an der Tür. Schließen Sie die Tür nicht mit Gewalt. Sollte die Tür nur mühelos zu
schließen sein, vergewissern Sie sich, dass sich in der Trommel nicht zu viel Wäsche bendet und diese gut
verteilt ist.
Die Schläuche und das Stromkabel sollten nach der Installation geordnet werden, damit diese keine
Verletzungsgefahr darstellen. Mögliches Stolpern oder Stürzen kann zu Verletzungen führen.
Waschmaschine niemals umdrehen oder auf die Seite legen.
Waschmaschine niemals an den herausragenden Teilen heben (Waschmittelschublade, Tür). Die Teile
könnten beschädigt werden und zu Verletzungen führen.
Mit der Waschmaschine sollten mindestens 2 Personen manipulieren.
Sicherheit von Kindern
Kinder unter 3 Jahren, die nicht dauerhaft beaufsichtigt werden, sollten sich nicht in der Nähe der
Waschmaschine aufhalten. Kinder müssen dauerhaft beaufsichtigt werden, falls Sie sich in der Nähe der
Waschmaschine aufhalten. Kinder können im Inneren der Waschmaschine stecken bleiben, was fatale
Konsequenzen haben kann.
Die Glastür und einige Oberächen können während des Betriebes sehr heiß werden. Schützen Sie
Kleinkinder vor dem Anfassen dieser Oberächen.
Das Verpackungsmaterial sollte außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Es besteht
Erstickungsgefahr
Der Verzehr von Waschmitteln kann zu einer Intoxikation führen. Haut- oder Augenkontakt kann zur
Irritation führen. Reinigungsmittel sollten außer Reichweite von Kindern gehalten werden.
Deutsch
29
BESCHREIBUNG
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektronisches Display
2. Drehknopf
3. Obere Abdeckung
4. Waschpulverfach
5. Trommel
6. Abschlussdeckel des Flusensiebs
7. Einlassventil
8. Stromkabel
9. Ablaufschlauch
10. Transportsicherungsschrauben
INSTALLATION
Entfernen von
Transportsicherungsschrauben
1. Ehe Sie die Waschmaschine in Betrieb
nehmen, entfernen Sie auf der Hinterseite
die 4 Transportsicherungsschrauben samt
Gummiunterlagen. Falls die Schrauben nicht
entfernt werden, können sie zu starken Vibrationen,
Lärm und einer falschen Funktionsweise der
Waschmaschine führen. Was zum Erlöschen des
Garantieanspruchs führt.
2. Lösen Sie die Transportsicherungsschrauben mit
Hilfe eines passenden Schlüssels durch Drehen
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn.
3. Ziehen Sie die Transportsicherungsschrauben
heraus.
4. Legen Sie die Kunststo-Stopfen, die im Beutel
mit dem Zubehör mitgeliefert wurden, in
die Önungen, die nach dem Entfernen der
X X4 4
X4
1
3
2
4
Deutsch
30
Transportsicherungsschrauben entstanden sind. Die Transportsicherungsschrauben sollten für den
künftigen Gebrauch aufbewahrt werden.
Bemerkung: Entfernen Sie vor der Erstverwendung die Transportsicherungsschrauben. Auf Störungen, die
auf den Betrieb mit den Transportsicherungsschrauben zurückzuführen sind, bezieht sich keine
Garantie.
Einstellung der Ausgleichsfüße / Einstellung von Anschlägen
1. Installieren Sie die Waschmaschine auf keine
Oberäche (z.B. Teppich), welche die Luftströmung
von unten behindern würde.
Um einen leisen Betrieb ohne Vibrationen zu
gewährleisten, empfehlen wir die Waschmaschine
auf eine feste Oberäche zu stellen.
Gleichen Sie die Waschmaschine mit den
einstellbaren Füßen aus.
Lösen Sie die Kunststomutter.
2. Falls Sie die Waschmaschine erhöhen möchten,
drehen Sie mit dem Fim Uhrzeigersinn. Falls Sie die Waschmaschinenhöhe reduzieren möchten, drehen
Sie mit dem Fuß entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn.
Sobald die Waschmaschine waagerecht steht, drehen Sie die Sicherungsschrauben im Uhrzeigersinn nach.
3. Legen Sie unter die Waschmaschine keine Pappe, Holz und ähnliches Material.
Seien Sie beim Kehren und Wischen den Fußbodens vorsichtig, damit Sie die waagerechte Position der
Waschmaschine nicht beeinträchtigen.
Stromanschluss
Die Waschmaschine arbeitet bei einer Netzspannung von 220 –240 V, 50 Hz.
Das Stromkabel der Waschmaschine kommt mit einem geerdeten Stecker. Dieser Stecker gehört in eine
geerdete Steckdose (10 A).
Falls Sie keine passende Steckdose und eine geerdete Sicherung haben, wenden Sie sich an einen
qualizierten Elektromonteur.
Wir haften nicht für Schäden, die auf das Anschließen an eine nicht geerdete Steckdose zurückzuführen
sind.
Bemerkung: Wird die Waschmaschine bei niedriger Spannung betrieben, kann Lebensdauer verkürzen sowie
Leistung einschränken.
Zuleitungsschlauch
1. In Abhängigkeit von der Spezikation der Waschmaschine, kann diese an die Kaltwasserzuleitung oder
an die Kalt- und Warmwasserzuleitung angeschlossen werden. Der Schlauch mit dem weißen Verschluss
sollte an die Kaltwasserzuleitung und der Schlauch mit dem roten Verschluss an die Warmwasserzuleitung
(soweit verfügbar) angeschlossen werden.
Damit kein Wasser zu den Anschlussstellen gelangt, werden zum Schlauch 1 oder 2 Muttern mitgeliefert
(jeweils abhängig vom Waschmaschinentyp). Setzen Sie diese Muttern an das Ende des Zulaufschlauchs
der Wasserzuleitung an.
2. Schließen Sie die neuen Zulaufschläuche an den Wasserhahn mit ¾ ˝ Gewinde an.
Schließen Sie das weiße Ende des Zulaufschlauchs an das weiße Zulaufventil auf der Rückseite an. Das rote
Schlauchende ist an das rote Zulaufventil (soweit vorhanden) anzuschließen.
Ziehen Sie die Anschlussstellen manuell nach. Sollten Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen
qualizierten Installateur.
Der Wasserumlauf mit einem Druck von 0,1 - 1 MPa ermöglicht ihrer Waschmaschine mit einem optimalen
Wirkungsgrad zu arbeiten (der Druck 0,1 MPa bedeutet, dass über den vollständig geöneten Wasserhahn
mehr als 8 Liter Wasser pro Minute durchießt).
1
Deutsch
31
3. Sobald die Waschmaschine komplett angeschlossen ist, önen Sie die Wasserzuleitung und überprüfen
die Dichtigkeit.
4. Sorgen Sie dafür, dass die neuen Zuleitungsschläuche nicht eingeklemmt, geknickt, verdreht, gebogen
oder zerknittert sind.
Falls Ihre Waschmaschine an die Warmwasserzuleitung angeschlossen ist, sollte die Temperatur des
zulaufenden Wassers nicht 70 °C überschreiten.
˜˜
Bemerkung: Die Waschmaschine muss an die Wasserzuleitung mit dem mitgelieferten Schlauch angeschlossen
werden. Alte Schläuche dürfen nicht benutzt werden.
Anschließen des Wasserabusses
Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ständer oder das
Kniestück des Waschbeckens an.
Versuchen Sie nicht den Ablaufschlauch zu verlängern.
Geben Sie den Ablaufschlauch nicht in einen Behälter, einen
Eimer oder die Badewanne.
Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht gebogen,
geknickt, zerknittert oder verlängert ist.
Der Ablaufschlauch ist in maximal 100 cm Höhe vom Boden zu
installieren.
BEDIENFELD
1. Waschpulverfach
2. Drehknopf
3. Elektronisches Display und zusätzliche Funktionen
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1 2 3
Deutsch
32
Waschpulverfach
1. Die Trennwand für Flüssigwaschmittel sorgt für ein
gleichmäßiges Dosieren beim Waschen.
2. Waschpulverfach
3. Weichspülerfach
4. Waschpulverfach für Vorwäsche
Abteile
Waschpulverfach:
Dieses Abteil ist für Flüssig- und Pulverwaschmittel
oder Kalkentferner bestimmt.
Weichspüler, Stärke, Waschmittel:
Dieses Abteil ist für Weichspüler oder Stärke bestimmt.
Befolgen Sie die an der Verpackung angeführten
Informationen. Sollten Weichspüler an der Wäsche
Spuren hinterlassen, verdünnen Sie diese oder
benutzen üssige Weichspüler.
Waschmittelfach für Vorwäsche:
Dieses Fach sollten Sie benutzen, falls Sie die
Vorwäsche-Funktion ausgewählt haben. Wir empfehlen
die Vorwäsche-Funktion nur bei stark verschmutzter
Wäsche zu benutzen.
Drehknopf
Drehen Sie mit dem Drehknopf im Uhrzeigersinn/
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn, um
das gewünschte Programm auszuwählen.
Die Markierung am Drehknopf muss aus das
gewünschte Programm zeigen.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf wirklich
auf das gewünschte Programm zeigt.
1
2
3
4
Deutsch
33
Elektronisches Display
1. Taste zur Einstellung der Wassertemperatur
2. Taste zur Einstellung der Schleuderdrehzahl
3. Zusatzfunktion für verzögerten Start
4. Tasten für Zusatzfunktion
5. Taste Start/Pause
6. Symbol für Zusatzfunktion
7. Display mit Funktionen
8. Wasserstand-Anzeige
9. Elektronisches Display
10. Digitales Display
Auf dem Display werden Timer mit verzögerten Start
(sofern dieser eingestellt wurde), Temperatur, alle
ausgewählten Zusatzfunktionen und die aktuelle
Programmphase (Vorwäsche / Waschgang - Schleudern
- Wringen) angezeigt.
Am Ende des ausgewählten Programms wird auf dem Display END (ENDE) angezeigt. Das Display zeigt auch
eventuelle Störungen der Waschmaschine an.
VERWENDUNG DER WASCHMASCHINE
Vorbereitung der Wäsche
1. Befolgen Sie die Hinweise auf den Kleideretiketten.
Sortieren Sie die Wäsche nach Wäschetyp (Baumwolle,
synthetischen Fasern, feines Wäsche, Wolle u.a.),
Waschtemperatur (kalt, 30°, 40°, 60°, 90°) und
Verschmutzungsgrad (leicht verschmutzt, verschmutzt,
stark verschmutzt).
2. Waschen Sie niemals bunte und weiße Wäsche
zusammen.
Dunkle Wäsche kann überschüssigen Farbsto enthalten
und sollte mehrmals separat gewaschen werden.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich in der Wäsche oder in
den Taschen keine metallischen Gegenstände benden;
falls ja, entfernen Sie diese.
ACHTUNG:
Die Garantie bezieht sich nicht auf Störungen,
die auf eine Beschädigung durch Fremdstoe
zurückzuführen ist.
4. Schließen Sie Reißverschlüsse, alle Haken und
Patentknöpfe.
5. Entfernen Sie sämtliche Gardinenhaken aus Metall oder
Kunststo oder waschen diese in einem geschlossenem
Wäschebeutel.
6. Drehen Sie die Kleidung vor dem Waschen auf links
(Hosen, Gestricktes, T-Shirts und Sweatshirts.
7. Socken, Taschentücher und sonstige kleine Wäsche
sollten im Wäschebeutel gewaschen werden.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
1
3
5
7
2
4
6
Deutsch
34
Symbole auf den Kleideretiketten
Normales Waschprogramm Maximale Waschtemperatur 90 °C Maximale Waschtemperatur 60 °C
Maximale Waschtemperatur 30 °C Handwäsche Nicht in der Waschmaschine waschen
Bleichen Nicht bleichen Bügeltemperatur max. 110 °C
Bügeltemperatur max. 150 °C Bügeltemperatur max. 200 °C Nicht bügeln
Chemische Reinigung Nicht chemisch reinigen Flächenweise aufteilen
Nass aufhängen Nass Aufhängen Nicht in der Trockenmaschine
trocknen
Reinigung mit Benzin, Alkohol und
Triuortrichlorethan möglich
Reinigung mit Benzin und
Perchlorethylen möglich
Reinigung mit Perchlorethylen, R11,
R113 und Benzin möglich
Wäsche in die Waschmaschine geben
Waschmaschinentür önen.
Wäsche gleichmäßig in der Waschmaschine verteilen.
BEMERKUNG:
Überschreiten Sie nicht die maximale Wäscheladung der Trommel, was zu schlechten
Waschergebnissen und dem Zerknittern der Wäsche führen kann. Informationen über die
Waschmaschinenkapazität sind der Tabelle mit einzelnen Waschprogrammen zu entnehmen.
Die folgende Tabelle gibt das ungefähre Gewicht einzelner Kleidungsstücke an:
WÄSCHETYP GEWICHT (g)
Handtuch 200
Bettwäsche 500
Bademantel 1.200
Bettdecke 700
Kissenbezug 200
Unterwäsche 100
Tischdecke 250
Deutsch
35
Legen Sie jedes Kleidungsstück separat ein.
Vergewissern Sie sich, dass in der Gummidichtung keine Gegenstände eingefangen sind.
Drücken Sie etwas an die Tür, bis diese zuklappt.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür gut geschlossen ist. Anderenfalls wird das Programm nicht gestartet.
Dosieren des Waschmittels
Die Menge des dosierten Waschmittels hängt von den folgenden Kriterien ab:
Leicht verschmutzte Wäsche sollte ohne Vorwäsche gewaschen werden. Geben Sie ein wenig Waschmittel
(gemäß Angaben des Herstellers) in das Abteil II der Waschmittelschublade.
Sollte die Wäsche stark verschmutzt sein, wählen Sie ein Programm mit Vorwäsche aus und geben ¼ des
Waschmittels in das Abteil I und das restliche Waschmittel in das Abteil II der Waschmittelschublade.
Benutzen Sie Waschmittel, die für automatische Waschmaschinen bestimmt sind. Befolgen Sie die
Hinweise des Waschmittelherstellers bezüglich der richtigen Dosierung des Waschmittels.
In Regionen mit hartem Wasser sollte mehr Waschmittel dosiert werden.
Die Waschmittelmenge wächst mit der Wäschemenge.
Geben Sie etwas Weichspüler in das Waschmittelfach. Überschreiten Sie nicht die MAX-Markierung.
Dicküssige Weichspüler können das Waschmittelfach verstopfen und sollten daher verdünnt werden.
Flüssigwaschmittel können in allen Programmen ohne Vorwäsche benutzt werden. Benutzen Sie hierfür
die Dosierhilfe für Flüssigwaschmittel, die Sie in das Abteil II des Waschmittelfachs einschieben. Richten Sie
sich nach den Strichen auf der Dosierhilfe, um die richtige Menge des Flüssigwaschmittels zu bestimmen.
Bedienung der Waschmaschine
1. Waschmaschine an das Stromnetz anschließen.
2. Wasserzuleitung önen.
Waschmaschinentür önen.
Wäsche gleichmäßig in der Waschmaschine verteilen.
Tür leicht drücken, bis diese zuklappt.
Programmwahl
Benutzen Sie die Tabelle mit Programmen und wählen das beste Programm für Ihre Wäsche aus.
Detektion von halber Wäscheladung
Ihre Waschmaschine kommt mit einer Detektion der halben Waschladung.
Falls Sie in die Waschmaschine weniger als die Hälfte der maximalen Wäschemenge geben, wird automatisch
die Funktion der halben Wäscheladung unabhängig von dem ausgewählten Programm aktiviert. Das bedeutet,
dass das Waschprogramm kürzere Zeit läuft und weniger Wasser und Strom verbraucht.
Zusatzfunktionen ("Kurzprogramm" siehe unten)
Sie können noch vor Programmstart eine
Zusatzfunktion auswählen.
Drücken Sie im Bedienfeld die Taste unter dem
Symbol für Zusatzfunktionen.
Falls das Symbol für Zusatzfunktionen leuchtet
wurde die Funktion aktiviert.
Falls das Symbol für Zusatzfunktionen blinkt
wurde die Funktion nicht ausgewählt.
Gründe, warum die Funktion nicht aktiviert wurde:
Die Zusatzfunktion ist nicht mit dem
ausgewählten Programm kompatibel.
Die Waschmaschine ist bereits zu lange im Gange und die Zusatzfunktion kann nicht ausgewählt
werden.
Die von Ihnen ausgewählte Zusatzfunktion ist nicht mit einer anderen Zusatzfunktion kompatibel,
die zuvor ausgewählt wurde.
Deutsch
36
Einstellung von Temperatur
Mit der Taste für die Einstellung der Wassertemperatur
kann die automatisch voreingestellte
Wassertemperatur geändert werden.
Nach der Auswahl des Programmes wird automatisch
die maximale Temperatur für dieses Programm
eingestellt. Falls Sie die Temperatur ändern möchten,
drücken Sie die Taste für die Einstellung der
Wassertemperatur, bis auf dem Display die gewünschte
Temperatur angezeigt wird.
Die können die Temperatur allmählich reduzieren, und
zwar zwischen der Höchsttemperatur und dem Kaltwaschen (--), indem Sie die Taste für die Einstellung der
Wassertemperatur drücken.
Haben Sie die gewünschte Wassertemperatur versehentlich übersprungen, fahren Sie mit der Taste für die
Einstellung der Wassertemperatur fort, bis die gewünschte Temperatur wieder angezeigt wird.
Auswahl der Schleuderdrehzahl
Nach der Auswahl des Programmes wird automatisch
die maximale Schleuderdrehzahl eingestellt.
Falls Sie die Geschwindigkeit beim Auswringen
ändern möchten, und zwar von der maximalen
Geschwindigkeit bis zu keinem Auswringen (--), drücken
Sie die Taste für die Einstellung der Schleuderdrehzahl,
bis die gewünschte Geschwindigkeit angezeigt wird.
Haben Sie die gewünschte Schleuderdrehzahl
versehentlich übersprungen, drücken Sie mehrmals
die Taste für die Einstellung der Schleuderdrehzahl, bis
die gewünschte Schleuderdrehzahl wieder angezeigt wird.
Timer für verzögerten Start
Drücken Sie einmal die Taste für verzögerten Start.
Auf dem Display wird „1 h“ angezeigt.
Auf dem elektronischen Display leuchtet das
Symbol für verzögerten Start.
Drücken Sie mehrmals die Taste für verzögerten
Start, bis auf dem Display die gewünschte Zeit
angezeigt wird.
Haben Sie die gewünschte Zeit für den verzögerten
Start versehentlich übersprungen, fahren Sie
mit der Taste für verzögerten Start fort, bis die
gewünschte Zeit wieder angezeigt wird.
Damit die Funktion für verzögerten Start funktioniert, müssen Sie die taste Start / Pause drücken.
Drücken Sie für das Aktivieren des verzögerten Starts Taste „Start / Pause“.
Falls Sie die Funktion für verzögerten Start widerrufen möchten, drücken Sie einmal die Taste für
verzögerten Start. Das Symbol für verzögerten Start erlischt.
Falls Sie Wäsche während der aktiven Funktion für verzögerten Start hinzufügen / entnehmen möchten,
drücken Sie die Taste Start / Pause. Nachdem die Wäsche hinzugefügt / entnommen wurde, muss erneut
die Taste Start / Pause gedrückt werden, damit die Funktion aktiviert wird.
Kurzprogramm: Zusatzfunktion - Taste Nr. 4
Mit dieser Funktion kann die Wäsche binnen kurzer Zeit gewaschen werden, was weniger Strom und Wasser
verbraucht.
Deutsch
37
Diese Funktion sollte nur dann ausgewählt werden, falls Sie weniger als die Hälfte der maximalen trockenen
Wäschemenge waschen möchten.
Wählen Sie diese Funktion mit der Taste für das Kurzprogramm aus, wenn das Symbol für das Kurzprogramm
angezeigt wird.
BEMERKUNG: Falls Sie in die Waschmaschine weniger als die Hälfte der maximalen Wäschemenge geben,
wird automatisch die Funktion der halben Wäscheladung unabhängig von dem ausgewählten
Programm aktiviert. Das bedeutet, dass das Waschprogramm kürzere Zeit läuft und weniger
Wasser und Strom verbraucht. Stellt Ihre Waschmaschine eine halbe Wäscheladung fest, wird
auf dem Display automatisch das Symbol für das Kurzprogramm angezeigt.
Taste Start/Pause
Falls Sie das ausgewählte Programm starten möchten, drücken Sie Start / Pause.
Falls Sie die Waschmaschine in den Bereitschaftsmodus versetzen, blinkt auf dem Display Start / Pause.
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Tasten gesperrt
werden, damit das ausgewählte Waschprogramm nicht
versehentlich geändert wird.
Falls Sie die Kindersicherung aktivieren möchten,
drücken und Halten Sie gleichzeitig für mindestens
3 Sekunden die Tasten 3 und 4. Sobald die
Kindersicherung aktiviert ist, leuchtet für 2 Sekunden
auf dem Display die Anzeige „CL“ auf.
Falls Sie bei aktiver Kindersicherung eine beliebige
Taste drücken oder mit dem Drehknopf bewegen,
leuchtet für 2 Sekunden auf dem Display die Anzeige „CL“ auf.
Falls der Waschvorgang bereits im Gange und die Kindersicherung aktiviert ist und Sie das Programm dennoch
ändern möchten, indem Sie den Drehknopf in Position STOP versetzen und anschließend das gewünschte
Programm auswählen, wird der aktuelle Waschvorgang ohne Änderung fortgesetzt.
Falls Sie die Kindersicherung aktivieren möchten, drücken und Halten Sie gleichzeitig für mindestens 3
Sekunden die Tasten 3 und 4, bis das Symbol „CL“ vom Display verschwindet.
Programm widerrufen
Das ausgewählte Programm kann jederzeit widerrufen werden:
1. Versetzen Sie den Drehknopf in Position „STOP“.
2. Die Waschmaschine stoppt und das Programm wird widerrufen.
3. Falls Sie mit dem Drehknopf ein anderes Programm auswählen, wird das Wasser aus der Waschmaschine
ausgelassen.
4. Die Waschmaschine lässt das Wasser aus, danach wird das Programm widerrufen.
Wählen Sie jetzt ein neues Programm aus.
Deutsch
38
Programmende
Die Waschmaschine stoppt, sobald das ausgewählte Programm zu Ende gelaufen ist.
Auf dem Display leuchtet END (ENDE).
Önen Sie die Waschmaschinentür und nehmen die Wäsche heraus.
Lassen Sie die Waschmaschinentür geönet, damit das Innere der Trommel gut trocknet.
Versetzen Sie den Drehknopf in Position OFF (AUSGESCHALTET).
Trennen Sie die Waschmaschine vom Stromnetz.
Sperren Sie die Wasserzufuhr.
Deutsch
39
PROGRAMMTABELLE
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Programm Wascht-
empera-
tur °C
Waschmit-
telfach
Zeit/min Max. Be-
ladung
Zeit/min Max. Be-
ladung
Zeit/min Max. Be-
ladung
Baumwolle 90°C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Stark verschmutztesche aus Baumwolle, Tisch- oder
Bettwäsche
Vorwäsche -
Baumwolle 60 °C 1 und 2 156 6 164 6 171 7 Normal verschmutztesche aus Baumwolle, Tisch-
oder Bettwäsche
Baumwolle 60°C 2 200 6 230 6 250 760 °C Normal verschmutzte Wäsche aus Baumwolle, Tisch-
oder Bettwäsche
Baumwolle 20°C 2 96 3 96 3 96 3,520 °C Weniger verschmutzte Wäsche aus Baumwolle, Tisch-
oder Bettwäsche
ECO - 40-60 °C 2 180 3 193 3 205 3,540 °C Stark verschmutzte Textilien aus synthetischen oder
gemischten Stoen
Wolle 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,530 °C Für feine Textilien mit dem Waschmaschinensymbol
und Wollwäsche
Spülen 36 6 36 6 36 7
Falls Sie die Wäsche nach dem Waschen noch einmal
Ausspülen und Auswringen möchten, können Sie
dieses Programm benutzen, das für jeden Wäschetyp
geeignet ist.
Allergy safe 2 182 3 182 3 197 3,560 °C Kinderwäsche und Kleidung für Allergiker
Schleudern 15 6 15 6 15 7
Falls Sie die Wäsche nach dem Waschen noch einmal
Auswringen möchten, können Sie dieses Programm
benutzen, das für jeden Wäschetyp geeignet ist.
Handwäsche 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,530 °C Für feine Textilien mit dem Symbol „Handwäsche“
Sport und
Handwäsche 30 °C 30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5 Sportbekleidung aus synthetischem Material
Baumwolle mit
Beimischung 30 °C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Normal verschmutzte Kleidungsstücke aus
Baumwollgewebe/mit Synthetikzusätzen
Hemden 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,560 °C Hemden und Blusen aus Baumwollgewebe/mit
Synthetikzusätzen
Normal getragene
Wäsche 60 °C/60
Minuten
60 °C 2 60 3 60 3 60 3
Tägliches Waschen normal verschmutzter Gewebe/mit
Synthetikzusätzen
Kurzprogramm 30
°C/15 Minuten
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Kurzprogramm für Kleidungsstücke aus gemischtem
Material
Deutsch
40
BEMERKUNG: DIE PROGRAMMLÄNGE HÄNGT VON WÄSCHEMENGE, WASSERTYP, UMGEBUNGSTEMPER
UND DEN AUSGEWÄHLTEN ZUSATZFUNKTIONEN AUS.
Falls Sie in die Waschmaschine 2 kg Wäsche oder weniger geben, startet ein automatischer Zyklus, der nur
30 Minuten dauert.
Angesichts des kurzen Waschvorgangs empfehlen wir weniger Waschmittel zu benutzen. Falls die
Waschmaschine eine ungleichmäßige Beladung detektiert, kann das Programm länger als 15 Minuten
dauern. Sie können die Waschmaschinentür nach 2 Minuten nach Programmende önen. (Diese 2
Minuten wurden nicht zum Waschvorgang hinzugerechnet).
Nach der Verordnung 1015/2010 und 1061/2010 ist das Programm 3 mit den wählbaren Temperaturen
ein „Standardmäßiges Programm für Baumwolle bei 60 °C“ und ein „Standardmäßiges Programm für
Baumwolle bei 40 °C“.
Das Programm Eco 40–60 kann im demselben Zyklus normal verschmutzte Baumwollwäsche bei einer
empfohlenen Temperatur von 40 °C oder 60 °C reinigen. Dieses Programm wird zur Begutachtung im
Einklang mit den Rechtsvorschriften der EU über das Ecodesign benutzt.
Die meist wirkungsvollen Programme, was den Stromverbrauch betrit, sind diejenigen Programme, die
längere Zeit bei niedrigeren Temperaturen waschen.
Das Beladen der Waschmaschine gemäß vom Hersteller angeführten Kapazität im Rahmen einzelner
Programme spart Strom und Wasser.
Programmlänge, Strom- und Wasserverbrauch variieren in Abhängigkeit von Gewicht und Typ der
Beladung, den ausgewählten Zusatzfunktionen, dem Wassertyp und der Umgebungstemperatur.
Bei Waschprogrammen, die bei niedriger Temperatur waschen, sollten Flüssigwaschmittel benutzt
werden. Die Waschmittelmenge hängt von der Wäscheladung und dem Verschmutzungsgrad ab. Befolgen
Sie die vom Hersteller des Waschmittels angegebenen Informationen bezüglich der zu dosierenden
Waschmittelmenge.
Die Schleuderdrehzahl reduziert/erhöht den Lärmpegel und beeinusst die Restfeuchtigkeit. Je höher die
Schleuderdrehzahl desto größerer Lärm und weniger Restfeuchtgkeit.
Zugang zur Produktdatenbank, der die Informationen über das jeweilige Modell zu entnehmen sind,
erhalten Sie nach dem Einlesen des QR-Codes auf dem Energielabel.
Wichtige Informationen
Benutzen Sie nur Waschmittel, Weichspüler und Zubehör, die für automatische Waschmaschinen geeignet
sind. Bei überschüssigem Schaum wird das System für die automatische Absorption von Schaum aktiviert,
denn es wurde zu viel Waschmittel benutzt.
Wir empfehlen die Waschmaschine alle 2 Monate zu reinigen. Benutzen Sie hierfür das Programm Drum
Clean (Reinigung der Trommel). Sollte Ihre Waschmaschine das Programm Drum Clean nicht haben,
benutzen Sie das Programm Cotton 90. Benutzen Sie je nach Bedarf geeignete Kalkentferner, die speziell
für Waschmaschinen bestimmt sind.
Önen Sie niemals die Tür während eines laufenden Waschzyklus. Sie können die Waschmaschinentür
nach 2 Minuten nach Programmende önen.
Die Installation und Reinigung sollte stets ein Vertreter einer autorisierten Kundendienststelle durchführen,
um möglichen Risiken vorzubeugen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die Arbeit von
unbefugten Personen zurückzuführen sind.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Warnung
Ehe Sie mit der Wartung und Reinigung beginnen, schalten Sie den Verbraucher aus und trennen diesen
vom Stromnetz. Schließen Sie auch die Wasserzufuhr, ehe Sie mit der Wartung und Reinigung beginnen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Waschmaschine keine Lösungsmittel, abrasive Reinigungsmittel,
Reinigungsmittel für Glas oder universelle Reinigungsmittel. Die darin enthaltenen Chemikalien
können die Kunststoäche des Verbrauchers und andere Komponente beschädigen.
Deutsch
41
Filter am Wasserzulauf
Die am Wasserzulauf angebrachten Filter beugen dem
Eindringen von Schmutz und fremden Stoen in die
Waschmaschine vor.
Wir raten die Filter zu reinigen, sobald in die
Waschmaschine unzureichend Wasser strömt, obgleich
die Wasserzuleitung und der Wasserhahn oen sind.
Wir raten die Filter am Wasserzulauf alle 2 Monate zu
reinigen.
Schrauben Sie den Zulaufschlauch ab.
Falls Sie den Filter aus dem Einlassventil
herausnehmen möchten, benutzen Sie eine
lange Zange und entfernen vorsichtig das
Kunststostäbchen vom Filter.
Der zweite Wasserzulauf-Filter bendet sich am Ende des Zulaufschlauchs, der in den Wasserhahn führt.
Falls Sie den zweiten Filter herausnehmen möchten, benutzen Sie eine lange Zange und entnehmen
vorsichtig das Kunststostäbchen vom Filter.
Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste, waschen mit Seifenwasser ab und spülen gut ab. Drücken
Sie den Filter leicht auf seinen Platz zurück.
ACHTUNG:
Die Filter am Zulaufventil können sich aufgrund einer niedrigen Wasserqualität oder mangelnden
Wartung verstopfen und beschädigen. Dies kann zur Wasserleckage führen. Auf solche Störungen
bezieht sich keine Garantie.
Punmpenlter
Das Filtersystem der Pumpe verlängert die
Lebensdauer der Pumpe, indem es die Waschmaschine
vor dem eindringen von Schmutz schützt. Wir raten
den Pumpenlter alle 2 Monate zu reinigen.
Der Pumpenlter bendet sich hinter der Abdeckung
in der vorderen unteren Ecke.
Reinigung des Pumpenlters:
1. Önen Sie die Abdeckung. Die können die
Dosierhilfe für Flüssigwaschmittel benutzen (siehe
Bild).
2. Schieben Sie das Ende des Waschmitteldosierers
oder der Dosierhilfe in die Önung der Abdeckung
und drücken ein wenig nach hinten. Die
Abdeckung önet sich.
3. Platzieren Sie vor dem Önen der Abdeckung
einen Behälter unter den Filter, der das ganze
Restwasser auängt.
4. Drehen Sie den Filter im Uhrzeigersinn und ziehen
diesen allmählich heraus. Warten Sie, bis das
Wasser ausgelaufen ist.
BEMERKUNG:
Der Wasserbehälter muss womöglich
mehrmals geleert werden, was von der Wassermenge in der Waschmaschine abhängt.
5. Benutzen Sie eine weiche Bürste und entfernen vom Filter sämtliche Fremdstoe.
6. Sobald der Filter gereinigt ist, geben Sie diesen zurück auf seinen Platz und xieren, indem Sie diesen
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn drehen.
7. Vergewissern Sie sich beim Schließen der Abdeckung, dass die Halterungen innerhalb der Abdeckung am
Vorderpaneel anliegen.
1
3
5
2
4
6
Deutsch
42
8. Schließen Sie die Abdeckung des Filters.
WARNUNG:
Das Wasser in der Pumpe kann heiß sein, warten Sie, bis dieses abkühlt.
Waschpulverfach
Mit der Zeit lagern sich in der Waschmittelschublade Waschmittelreste ab.
Wir raten die Waschmittelschublade alle zwei Monate herauszunehmen
und zu reinigen.
Herausnehmen der Waschmittelschublade:
Ziehen Sie die Waschmittelschublade nach vorne, bis diese völlig
ausgezogen ist.
Drücken Sie leicht auf die Waschmittelschublade (siehe Bild unten)
und ziehen diese heraus.
Reinigen Sie die Waschmittelschublade mit Wasser und einer weichen
Bürste.
Entfernen Sie sämtlichen Schmutzt in der Waschmittelschublade mit der weichen Bürste. Achten Sie
darauf, dass kein verbleibender Schmutz in die Waschmaschine gelangt.
Trocknen Sie die Waschmittelschublade und geben zurück auf ihren Platz.
Die Waschmittelschublade darf nicht im Geschirrspüler gewaschen werden.
Spülstopfen / Körper / Trommel
1. Spülstopfen
Nehmen Sie die Waschmittelschublade heraus und
demontieren den Spülstopfen. Entfernen Sie alle
Weichspülerreste. Geben Sie den Spülstopfen zurück
auf seinen Platz und vergewissern sich, dass dieser
richtig angebracht ist.
2. Körper
Benutzen Sie zur Reinigung der äußeren Fläche ein
feines nicht abrasives Reinigungsmittel oder Seife und Wasser. Wischen Sie die Fläche mit einem weichen Tuch
ab.
3. Trommel
Vergessen Sie in der Waschmaschine keine Gegenstände aus Metall wie Nadeln, Büroklammern, Münzen u.a.
Diese Gegenstände führen zur Rostbildung innerhalb der Trommel. Benutzen Sie zur Reinigung von Rost
ein Reinigungsmittel ohne Chlor und befolgen die Anweisungen des Herstellers. Benutzen Sie niemals zur
Reinigung einen Drahtschwamm und ähnliche harte Gegenstände.
PROBLEMBEHEBUNG
Die Reparatur der Waschmaschine sollte einem autorisierten Kundendienst anvertraut werden. Im Falle einer
notwendigen Reparatur der Waschmaschine oder falls Sie das Problem mit Hilfe der nachstehenden Ratschläge
nicht beheben können, sollten Sie:
Die Waschmaschine vom Stromnetz trennen.
Die Wasserzuleitung schließen.
Nach unten drücken
Herausziehen
1
Deutsch
43
FEHLER MÖGLICHE URSACHE PROBLEMBEHEBUNG
Die Waschmaschine
schaltet sich nicht ein.
Die Waschmaschine ist nicht an das
Stromnetz angeschlossen.
Schließen Sie die Waschmaschine an
das Stromnetz an.
Die Sicherungen sind defekt. Wechseln Sie die Sicherung aus.
Keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Die Taste Start/Pause wurde nicht
gedrückt. Drücken Sie die Taste Start/Pause
Position des Drehknopfs „Stop“. Versetzen Sie den Drehknopf in
gewünschte Position.
Die Waschmaschinentür ist nicht
völlig geschlossen. Schließen Sie die Waschmaschinentür.
Die Waschmaschine lässt
kein Wasser ein.
Der Wasserhahn ist geschlossen. Önen Sie den Wasserhahn.
Der Zulaufschlauch könnte verdreht
sein.
Überprüfen Sie den Zulaufschlauch
und wickeln auseinander.
Der Zulaufschlauch ist verstopft. Filter am Zuleitungsschlauch reinigen.
(*)
Der Zulaulter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter am
Wasserzulauf. (*)
Die Waschmaschinentür ist nicht
völlig geschlossen. Schließen Sie die Waschmaschinentür.
Wasser läuft nicht ab.
Der Ablaufschlauch ist verstopft
und verdreht.
Überprüfen Sie den Ablaufschlauch
und reinigen oder wickeln diese
auseinander.
Der Pumpenlter ist verstopft. Reinigen Sie den Flusensieb. (*)
Die Wäsche ist in der Trommel zu
dicht aneinandergepresst.
Verteilen Sie die Wäsche gleichmäßig
in der Waschmaschine.
Die Waschmaschine
vibriert.
Die Füße wurden nicht eingestellt. Stellen Sie die Füße ein. (**)
Die Transportsicherungsschrauben
wurden nicht entfernt.
Entfernen Sie die
Transportsicherungsschrauben. (**)
Zu wenige beladene Trommel. Stört den Betrieb der Waschmaschine
nicht.
Die Waschmaschine ist überbelastet
oder die Wäsche ist nicht
gleichmäßig verteilt.
Überlasten Sie nicht die Trommel.
Verteilen Sie die Wäsche gleichmäßig
in der Trommel.
Die Waschmaschine steht auf einer
harten Oberäche.
Platzieren Sie die Waschmaschine nicht
auf eine harte Oberäche.
Deutsch
44
FEHLER MÖGLICHE URSACHE PROBLEMBEHEBUNG
In der
Waschmittelschublade
bildet sich zu viel Schaum.
Sie haben zu viel Waschmittel
benutzt.
Drücken Sie die Taste Start/Pause,
falls Sie die Schaumbildung stoppen
möchten, geben Sie eine Esslöel
Weichspüler in 1/2 Liter Wasser und
geben in die Waschmittelschublade.
Drücken Sie nach 5-10 Minuten Taste
Start/Pause.
Sie haben ein ungeeignetes
Waschmittel benutzt.
Benutzen Sie nur Waschmittel, die
für automatische Waschmaschinen
bestimmt sind.
Unbefriedigende
Waschergebnisse.
Ihre Wäsche ist für das jeweilige
Waschprogramm zu stark
verschmutzt.
Wählen Sie mit Hilfe der Tabelle das
passende Programm aus.
Sie haben zu wenig Waschmittel
benutzt.
Befolgen Sie die Hinweise auf
der Verpackung, um die richtige
Dosiermenge des Waschmittels zu
bestimmen.
Zu viel Wäsche in der
Waschmaschine.
Vergewissern Sie sich, ob nicht die
maximale Kapazität für das jeweilige
Programm überschritten wurde.
Hartes Wasser.
Erhöhen Sie die Dosiermenge des
Waschmittels gemäß Anweisungen
des Herstellers.
Die Wäsche ist in der Trommel zu
dicht aneinandergepresst.
Vergewissern Sie sich, dass die Wäsche
in der Trommel gleichmäßig verteilt ist.
Sobald Wasser
eingelassen wird, wird
diese wieder ausgelassen.
Das Ende des Ablaufschlauches ist
zu niedrig.
Überprüfen Sie die Höhe des
Ablaufschlauches. (**).
Beim Waschen war kein
Wasser zu sehen.
Kein Fehler. Das Wasser bendet
sich im denjenigen Teil der
Trommel, wo es nicht sichtbar ist.
-
Auf der Wäsche bleiben
Waschmittelreste.
Nicht aufgelöste Partikel einiger
Waschmittel können weiße Flecken
auf der Kleidung verursachen.
Geben Sie nach dem Trocknen einen
weiteren Schleuderzyklus hinzu oder
reinigen die Kleidung mit einer Bürste.
Graue Flecken auf der
Wäsche.
Auf Ihrer Kleidung benden sich
unbehandeltes Öl, Creme oder
Salbe.
Befolgen Sie beim nächsten Waschen
die Hinweise auf der Verpackung,
um die richtige Dosiermenge des
Waschmittels zu bestimmen.
Deutsch
45
FEHLER MÖGLICHE URSACHE PROBLEMBEHEBUNG
Der Schleuderzyklus
erfolgte nicht oder erfolgt
später als erwartet.
Kein Fehler. Das System für
unausgeglichene Beladung wurde
aktiviert.
Das System zur Kontrolle einer
unausgeglichenen Beladung bemüht
sich darum, die Wäsche gleichmäßig
in der Trommel zu verteilen. Das
Schleudern beginnt, sobald die
Wäsche verteilt wird. Vergewissern Sie
sich, dass die Wäsche beim nächsten
Waschen gleichmäßig in der Trommel
verteilt ist.
(*) Siehe Kapitel über die Instandhaltung und Reinigung der Waschmaschine.
(**) Siehe Kapitel über die Installation der Waschmaschine.
Fehlercodes und deren Behebung
Die Waschmaschine kommt mit einem integrierten Fehlerdetektionssystem. Die Fehler werden anhand eienr
Kombination der lleuchtenden Betriebsanzeigen indiziert. Weiter unten nden Sie die häugsten Fehlercodes.
FEHLERCODE URSACHE PROBLEMBEHEBUNG
E01 Die Waschmaschinentür ist nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie die Waschmaschinentür, bis Sie
in Zuklappen hören. Falls Ihre Waschmaschine
einen Fehler anzeigt, schalten Sie die
Waschmaschine aus, trennen diese vom
Stromnetz und kontaktieren die nächstliegende
Kundendienststelle.
E02
Niedriger Wasserdruck oder
niedriger Wasserpegel innerhalb
der Waschmaschine.
Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn völlig
geönet ist. Die Wasserzuleitung könnte
getrennt sein. Sollte das Problem überdauern,
stoppt die Waschmaschinen binnen kurzer Zeit
von alleine. Trennen Sie die Waschmaschine
vom Stromnetz, schließen den Wasserhahn
und kontaktieren die nächstliegende
Kundendienststelle.
E03
Defekte Pumpe, verstopfter
Pumpenlter oder defekte
Elektroinstallation der Pumpe.
Flusensieb reinigen. Sollte das Problem
überdauern, wenden Sie sich an die
nächstliegende autorisierte Kundendienststelle.
(*)
E04 In der Waschmaschine bendet sich
zu viel Wassere.
Die Waschmaschine pumpt das Wasser
selber aus. Sobald das Wasser ausgelassen
ist, trennen Sie die Waschmaschine vom
Stromnetz. Schließen Sie den Wasserhahn
und kontaktieren die nächstliegende
Kundendienststelle.
(*) Siehe Kapitel über die Instandhaltung und Reinigung der Waschmaschine.
Deutsch
46
TECHNISCHE ANGABEN
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Einbaugerät Nein Nein Nein
Maximale Beladungskapazität
(trockene Wäsche) kg
667
Ausmaße (B x H x T) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nennspannung 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Anschlusswert 1850 W 2100 W 2100 W
Sicherung 10 A 10 A 10 A
Wasserdruck (MPA) MIN/MAX 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen
bezüglich der Problematik von Schwermetallen, die in Elektrogeräten enthalten sind.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
47
PRKA
BEZPNOST POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatřea pokyny uvedev tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy mubýt
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobe během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zaříze.
Dodržujte pokyny obsažené v tomto vodě. Před prvním použitím si
celý písemný návod kladně prostudujte a uchovejte pro další potřebu.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření,etně těch následuch:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na
štítku zařízení. Pro zajištění své bezpečnosti vidlici napájecího vodiče
vkládejte do řádně uzemněné trojpólové zásuvky instalované podle
platné elektrotechnicnormy ČSN v souladu s pokyny výrobce a
místními bezpečnostními předpisy.
2. Nepoužívejte přístroj, pokud je ívodkabel poškozen. Zapojení
spotřebiče do elektrické sítě a připojení vody, veškeré opravy nebo
seřízení včetně výměny napájecího ívodu svěřte autorizovanému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Přívodní kabel nezapojujte a nevypojujte ze zásuvky vlhkýma
rukama. Předejdete tak riziku úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebiče se nedotýkejte vlhkýma rukama nebo nohama.
5. Po instalaci přístroje muvidlice napájecího ívodu zůstat snadno
dostupná. Kabel nezkracujte a nepoužívejte rozdvojky nebo
prodlužovací šňůry. Napájecí přívod se nesmí dotýkat horkých částí
ani vést přes ostré hrany.
Čeština
48
6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice
napájecího přívodu. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Po ukončení
používá vždy vypněte pomocí otočného vole do polohy OFF,
odpojte spotřebič od napájení a uzavřete přítok vody.
7. Pračku nestavte na koberce a podobné povrchy, které by mohly
blokovat ventilační otvory v základně.
8. Nikdy nic nezasouvejte do otvorů přístroje, na přístroj nepokládejte
žádné předměty (např. vázy, hrnky apod.).
9. Vypouštěcí hadici vaší pračky neumisťujte do dřezu, vědra nebo
umyvadla.
10. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Chraňte přístup k
pračce ed dětmi nebo zvířaty. Dětem mladším 3 let by mělo být
zabráněno v přístupu, pokud nejsou trvale pod dozorem.
11. Malé součásti, které naleznete v sáčku s dokumentací, uložte mimo
dosah dětí.
12. Zaříze nevystavujte přímému slunečnímu záření, nepoužívejte
venku a nevystavujte dešti.
13. V blízkosti spotřebiče nenechávejte hořlavé tekutiny.
14. Neperte v pračce věci, které byly čištěné, umyté, namáčené nebo
potřísněné hořlavými nebo výbušnými tkami (vosk, olej, barva,
benzín, odmašťovače, chemická rozpouštědla, petroleje atd). Je
zakázané používání snadno zápalných a výbušných nebo toxických
rozpouštědel. Nepoužívejte benzín, alkohol aj. jako prací prostředky.
Mohlo dot k požáru nebo výbuchu. Praní koberců je zakázané.
15. Nedotýkejte se pračky vlhkýma rukama, pokud je spuštěná.
Nikdy během pra a odstřeďovaní neotevírejte zásuvku na prací
prostředek nebo dvířka pračky.
16. Během vypouštění se nedotýkejte vypouštěcí hadice a vypouštěné
vody. Voda může při provozu prky dosáhnout vysokých teplot.
17. V případě jakékoli vady spotřebič nejprve odpojte od napájení
a poté zavřete vodovodní kohoutek. Nepokoušejte se spotřebič
opravit vlastními silami, obraťte se na autorizovaný servis.
Čeština
49
18. Před prvním použitím nezapomeňte ODSTRANIT ARETAČNÍ
ŠROUBY zajišťující buben pračky během epravy. Na poškození
způsobespuštěním prky s instalovanými aretačními šrouby se
záruka nevztahuje.
19. Spotřebič je určen výhradně pro domápoužití a na praní pouze
textilch mater. V případě komeního použi nebo použi,
které není v souladu s tímto manuálem, pozbývá záruka platnosti.
20. Tato pračka je určena výlučně k používání ve vnitřních prostorech.
21. Spotřebič neinstalujte ve mokrých a vlhkých místnostech, také
rovněž v stnostech, ve kterých se vyskytují výbušné nebo žíravé
plyny.
22. Tento spotřebmohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používáspotřebiče bezpečným způsobem a rozuípadným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmě
provádět ti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
23. Jakýkoli zásah do spotřebiče jinou osobou než pracovníkem
autorizovaného servisu má za následek ztrátu záruky.
24. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené vnějšími vlivy
(povodeň, chemikálie, požár apod.).
25. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným
uzemněním/použitím. NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ, RIZIKO ÚRAZU!
DOPORUČENÍ
Než začnete svou novou automatickou pračku používat, požádejte o pomoc s instalací a uvedením do
provozu kvalikovaného instalatéra nebo autorizovaný servis.
Pračku instalujte na dobře větrané místo s dostatečnou cirkulací vzduchu. Spotřebič umístěte tak, aby
bylo možné dvířka pračky kompletně otevřít. Pračka není určená do vestaveb a nábytkových sestav.
Ideální okolní teplota pro provoz pračky je 15 °C až 25 °C.
Zmrzlé hadice mohou zpuchřet a prasknout. V oblastech, kde teplota klesá pod bod mrazu, může okolní
teplota ohrozit bezpečný provoz elektronických obvodů.
První prací cyklus doporučujeme absolvovat bez prádla na program „90° bílá bavlna“ tak, že do zásuvky
pracího prostředku nasypete do druhé přihrádky ½ odměrky pracího prostředku.
Jelikož při dlouhodobém kontaktu se vzduchem že docházet k usazování pracího prášku nebo
aviváže, dávkujte do zásuvky prací prostředek a aviváž až těsně před zamýšleným praním.
Program s předpírkou doporučujeme používat pouze pro silně znečištěné prádlo.
Čeština
50
Množství prádla vloženého do pračky nesmí překročit maximální povolené množství. V opačném
případě poběží pračka v nouzovém režimu.
Pračku používejte pouze pro prádlo, které je výrobcem označeno jako vhodné pro praní v pračce.
Při používá aviváže a podobných přípravků ve vaší pračce dodržujte doporučení výrobce pracího
prášku/aviváže.
Ujistěte se, že se v kapsách prádla vkládaného do pračky nenacházejí cizí předměty (hřebíky, jehly, mince,
zapalovače, zápalky, sponky a podobně). Tyto cizí předměty by mohly pračku poškodit.
Praní silzaprášených oděvů poškozuje vaši pračku. Silně zaprášené oděvy před vložením do pračky
vyklepejte.
Nikdy neotevírejte zásuvku pracího prostředku za chodu spotřebiče.
Za chodu nikdy neotevírejte násilím dvířka pračky.
Před otevřením dřek zkontrolujte, zda v dubnu nezůstala voda. Jestliže je vidět vodu, dřka pračky
neotvírejte.
Po ukončení programu vyčkejte alespoň 2 minuty a poté dvířka otevřete.
Síra obsažev odbarvovačích může způsobovat korozi. Z tohoto vodu v pračce nikdy nepoužívejte
odbarvovače. V pračce nikdy nepoužívejte látky obsahující rozpouštědla (např. technický benzín).
Pokud nebudete pračku delší dobu používat, odpojte ji od tě, zavřete přívod vody a nechejte dvířka
otevřená. Vnitřní prostor pračky tak zůstane suchý a bez nežádoucího zápachu.
Po testování na konci výrobního procesu mohlo v pračce zůstat malé množství vody, které však
nepředstavuje riziko poškození vaší pračky.
Nebezpečí vyplavení
Používejte nový komplet hadic dodávaný spolu se spotřebičem
Nepoužívejte opakovaně starý komplet hadic.
Po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a uzavřete přítok vody.
Vypouštěcí hadici vaší pračky neumisťujte do dřezu, vědra nebo umyvadla.
Nebezpečí pádu nebo úrazu
Na pračku nestoupejte ani nesedejte. Vrchní deska by mohla prasknout a mohli byste se zranit.
Neopírejte se o dvířka. Nezavírejte je násilím. Je-li zavírání dvířek obtížné, zkontrolujte, zda se v pračce
nenachází příliš mnoho oděvů, nebo zda jsou dobře rozmístěné.
Po instalaci uspořádejte bezpečně hadice a přívodní šňůru. Zakopnutí a pád mohou být příčinou úrazu.
Pračku neobracejte vzhůru nohama nebo na bok.
Pračku nezvedejte za vyčnívající části (zásuvka pracího prostředku, dvířka). Mohlo by dojít k jejich
poškození a úrazu.
Manipulace s pračkou vyžaduje součinnost alespoň dvou osob.
Bezpečnost dětí
Dětem mladším 3 let by mělo t zabráněno v přístupu, pokud nejsou trvale pod dozorem. Nenechávejte
děti bez dozoru v blízkosti pračky. Děti by se mohly uzavřít uvnitř pračky s fatálními následky.
Během provozu mohou t skleněná dvířka a povrchy pračky velmi horké. Chraňte malé děti a zřata
před dotykem s těmito povrchy.
Obalové materiály uložte mimo dosah dětí. Hrozí riziko udušení
Požití pracích prostřed může způsobit otravu a kontakt s pokožkou nebo očima může
způsobitpodráždění. Čisticí prostředky držte mimo dosah dětí.
Čeština
51
POPIS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektronický displej
2. Volič programů
3. Horní kryt
4. Přihrádka na prací prášek
5. Buben
6. Kryt ltru čerpadla
7. Napouštěcí ventil
8. Napájecí kabel
9. Vypouštěcí hadice
10. Přepravní šrouby
INSTALACE
Odstranění přepravních šrou
1. Než pračku uvedete do provozu, odstraňte z
její zadní části 4 přepravní šrouby a pryžové
podložky. Pokud šrouby nebudou odstraněny,
mohou způsobit silné vibrace, hluk a nesprávnou
funkci pračky a vést ke ztrátě záruky.
2. Povolte přepravní šrouby otočením proti směru
hodinových ručiček pomocí vhodného klíče.
3. Vyjměte přepravní šrouby přímým vytažením.
4. Vložte plastové záslepky dodané v sáčku s
příslušenstvím do otvorů, kte zůstaly po
odstrapřepravních šroubů. Přepravní šrouby
by měly být uschovány pro budoucí použití.
X X4 4
X4
1
3
2
4
Čeština
52
Poznámka: Před prvním použitím pračky odstraňte přepravní šrouby. Na poruchy vzniklé v důsledku
provozu pračky s namontovanými přepravními šrouby se záruka nevztahuje.
Nastavení vyrovnávacích nožiček / nastavení nastavitelných zarážek
1. Neinstalujte pračku na povrch (např. koberec),
který by bránil větrání zespodu.
Abyste zajistili tichý provoz bez vibrací,
nainstalujte ji na pevný povrch.
Pračku můžete vyrovnat pomo nastavitelných
nožiček.
Povolte plastovou pojistnou matici.
2. Chcete-li zvýšit výšku pračky, otočte nožičky ve
směru hodinových ručiček. Chcete-li snížit výšku
pračky, otočte nožičky proti směru hodinových
ručiček.
Jakmile je pračka ve vodorovné poloze, utáhněte pojistné matice otočením ve směru hodinových ručiček.
3. Nikdy nepodkládejte pračku lepenkou, dřevem ani jinými podobnými materiály.
Při zametání a mytí podlahy, na které je pračka umístěna, dávejte pozor, aby nedošlo k narušení
vodorovné polohy pračky.
Elektrické zapojení
Pračka vyžaduje síťové napájení 220 –240 V, 50 Hz.
Napájecí kabel vaší pračky je vybaven uzemněnou zástrčkou. Tato zástrčka by la t vždy zasunuta
do uzemněné zásuvky 10 A.
Pokud nemáte vhodnou zásuvku a uzemněnou pojistku, obraťte se na kvalikovaného elektrikáře.
Neodpovídáme za škody, které vzniknou v důsledku připojení spotřebiče k neuzemněné zásuvce.
Poznámka: Provoz pračky při nízkém napětím vede ke zkrácení životnosti a omezení výkonu.
Hadice pro přívod vody
1. V závislosti na specikacích pračky může t vaše pračka připojena k přívodu studené vody nebo k
přívodu studené a teplé vody. Hadice s bílým uzávěrem by měla být připojena k přívodu studené vody a
hadice s červeným uzávěrem k přívodu horké vody (pokud je k dispozici).
Aby nedocházelo k úniku vody do spojů, je v bales hadidodávána 1 nebo 2 matice (v závislosti na
modelu vaší pračky). Tyto matice nasaďte na konec přívodní hadice, která se připojuje k přívodu vody.
2. Připojte nové přívodní hadice k vodovodnímu kohoutku se závitem ¾ ˝.
Připojte bílý konec přívodní hadice k bílému přívodnímu ventilu na zadní straně pračky a červený konec
hadice k červenému přívodnímu ventilu (je-li použit).
Ručně utáhněte spoje. V případě pochybností se obraťte na kvalikovaného instalatéra.
Průtok vody s tlakem 0,1 – 1 MPa umožní vaší pračce pracovat s optimální účinností (tlak 0,1 MPa znamená,
že přes plně otevřený kohoutek proteče více než 8 litrů vody za minutu).
3. Jakmile provedete všechna připojení, zapněte přívod vody a pečlivě zkontrolujte těsnost.
4. Zajistěte, aby nové hadice pro ívod vody nebyly přiskřípnuté, zalomené, zkroucené, přehnuté nebo
zmačkané.
Pokud je vaše pračka připojena k přívodu horké vody, neměla by t teplota ívodu horké vody vyšší
než 70 °C.
1
Čeština
53
˜˜
Poznámka: Pračka musí t připojena k přívodu vody pouze pomocí dodané nové přívodní hadice. Staré
hadice nesmí být znovu použity.
Zapojení odtoku vody
Připojte odtokovou hadici ke stojanu nebo k výstupnímu kolenu
u umyvadla pomocí dalšího vybavení.
Nikdy se nepokoušejte vypouštěcí hadici prodloužit.
Hadici pro vypouštění vody z pračky nevkládejte do nádoby,
kbelíku ani vany.
Ujistěte se, že hadice pro vypouštění vody není ohnutá,
přehnutá, zmáčknutá ani prodloužená.
Vypouštěcí hadice se smí nacházet nanejvýš 100 cm od země.
PŘEHLED OVLÁDACÍHO PANELU
1. Přihrádka na prací prášek
2. Volič programů
3. Elektronický displej a doplňkové funkce
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1 2 3
Čeština
54
Přihrádka na prací prášek
1. Přepážka na teku prací prostředek zajistí jeho
rovnoměrné dávkování během praní.
2. Zásobník na prací prášek
3. Zásobník na aviváž
4. Zásobník na prací prášek pro předpírku
Oddíly
Zásobník na prací prášek:
Tento oddíl je určen pro tekuté nebo práškové prací
prostředky nebo odstraňovač vodního kamene.
Aviváž, škrob, prací prostředek:
Tento oddíl je určen pro změkčovadla, aviváže nebo
škrob. Postupujte podle pokynů na obalu. Pokud
změkčovadla po použití zanechají na prádle stopy,
zkuste je zředit nebo použít tekuté změkčovadlo.
Zásobník na prací prostředek pro předpírku:
Tento zásobník byste měli používat, pouze pokud
jste vybrali funkci předpírky. Doporučujeme používat
funkci předpírky pouze pro velmi špinavé prádlo.
Volič programů
Pro výběr požadovaného programu otáčejte
voličem programů ve směru nebo proti směru
hodinových ručiček, dokud značka na voliči
programů neukáže na vybraný program.
Zkontrolujte, zda je volič programů přesně na
programu, který chcete vybrat.
1
2
3
4
Čeština
55
Elektronický displej
1. Tlačítko nastavení teploty vody
2. Tlačítko nastavení rychlosti otáček
3. Doplňková funkce odloženého startu
4. Tlačítko doplňkové funkce
5. Tlačítko Start/Pauza
6. Symbol doplňkové funkce
7. Displej s funkcemi
8. Zobrazení hladiny vody
9. Elektronický displej
10. Digitální displej
Na displeji se zobra časov odloženého startu
(pokud je nastaven), teplota, všechny doplňkové
funkce, ktejste vybrali, a aktuální ze spuštěného
programu (předpírka / praní - máchání - ždímání).
Po dokončení vybraného programu se na displeji zobrazí END (KONEC). Displej také ukazuje, zda došlo k
poruše pračky.
POITÍ PRKY
Příprava prádla
1. Postupujte podle pokynů uvedených na štítcích na
oděvu.
Rozdělte prádlo podle typu (bavlna, syntetika, jemné,
vlna atd.), teploty praní (studená, 30°, 40°, 60°, 90°) a
míry znečištění (mírně znečištěné, znečištěné, silně
znečištěné).
2. Nikdy neperte barevné a bílé prádlo dohromady.
Tmavé látky mohou obsahovat přebytečné barvivo a
měly byste je několikrát vyprat samostatně.
3. Ujistěte se, že na prádle nebo v kapsách nejsou kovové
předměty; pokud ano, odstraňte je.
POZOR: Záruka se nevztahuje na poruchy, ke kterým dojde
v důsledku poškození cizím materiálem.
4. Zapněte zipy, všechny háčky a očka.
5. Odstraňte kovové nebo plastové háčky záclon nebo je
vložte do prací síťky nebo sáčku.
6. Obraťte naruby textilie, jako jsou kalhoty, úplety, trička
a mikiny.
7. Ponožky, kapesníky a jiné drobné prádlo perte v
ochranné síťce.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
1
3
5
7
2
4
6
Čeština
56
Symboly péče ooděvy
Normální praní Maximální teplota praní je 90 °C Maximální teplota praní je 60 °C
Maximální teplota praní je 30 °C Ruční praní Zákaz pra
Lze bělit Nebělit Teplota žehlení je maximálně 110 °C
Teplota žehlení je maximálně 150 °C Teplota žehlení je maximálně 200 °C Nežehlit
Lze chemicky čistit Zákaz chemického čištění Rozložte na plocho
Pověsit za mokra Sušit pověšením Nesušit vbubnové sušičce
Lze čistit benzínem, alkoholem,
atriuortrichloretanem
Lze čistit benzínem,
perchloretylénem
Lze čistit perchlorinetylenem, R11,
R113 abenzínem
Vložení prádla do pračky
Otevřete dvířka pračky.
Rozložte prádlo rovnoměrně do pračky.
POZNÁMKA:
Dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální náplň bubnu, protože by to vedlo ke špatným
výsledkům praní a ke zmačkání prádla. Informace o kapacitě pračky naleznete v tabulce
pracích programů.
Následující tabulka ukazuje přibližnou hmotnost běžných typů prádla:
TYP PRÁDLA HMOTNOST (g)
Ručník 200
Povlečení 500
Župan 1 200
Přikrývka 700
Povlak na polštář 200
Spodní prádlo 100
Ubrus 250
Čeština
57
Vložte každý kus prádla zvlášť.
Zkontrolujte, zda se mezi gumovým těsněním a dvířky nezachytily žádné předměty.
Jemně zatlačte na dvířka, dokud nezaklapnou.
Ujistěte se, že jsou dvířka zcela zavřena, jinak se program nespustí.
Přidání pracího prostředku do pračky
Množství pracího prostředku použitého v pračce závisí na následujících kritériích:
Pokud je prádlo jen mírně zašpiněné, nepředpírejte ho. Vložte malé množství pracího prostředku (podle
údajů výrobce) do oddílu II zásuvky na pra prostředky.
Pokud je prádlo příliš znečištěné, vyberte program s předpírkou a vložte ¼ pracího prostředku, který se
má použít, do oddílu I zásuvky na prací prostředek a zbytek do oddílu II.
V pračce používejte prací prostředky určené pro automatické pračky. Řiďte se pokyny výrobce ohled
množství pracího prostředku, které se má použít.
V oblastech s tvrdou vodou je zapotřebí více pracího prostředku.
Množství potřebného pracího prostředku se zvyšuje s většími dávkami prádla.
Do prostředního prostoru zásuvky na prací prostředek vložte změkčovač. Nepřekračujte rysku MAX.
Hustá změkčovadla mohou způsobit ucpání zásuvky a měla by být zředěna.
Tekuté praprostředky je možné použít ve ech programech bez předpírky. V takovém případě zasuňte
měrku hladiny tekutého pracího prostředku do zdířek v oddílu II zásuvky na prací prostředek. Čárky na
měrce použijte jako vodítko pro naplnění zásuvky na požadovanou úroveň.
Obsluha pračky
1. Zapojte pračku do elektrické sítě.
2. Zapněte přívod vody.
Otevřete dvířka pračky.
Rozložte prádlo rovnoměrně do pračky.
Jemně zatlačte na dvířka, dokud nezaklapnou.
Výběr programu
Použijte tabulku programů a vyberte nejvhodnější program pro vaše prádlo.
Systém detekce poloviční náplně
Vaše pračka má funkci detekce poloviční náplně.
Pokud do pračky vložíte méně než polovinu maximálního množství prádla, automaticky nastaví funkci
poloviční náplně bez ohledu na vybraný program. To znamená, že dokončení vybraného programu zabere
méně času a spotřebuje se méně vody a energie.
Doplňkové funkce ("Rychlé praní" viz níže)
Před spuštěním programu můžete vybrat doplňkovou
funkci.
Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko pod
symbolem doplňkové funkce.
Pokud symbol doplňkové funkce svítí, znamená
to, že byla funkce aktivována.
Pokud symbol doplňkové funkce bliká, znamená
to, že funkce nebyla vybrána.
Důvod, proč nebyla funkce aktivována:
Doplňková funkce není kompatibilní s
vybraným programem.
Pračka postoupila v programu příliš daleko na to, aby bylo možné vybrat doplňkovou funkci.
Doplňková funkce, kterou jste vybrali, není kompatibils jinou doplňkovou funkcí, kterou jste
vybrali předtím.
Čeština
58
Výběr teploty
Pomocí tlačítka pro nastavení teploty vody změňte
automaticky naprogramovanou teplotu vody.
Po zvolení programu se automaticky nastaví maximál
teplota pro tento program. Chcete-li teplotu změnit,
stiskněte tlačítko pro nastaveteploty vody, dokud se
na digitálním displeji nezobrazí požadovaná teplota.
Teplotu vody můžete postupně snižovat, a to mezi
maximální teplotou vody vybraného programu a
praním za studena (--) jednoduše stisknutím tlačítka
pro nastavení teploty.
Pokud jste přeskočili teplotu vody, kterou chcete nastavit, pokračujte stiskem tlačítka teploty vody, dokud se
znovu nezobrazí požadovaná teplota.
Výběr rychlosti otáček při ždímání
Po zvolení programu se automaticky nastaví
maximální rychlost ždímání.
Chcete-li rychlost ždímání změnit v rozsahu od
maximální rychlostí po žádné ždímání (--), stiskněte
tlačítko Rychlost otáček při ždímání, dokud se
nezobrazí požadovaná rychlost.
Pokud jste přeskočili požadovanou rychlost otáček při
ždímání,opakovaně stiskněte tlačítko pro nastavení
rychlosti ždímání, dokud se znovu nezobrazí
požadovaná rychlost.
Časovač odloženého startu
Jednou stiskněte tlačítko odloženého startu.
Na displeji se zobrazí „1 h.
Na elektronickém displeji se rozsvítí symbol
odloženého startu.
Opakovaně stiskněte tlačítko Odložený start,
dokud se na displeji nezobrazí požadovaný čas.
Pokud jste přeskočili čas odloženého startu,
který chcete nastavit, pokračujte stiskem tlačítka
Odložený start, dokud se znovu nezobrazí
požadovaný čas.
Aby funkce odloženého startu fungovala, musíte stisknout tlačítko Start / Pauza.
Pro aktivaci funkce odložený start stiskněte tlačítko „Start / Pauza“.
Chcete-li funkci odloženého startu zrušit poté, co jste ji nastavili, stiskněte jednou tlačítko Odložený start.
Symbol odloženého startu na elektronickém displeji zhasne.
Chcete-li přidat / odebrat prádlo, když je aktivní funkce odloženého startu, musíte stisknout tlačítko
Start / Pauza. Po přidá/ odebráprádla musíte znovu stisknout tlačítko Start / Pauza, abyste funkci
odloženého startu aktivovali.
Rychlé praní: doplňková funkce - tlačítko č. 4
Použitím této funkce můžete prádlo vyprat za kratší dobu a spotřebovat tak méně energie a vody.
Tuto možnost doporučujeme použít pouze v případě, že pro vybraný program perete méně npolovinu
maximální náplně suchého prádla.
Tuto funkci vyberte stisknutím tlačítka Rychlé praní, když je zobrazen symbol Rychlé praní.
Čeština
59
POZNÁMKA: Pokud do pračky vložíte méně než polovinu maximálního množství prádla, pračka automaticky
nastaví funkci poloviční náplně, bez ohledu na vybraný program. To znamená, že dokončení
vybraného programu zabere méně času a spotřebuje se méně vody a energie. Pokud vaše
pračka detekuje polovinu náplně, na displeji se automaticky zobrazí symbol Rychlé praní.
Tlačítko Start/Pauza
Chcete-li spustit vybraný program, stiskněte tlačítko Start / Pauza.
Pokud pračku přepnete do pohotovostního režimu, na displeji se rozbliká kontrolka Start / Pauza.
Dětská pojistka
Funkce Dětská pojistka umožňuje uzamknout tlačítka,
takže zvole prací cyklus nelze nedopatřením
změnit.
Chcete-li aktivovat dětskou pojistku, stiskněte a
podržte současně tlačítka 3 a 4 po dobu nejméně 3
sekund. Po aktivaci dětské pojistky na elektronickém
displeji 2 sekundy svítí „CL“.
Pokud stisknete libovolné tlačítko nebo změníte
voličem programů zvolený program při aktivní dětské
pojistce, na elektronickém displeji bude 2 sekundy
svítit symbol „CL“.
Pokud pračka již pere, dětská pojistka je aktivní a vy se pokusíte změnit program otočením voliče programů
na polohu ZRUŠIT a následně na požadovaný program, pračka bude i nadále beze změny pokračovat v praní.
Chcete-li deaktivovat dětskou pojistku, stiskněte a podržte současně tlačítka 3 a 4 po dobu nejméně 3
sekund, dokud z displeje nezmizí symbol „CL.
Zrušení programu
Vybraný program lze kdykoliv zrušit:
1. Volič programů přepněte do polohy „STOP“.
2. Pračka zastaví prací cyklus a program se zruší.
3. Otočením voliče PROGRAMŮ na jakýkoliv jiný program vypustíte z pračky vodu.
4. Vaše pračka provede nezbytné vypouštění vody a zruší program.
Nyní můžete vybrat a spustit nový program.
Konec programu
Vaše pračka se sama zastaví, jakmile vybraný program skončí.
Na displeji se rozstí END (KONEC).
Můžete otevřít dvířka pračky a vyjmout prádlo.
Dvířka pračky nechte otevřená, aby mohla vnitřní část pračky vyschnout.
Volič programů přepněte do polohy OFF (VYPNUTO).
Pračku odpojte ze sítě.
Zavřete přívod vody.
Čeština
60
TABULKA PROGRA
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Teplota
pra°C
Přihrádka
pro prací
prostředek
Čas/min Max.
náp
Čas/min Max.
náp
Čas/min Max.
náp
Bavlna 90 °C 90 °C 2 6 6 7169 179 180 Silně zečištěné bavlněné ovy, stolní či ložní prádlo
Předpírka - bavlna 60 °C 1 a 2 6 6 7156 164 171 žně znečištěné bavlné ovy, stolní či lož
prádlo
Bavlna 60 °C 60 °C 2 6 6 7200 230 250 Běžně znečišné bavlné oděvy, stolní či lož
prádlo
Bavlna 20 °C 20 °C 2 3 396 96 96 3,5 znečištěné bavlněné oděvy, stolní či ložní
prádlo
ECO - 40-60 °C 40 °C 2 3 3180 193 205 3,5 Silně znečištěné textilie ze syntetických či smíšených
materiálů
Vlna 30 °C 2 2 230°C 39 39 42 2,5 Pro jemné textilie označené symbolem prací pračky
a vlné prádlo
Máchání 36 36 366 6 7
Pokud chcete po vyprání prádlo ještě jednou
vymáchat a vyždímat,žete pro libovolný druh
prádla použít tento program.
Allergy safe 60 °C 2 3 3182 182 197 3,5 Děts oblečení a oblečení pro alergiky
Odstřeďová 15 15 156 6 7
Pokud chcete po vyprání prádlo ještě jednou
vyždímat,žete pro libovolný druh prádla použít
tento program.
Ruční pra 30 °C 30 °C 2 2 290 90 90 2,5 Pro jemné textilie označené symbolem "ruční pra"
Sport a ruční praní
30 °C 30 °C 2 3 3110 110 110 3,5 Sportovní oblečení ze syntetických materiálů
Bavlna s příměsí 30 °C 30 °C 2 3 379 81 81 3,5 Běžně znečištěné oděvy z bavlně tkaniny/s příměsí
syntetiky
Košile 60 °C 60 °C 2 3 3105 107 114 3,5 Košile a blůzy z bavlněných tkanin /s příměsí syntetiky
Běž nošené prádlo
60 °C/60 minut 60 °C 2 3 3 360 60 60 Každodenní praní běžně zništěných tkani/s pří
syntetiky
Rychlé praní 30 °C/15
minut
30 °C 2 2 2 215 15 15 Rych praní prádla ze smíšených materiálů
Čeština
61
POZNÁMKA: DOBA TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT V ZÁVISLOSTI NA MNOŽSTPRÁDLA, TYPU VODY,
OKOLNÍ TEPLOTĚ A VYBRANÝCH PŘÍDAVNÝCH FUNKCÍCH.
Vložíte-li do pračky 2 kg prádla nebo méně, pračka spustí automatický cyklus, který trvá 30 minut.
Vzhledem ke krátké době praní tohoto programu doporučujeme použít méně pracího prostředku.
Pokud pračka detekuje nerovnoměrné zatížení, program může trvat déle než 15 minut. Dvířka pračky
můžete otevřít 2 minuty po dokončení pracího cyklu. (Toto dvouminutové období není zahrnuto v době
trvání programu).
Podle nařízení 1015/2010 a 1061/2010 je program 3 s volbami teploty „Standardním programem pro
bavlnu při 60 °C“ a „Standardním programem pro bavlnu při 40 °C“.
Program Eco 40–60 dokáže společně ve stejném cyklu vyčistit běžně znečištěné bavlněné prádlo
s doporučenou teplotou pra 40 °C nebo 60 °C a tento program se používá k posouzení souladu s
právními předpisy EU o ekodesignu.
Nejúčinnější programy, pokud jde o spotřebu energie, jsou zpravidla programy, které perou delší dobu
při nižších teplotách.
Naplnění pračky pro domácnost na kapacitu uvedenou robcem pro ísluš programy ispěje k
úspoře energie a vody.
Doba trní programu, spotřeba energie a hodnoty spotřeby vody se mohou lišit v závislosti na
hmotnosti a typu náplně, vybraných doplňkových funkcích, typu vody a okolní teplotě.
Pro pra programy, které perou při nízké teplotě, se doporučuje používat tekutý prací prostředek.
Množství pracího prostředku závisí na množstprádla a míře jeho znečištění. Řiďte se doporučeními
výrobce pracího prostředku ohledně používaného množství.
Rychlost odstřeďování má vliv na hluk a zbytkový obsah vlhkosti. Čím vyšší rychlost odstřeďování vezi
odstřeďování, tím vyšší hluk a tím nižší zbytkový obsah vlhkosti.
Přístup do dataze produktů, kde jsou uloženy informace o modelu, můžete získat načtením QR kódu
na energetickém štítku.
Důležité informace
Používejte pouze prací prostředky, změkčovadla a doplňky vhodpro automatické pračky. Vytvořila
se nadměrná pěna a byl aktivován systém automatické absorpce pěny následkem použití příliš velkého
množství pracího prostředku.
Doporučujeme pravidelné čištění pračky každé 2 měsíce. Pro pravidelné čištění použijte program Drum
Clean (čištění bubnu). Pokud vaše pračka nemá program Drum Clean, použijte program Cotton 90. Podle
potřeby použijte jen vhodné přípravky na odstranění vodního kamene vyvinuté speciálně pro pračky.
Nikdy neotevírejte dvířka, když je pračka v provozu. Dvířka pračky můžete otevřít 2 minuty po dokončení
pracího cyklu.
Činnosti instalace a oprav musí vždy provádět stupci autorizovaného servisu, aby se předešlo možným
rizikům. Výrobce nenese odpovědnost za škody, které mohou vzniknout i procesech prováděných
neoprávněnými osobami.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Varování
Před přistoupením k údržbě a čištění vypněte spotřeba vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky. Před zahájením údržby a čišní pračky zavřete přívod vody.
K čištěpračky nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní čisticí prostředky, prostředky na čištění skla
ani univerzální čisticí prostředky. Chemikálie v nich obsažené mohou poškodit plastové povrchy
spotřebiče a další komponenty.
Čeština
62
Filtry naívodu vody
Filtry na ívodu vody zabraňují vniknutí nečistot a
cizích materiálů do pračky.
Doporučujeme vyčistit tyto ltry, jakmile do pračky
nenatéká dostatek vody, ačkoliv je ívod vody zapnut
a kohoutek otevřen. Doporučujeme čistit ltry přívodu
vody každé 2 měsíce.
Odšroubujte přívodní hadici (hadice) z pračky.
Chcete-li vyjmout ltr přívodu vody z napouštěcího
ventilu, použijte dlou kleštičky a opatrně
odstraňte plastovou tyčinku na ltru.
Dru ltr přívodu vody je umístěn na konci
přívodní hadice, který jde do kohoutku. Chcete-li
vyjmout druhý ltr přívodu vody, použijte dlouhé
kleštičky a opatrně odstraňte plastovou tyčinku na ltru.
Filtr důkladně vyčistěte měkkým kartáčem, omyjte mýdlovou vodou a důkladně opláchněte. Filtr
jemným zatlačením vložte zpět na místo.
POZOR: Filtry na ívodním ventilu vody mohou t zaneseny v důsledku níz kvality vody nebo
nedostatečné údržby a mohou se poškodit. To může způsobit únik vody. Na takovéto poruchy se
nevztahuje záruka.
Filtr čerpadla
Filtrační systém čerpadla ve vaší pračce prodlužuje
životnost čerpadla tím, že zabraňuje vniknutí nečistot
do pračky. Doporučujeme čistit ltr čerpadla každé 2
měsíce.
Filtr čerpadla je umístěn za krytem v pravém předním
dolním rohu.
Čistění ltru čerpadla:
1. Otevřete kryt. Můžete použít přepážku na tekutý
prášek viz obrázek.
2. Zasuňte konec odměrky na prací prášek nebo
měrky hladiny tekutého pracího prostředku do
otvoru krytu a jemně zatlačte dozadu. Kryt se
otevře.
3. Před samotným otevřením umístěte pod kryt
ltru nádobu, která zachyveškerou vodu, která
v pračce zbyla.
4. Uvolněte ltr otáčením proti směru hodinových
ručiček a zatáhnutím jej vyjměte. Počkejte,
voda vyteče.
POZNÁMKA: V závislosti na množst vody uvnitř
pračky bude pravděpodob nutné
několikrát vyprázdnit sběrnou nádobu na vodu.
5. Měkkým kartáčem odstraňte z ltru všechny cizí materiály.
6. Po vyčištění znovu vložte ltr na místo a upevněte jej otáčením ve směru hodinových ručiček.
7. Při zavírání krytu ltru se ujistěte, že držáky uvnitř krytu zapadají do otvorů na straně předního panelu.
8. Zavřete kryt ltru.
VAROVÁNÍ: Voda v čerpadle může být horká, před čištěním nebo údržbou počkejte, až vychladne.
1
3
5
2
4
6
Čeština
63
Přihrádka na prací prášek
Používání pracího prostředku může časem vést k usazování zbytků v
zásuvce na prací prostředek. Doporučujeme vyjmout zásuvku každé 2
měsíce a vyčistit nahromaděné zbytky.
Vyjmutí zásuvky na prací prostředek:
Vyhněte zásuvku dopředu tak, aby byla zcela vysunutá.
Opatrně zatlačte na zásuvku (viz obrázek níže) a zásuvku vytáhněte.
Vyčistětesuvku vodou a měkkým karčem.
Pokud jsou v zásuvce zbylé nečistoty, odstraňte je měkkým kartáčem.
Dbejte na to, aby se žádné zbylé nečistoty nedostaly do pračky.
Důkladně osušte zásuvku a zasuňte ji zpět.
Nemyjte zásuvku na prací prostředek v myčce na nádobí.
Proplachovací zátka / tělo / buben
1. Proplachovací zátka
Vyjměte zásuvku na prací prostředek a demontujte
proplachovací zátku. Důklad odstraňte všechny
zbytky změkčovadla. Po očištění vraťte zpět
proplachova zátku a zkontrolujte, zda je správně
usazena.
2. Tělo
K čištění vnějšího pouzdra použijte jemný neabrazivní
čisticí prostředek nebo mýdlo a vodu. Otřete dosucha měkkým hadříkem.
3. Buben
Nenechávejte v pračce kovové předměty, jako jsou jehly, kancelářské sponky, mince atd. Tyto předměty
vedou k tvorbě rzi na bubnu. K čištění rzi použijte čisticí prostředek bez obsahu chloru a postupujte podle
pokynů výrobce čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte drátěnku nebo podobné tvrdé předměty k čištění
skvrn od rzi.
ŘEŠENÍ PROBLÉ
Opravu pračky by měla provádět autorizovaná servisní společnost. Pokud pračka vyžaduje opravu nebo
pokud nemůžete vyřešit problém pomocí níže uvedených pokynů, měli byste:
Odpojit pračku od napájení.
Zavřít přívod vody.
CHYBA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠE PROBLÉMU
Pračka se nezapne.
Pračka není připojena k elektrické
síti. Připojte pračku k elektrické síti.
Pojistky jsou vadné. Vyměňte pojistky.
Žádné síťové napájení. Zkontrolujte napájení ze sítě.
Tlačítko Start/Pauza nebylo
stisknuto. Stiskněte tlačítko Start/Pauza
Pozice programového voliče „stop“. Volič programu přepněte do
požadované polohy.
Dvířka pračky nejsou úplně
zavřena. Dveře pračky zavřete.
Zatlačit dolů
Vytáhnout
1
Čeština
64
CHYBA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠE PROBLÉMU
Pračka nenapouští vodu.
Vodovodní kohoutek je zavřen. Otevřete kohoutek.
Hadice pro přívod vody může být
zamotána.
Zkontrolujte přívodní hadici a
rozmotejte ji.
Hadice pro přívod vody je ucpána. Vyčistěte ltry přívodní hadice. (*)
Přívodní ltr je ucpán. Vyčistěte ltry přívodu vody. (*)
Dvířka pračky nejsou úplně
zavřena. Dveře pračky zavřete.
Pračka nevypouští vodu.
Vypouštěcí hadice je zanesena
nebo zamotána.
Zkontrolujte vypouštěcí hadici a poté
ji vyčistěte nebo rozviňte.
Filtr čerpadla je ucpán. Vyčistěte ltr čerpadla. (*)
V bubnu je prádlo příliš natlačeno
k sobě.
Rozložte prádlo rovnoměrně do
pračky.
Pračka vibruje.
Nožičky nebyly nastaveny. Seřiďte nožičky. (**)
Přepravní šrouby nebyly
odstraněny.
Odstraňte přepravní šrouby z pračky.
(**)
Malé zatíže v bubnu. To nezabrání provozu pračky.
Pračka je přetížená prádlem
nebo je prádlo nerovnoměrně
rozprostřeno.
Nepřetěžujte buben. V bubnu
rovnoměrně rozprostřete prádlo.
Pračka je umístěna na tvrdém
povrchu. Neumisťujte pračku na tvrdý povrch.
V zásuvce na prací
prostředek se vytváří
nadměrné množství pěny.
Bylo použito nadměrné množst
pracího prostředku.
Stiskněte tlačítko Start/Pauza Chcete-
li pěnění zastavit, rozřeďte jednu
polévkovou lžíci změkčovače v 1/2
litru vody a nalijte ji do zásuvky na
prací prostředek. Po 5–10 minutách
stiskněte tlačítko Start/Pauza.
Byl použit nevhodný prací
prostředek.
V pračce používejte pouze prací
prostředky vyrobené pro automatické
pračky.
Neuspokojivý výsledek
praní.
Vaše prádlo je pro vybraný
program příliš špinavé.
Pomocí informací v tabulce programů
vyberte nejvhodnější program.
Bylo použito příliš malé množst
pracího prostředku.
Používejte správné množství pracího
prostředku podle pokynů na obalu.
V pračce je příliš mnoho prádla.
Zkontrolujte, zda nebyla překročena
maximální kapacita pro vybra
program.
Tvrdá voda. Podle pokynů výrobce zvyšte
množství pracího prostředku.
V bubnu je prádlo příliš natlačeno
k sobě.
Zkontrolujte, zda je prádlo v bubnu
rovnoměrně rozprostřeno.
Čeština
65
CHYBA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠE PROBLÉMU
Jakmile se pračka naplní
vodou, voda se vypouští.
Konec vypouštěcí hadice je pro
pračku příliš nízko.
Zkontrolujte, zda je vypouštěcí hadice
ve vhodné výšce. (**).
Během praní se v bubnu
neobjevila voda.
Žádná chyba. Voda je v části
bubnu, která není viditelná. -
Na prádle ulpívají zbytky
pracího prostředku.
Nerozpouštějící se částice
některých pracích prostředků se
mohou na vašem prádle objevit
jako bílé skvrny.
Po uschnutí provte další máchání
nebo vyčistěte prádlo karčem.
Na prádle se objevují
šedé skvrny.
Na vašem prádle je neošetřený olej,
krém nebo mast.
Pro příští praní používejte správné
množství pracího prostředku podle
pokynů na obalu.
Cyklus ždímání neprobíhá
nebo probíhá později,
než se očekávalo.
Žádná chyba. Byl aktivován systém
nevyženého zatížení.
Systém kontroly nevyváženého
zatížení se bude snažit prádlo
rovnoměrně rozložit v bubnu. Ždímá
začne, jakmile se prádlo rozloží. Při
příštím praní rozprostřete pdlo v
bubnu rovnoměrně.
(*) Viz kapitola týkající se údržby a čištění pračky.
(**) Viz kapitola týkající se instalace pračky.
Chybové kódy a jejich řešení
Pračka je vybavena vestavěným systémem detekce poruch. Poruchy jsou indikovány kombinací svítících
provozních kontrolek. Nejběžnější chybové kódy jsou uvedeny níže.
CHYBOVÝ KÓD ÍČINA NÁPRAVA
E01 Dvířka pračky nejsou správně
zavřena.
Zavřete správně dvířka, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Pokud vaše pračka i nadále ukazuje
závadu, pračku vypněte, odpojte a okamžitě
kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
E02 Nedostatečný tlak vody nebo nízká
hladina vody uvnitř pračky.
Zkontrolujte, zda je kohoutek zcela otevřen.
Přívod vody může být odpojen. Pokud
problém přetrvává, pračka se po chvíli
automaticky zastaví. Pračku odpojte, zavřete
kohoutek přívodu vody a kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
E03
Vadné čerpadlo, ucpaný ltr
čerpadla nebo vadné elektrické
zapojení čerpadla.
Vyčistěte ltr čerpadla. Pokud problém
přetrvává, kontaktujte nejbližší autorizovaný
servis. (*)
E04 V pračce je nadměrné množství
vody.
Pračka vodu sama vypustí. Jakmile se voda
vypustí, pračku vypněte a odpojte ji ze sítě.
Zavřete kohoutek přívodu vody a kontaktujte
nejbližší autorizovaný servis.
(*) Viz kapitola týkající se údržby a čištění pračky.
Čeština
66
TECHNICKÉ ÚDAJE
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Vestavný spotřebič Ne Ne Ne
Maximálkapacita náplně (suché
prádlo) kg
667
Rozměry (V x Š x H) [mm] 845 x 597 x 416 845 x 597 x 497 845 x 597 x 527
Jmenovíté napětí 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 1850 W 2100 W 2100 W
Pojistka 10 A 10 A 10 A
Tlak vody (MPA) MIN/MAX 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a daích
evropských zemích se zavedem sysmem třídě odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přisk ochraně írodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovho odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibiliaelektrické
bezpečnosti. Tento robek splňuje padavky z hlediska problematiky těžkých kovů v
elektrozařízeních.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách .www.ecg-electro.eu
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
67
PESUMASIN
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusmeetmed ja
-juhised ei hõlma iki imalikke tingimusi ja olukordi, mis võivad
tekkida. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja
ettevaatus on tegurid, mida ei saa mistahes toodetesse integreerida.
Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata
transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest
põhjustatud kahjude eest.
Tutvuge selle kasutusjuhendi juhistega. Enne esmakordset kasutamist
tutvuge kõikide kirjalike juhistega ja hoidke need alles edaspidiseks
kasutamiseks.
Tulekahju i elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab teie seadme andmesildil
näidatud pingega. Ohutuse tagamiseks ühendage seade
nõuetekohase maandusega kolmeharulisse pistikupessa, mis on
paigaldatud vastavalt kehitavale tehnilisele standardile ja vastavalt
tootja juhistele ja kohalikele ohutusreeglitele.
2. Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet. Usaldage
seadme toiteallikaga ühendamine ja veeühendus, kõik
parandused i seadistused, sh toitekaabli vahetamine, volitatud
teeninduskeskusele! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
3. Ärge ühendage ja eemaldage toitejuhet seinakontaktist märgade
kätega. Sellega väldite elektrilöögi riski.
4. Ärge puudutage seadet märgade kätega või jalgadega.
5. Pärast seadme paigaldamist peab toitejuhe jääma kättesaadavaks.
Ärge lühendage toitejuhet ning ärge kasutage pikendusjuhet. Ärge
laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge
jätke seda teravatele servadele.
Eesti keel
68
6. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme toitevõrku
ühendamisega ja lahtiühendamisega. Toitevõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel
tõmmake pistikust. Pärast kasutamist viige pöördlüliti alati OFF
(väljas) asendisse, ühendage seade toitevõrgust lahti ja sulgege
veeühendus.
7. Ärge asetage seadet vaipadele või muudele sarnastele
pindadele, mis võivad blokeerida seadme alumises osas olevaid
ventilatsiooniavasid.
8. Ärge sisestage seadmesse mistahes esemeid ning ärge asetage
seadmele mistahes kõrvalisi esemeid. (näiteks vaasid, tassid jne).
9. Ärge asetage masina tühjendusvoolikut kraanikaussi, ämbritesse
või kaussidesse.
10. Ärge laske lastel seadmega mängida. Kaitske masinat laste ja
loomade juurdepääsu eest. Alla 3 aastastel lastel ei tohi olla
seadmele juurdepääsu, välja arvatud siis, kui nad on järelevalve
all.
11. Hoidke lastele kättesaamatult dokumentatsiooikotis sisalduvad
väikesed osad.
12. Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte, ärge kasutage seda
välistingimustes ning ärge jätke seda vihma kätte.
13. Ärge hoidke seadme läheduses kergestisüttivaid vedelikke.
14. Ärge peske komponente, mida on puhastatud, pestud, sukeldatud
või värvitud süttimisohtlike või plahvatusohtlike ainetega (vaha, õli,
värv, bensiin, rasvaeemaldajad, keemilised lahustid, petrooleum
jne), pesumasinas. Väga tuleohtlike, plahvatusohtlike või mürgiste
lahustite kasutamine on keelatud. Ärge kasutage pesuvahendina
bensiini, alkoholi, jne. See võib põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Vaiba pesemine on keelatud.
15. Ärge puudutage pesumasinat selle töötamise ajal niiskete kätega.
Ärge kunagi avage pesuainesahtlit või pesumasina ust pesemise ja
tsentrifuugimise ajal.
Eesti keel
69
16. Ärge puudutage pesumasina tühjendamise ajal tühjendusvoolikut
ega väljavoolavat vett. Pesumasina töötamise ajal võib vee
temperatuur tõusta väga kõrgele.
17. Talitushäirete korral ühendage kõigepealt lahti toitejuhe ning
seejärel sulgege veekraan. Ärge üritage remontida seadet
iseseisvalt, pöörduge volitatud teeninduskeskusesse.
18. Enne esmakordset kasutamist, ärge unustage EEMALDADA
LUKUSTUSKRUVISID mis on ettenähtud masina lukustamiseks
transportimise ajal. Paigaldatud lukustuskruvidega pesumasina
käivitamisest põhjustatud kahjud ei kuulu garantii korras
hüvitamisele.
19. Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja
ainult tektsiilmaterjalide pesemiseks. Kommertskasutuse korral või
selle kasutusjuhendi juhiste eiramisel muutub garantii kehtetuks.
20. See pesumasin on ettenähtud kasutamiseks ainult siseruumides.
21. Ärge paigaldage seadet niisketesse ruumidesse samuti
plahvatusohtlike või sööbivate gaaside keskkonda.
22. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on
selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme
kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Puhastamis- ja
hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel ja
järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle
toitejuhtmest eemal.
23. Mistahes sekkumine seadmesse muu, kui volitatud teenindustöötaja
poolt, muudab garantii kehtetuks.
24. Garantii ei kata välismõjude (üleujutus, kemikaalid, tulekahju jne)
poolt tekitatud kahjustusi.
25. Tootja ei vastuta mittenõuetekohase maanduse/kasutamise poolt
põhjustatud kahjude eest. OHTLIK PINGE, VIGASTUSE OHT!
SOOVITUSED
Enne oma uue pesumasina kasutamist paluge paigaldamisega ja kasutuselevõtuga seotud abi
kogemustega torulukksepalt või volitatud teeninduskeskusest.
Eesti keel
70
Paigaldage pesumasin piisava õhuringlusega hästi ventileeritud alasse. Paigaldage seade nii, et
pesumasina ust saab täielikult avada. Pesumasin ei ole ettenähtud mööblikomplektidesse sisseehituseks
või integreerimiseks.
Pesumasina töötamise ideaalne ümbritseva õhu temperatuur on 15 °C kuni 25 °C.
Külmunud voolikud võivad puruneda. Kohtades, kus temperatuur langeb alla külmumispunkti, võib
temperatuur ohustada elektroonikakomponentide ohutut töötamist.
Soovitame esimene pesemistsükkel viia läbi ilma pesuta 90° puuvilla režiimis nii, et kallate pesuvahendi
teise sahtlisse ½ mõõtetopsikut pesuvahendit.
Kuna pikaajaline kokkupuude õhuga võib põhjustada pesuvahendi või kangapehmendaja sadestumise,
siis kallake pesuvahend või kangapehmendaja masinasse just enne pesupesemise algust.
Eelpesu programmi soovitame kasutada ainult tugevasti määrdunud pesu korral.
Pesumasinasse paigutatud pesu kogus ei tohi ületada maksimaalset lubatud kogust. Vastasel juhul töötab
pesumasin turvarežiimis.
Kasutage pesumasinat ainult masinpesuks ettenähtud pesu pesemiseks.
Kangapehmendaja või muude sarnaste toodete kasutamisel järgige tootja soovitusi.
Veenduge, et pestavate esemete taskutes ei ole kõrvalisi esemeid (naelu, nõelu, münte, välgumihkleid,
tikke, klambreid jne). Need kõrvalised esemed võivad pesumasinat kahjustada.
Väga tolmuste riiete pesemine võib teie pesumasinat kahjustada. Enne väga tolmuste riiete asetamist
pesumasinasse kloppige need läbi.
Ärge kunagi avage masina töötamise ajal pesuainesahtlit.
Ärge kunagi avage masina töötamise ajal pesumasina ust.
Enne ukse avamist veenduge, et trumlis ei ole vett. Ärge avage pesumasina ust, kui näete trumlis vett.
Programmi lõpus oodake enne ukse avamist umbes 2 minutit.
Pleegitusaines sisalduv väävel võib põhjustada korrosiooni. Seetõttu ärge kasutage pesumasinas
pleegitusaineid. Ärge kasutage pesumasinas kunagi lahusteid (näiteks bensiini) sisaldavaid ained.
Kui plaanite masinat pikema aja jooksul mitte kasutada, siis ühendage see toitevõrgust lahti, sulgege
veekraan ning jätke uks lahti. Masina sisemus jääb kuivaks ja lõhnavabaks.
Pärast masina katsetamist tootmisprotsessi lõpus võib masinasse jääda väike kogus vett, mis ei kujuta teie
masinale ohtu.
Üleujutusoht
Kasutage seadmega kaasaolevate uute torude komplekti.
Ärge kasutage vanade voolikute komplekti.
Pärast pesumasina kasutamist ühendage pesumasin toitevõrgust lahti ning keerake kinni veekraan.
Ärge asetage masina tühjendusvoolikut kraanikaussi, ämbritesse või kaussidesse.
Kukkumise või vigastuse oht
Ärge seiske või istuge pesumasina peal. Pealmine plaat võib puruneda ning põhjustada vigastusi.
Ärge toetuge uksele. Ärge kasutage ukse sulgemiseks jõudu. Kui ukse sulgemine on raskendatud, siis
veenduge, et pesumasinas ei ole liiga palju riideid või nad ei ole hästi jaotatud.
Pärast paigaldamist ühendage voolikud ja toitejuhe ohutult. Liikuvad ja rippuvad voolikud ja juhtmed
võivad põhjustada vigastusi.
Ärge keerake masinat tagurpidi või külili.
Ärge tõstke masinat väljaulatuvatest osadest (pesuainesahtel, uks). See võib neid kahjustada ja põhjustada
vigastust.
Pesumasina liigutamiseks on vajalik vähemalt kahe inimese koostöö.
Laste ohutus
Alla 3 aastastel lastel ei tohi olla seadmele juurdepääsu, välja arvatud siis, kui nad on järelevalve all. Ärge
jätke lapsi pesumasina läheduses järelevalveta. Lapsed võivad ennast pesumasinasse lukustada, millel
võivad olla fataalsed tagajärjed.
Töötamise ajal võivad klaasuks ja masina pinnad muutuda väga kuumaks. Kaitske väikeseid lapsi ja loomi
nende pindadega kokkupuutumise eest.
Eesti keel
71
Hoidke pakkematerjale lastele kättesaamatult. Need võivad põhjustada lämbumise
Pesuainete allaneelamine võib põhjustada mürgitust ja kokkupuude naha või silmadega võib põhjustada
ärritust. Hoidke pesuaineid lastele kättesaamatult.
KIRJELDUS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektrooniline kuvar
2. Programmi valija
3. Pealmine kaas
4. Pesuainesahtel
5. Trummel
6. Pumbaltri kate
7. Täiteklapp
8. Toitejuhe
9. Tühjendusvoolik
10. Transportimiskruvid
Eesti keel
72
PAIGALDAMINE
Transportimiskruvide eemaldamine
1. Enne pesumasina käivitamist eemalda pesumasina
tagaosast 4 transportimiskruvi ja kummiseibid.
Kui kruvisid mitte eemaldada, siis põhjustab see
pesumasinale tugevaid vibratsioone, müra ja
talitushäireid ja muudab garantii kehtetuks.
2. Lõdvestage transportimiskruvid, pöörates neid
sobiva võtmega vastupäeva.
3. Eemaldage transportimiskruvid, tõmmates nad
otse välja.
4. Sisestage tekkinud avadesse kaasasolevad
plastkorgid. Hoidke transportikruvid alles
edaspidiseks kasutamiseks.
Märkus: Eemaldage transportimiskruvid enne
pesumasina esmakordset kasutamist.
Paigaldatud lukustuskruvidega pesumasina
käivitamisest põhjustatud kahjud ei kuulu
garantii korras hüvitamisele.
Tugijala reguleerimine / reguleeritavate piirajate reguleerimine
1. Ärge paigaldage pesumasinat pindadele (nt
vaibale), mis takistab alumise osa ventilatsiooni.
Vaikse ja vibratsioonivaba töötamise tagamiseks
paigaldage see kindlale pinnale.
Masina tasakaalustamiseks saate kasutada
reguleeritavat tugijalga.
Keerake lahti plastist lukustusmutter.
2. Kui soovite suurendada pesumasina kõrgust,
siis pöörake tugijalga päripäeva. Kui soovite
vähendada pesumasina kõrgust, siis pöörake
tugijalga vastupäeva.
Pärast pesumasina tasakaalustamist keerake lukustusmutrid päripäeva kinni.
3. Ärge kunagi asetage pesumasima alla kartongi, puitu või muid sarnaseid materjale.
Pesumasina all oleva põranda pühkimisel ja pesemisel vältige pesumasina horisontaalasendi muutmist.
Ühendamine elektritoitega
Pesumasin vajab toiteks 220-240 V, 50 Hz toitepinget.
Teie pesumasina toitejuhe on varustatud spetsiaalse maanduskontaktiga pistikuga. Pistik tuleb alati
sisestada 10 A maandatud pistikupessa.
Kui teil pole sobivat pistikupesa ja maandatud kaitset, siis pöörduge kogemustega elektriku poole.
Me ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud maanduseta pistikupesa kasutamise poolt.
Märkus: Pesumasina kasutamine madalpinge tingimustes lühendab masina kasutusiga ja selle tõhusust.
Veetoru
1. Sõltuvalt pesumasina spetsikatsioonist saab teie pesumasina ühendada külma veega või külma ja kuuma
veega. Valge korgiga toru tuleb ühendada külma veega ja punase korgiga toru kuuma veega (kui on
kättesaadav).
Liitekohtadest veelekete ärahoidmiseks on voolikutega kaasas 1 või 2 mutrit (sõltuvalt teie pesumasina
mudelist). Kinnitage need mutrid veetoruga ühendatava vooliku otsa.
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
Eesti keel
73
2. Ühendage uued voolikud ¾ ˝ keermega veekraaniga.
Ühendage valge otsaga veetoru pesumasina tagaosas asuva valge toiteventiiliga ja punase otsaga veetoru
punase toiteventiiliga (kui seda kasutatakse).
Pingutage liitekohti käsitsi. Kahtluse korral võtke ühendust kogemustega torulukksepaga.
0,1 -1,0 MPa survega veevool võimaldab teie pesumasinal töötada optimaalse tõhususega (0,1 MPa surve
tähendab enam kui 8 liitrit vett minutis läbi täielikult avatud kraani).
3. Pärast kõikide ühenduste tegemist keerake veeühendused lahti ja kontrollige põhjalikult lekete puudumist.
4. Veenduge, et veetorud ei ole kokku surutud, väändunud, keerdus, painutatud või purustatud.
Kui teie pesumasin on ühendatud kuuma vee toruga, siis ei tohi kuuma vee temperatuur ületada 70 ° C.
˜˜
Märkus: Pesumasin tuleb ühendada veevõrguga ainult uute kaasasolevate torudega. Ärge kasutage vanu
torusid.
Vee äravooluvooliku ühendamine
Ühendage äravoolutoru kanalisatsioonipüstikuga või kraanikausi
torupõlvega kasutades täiendavaid ühendustorusid.
Ärge kunagi üritage äravoolutoru pikendada.
Ärge kunagi asetage pesumasina äravoolutoru mahutisse,
ämbrisse või vanni.
Veenduge, et vee äravooluvoolik ei ole painutatud, kõverdunud,
keerdus või pikendatud.
Äravoolutoru ei tohi maapinnast olla üle 100 cm kõrgusel.
Vähemalt 60 cm
Maksimaalselt 100 cm
Eesti keel
74
JUHTPANEELI ÜLEVAADE
1. Pesuainesahtel
2. Programmi valija
3. Elektrooniline kuvar ja lisafunktsioonide nupud
Pesuainesahtel
1. Vedela pesuaine vahesein tagab pesuaine ühtlase
jaotumise pesemise ajal.
2. Pesuainesahtel
3. Kangapehmendaja sahtel
4. Eelpesu pesuainesahtel
Sektsioonid
Pesuainesahtel:
See sektsioon on ettenähtud vedelale ja pulbrilisele
pesuvahendile või katlakivi eemaldajatele.
Kangapehmendaja, tärklis, pesuvahend:
See sektsioon on ettenähtud pehmendusvahenditele,
kangapehmendajatele või tärklisele. rgige pakendil
näidatud tootja juhiseid. Kui kangapehmendaja
jätab pärast kasutamist pesule plekid, siis proovige
kangapehmendajat lahjendada või kasutage vedelat
kangapehmendajat.
Eelpesu pesuainesahtel:
Kasutage seda sahtlit ainult siis, kui olete valinud
eelpesu funktsiooni. Eelpesu programmi soovitame
kasutada ainult tugevasti määrdunud pesu korral.
1 2 3
1
2
3
4
Eesti keel
75
Programmi valija
Soovitud programmi valimiseks pöörake
programmi valijat päripäeva või vastupäeva
kuni programmi valija märgis näitab valitud
programmile.
Veenduge, et programmi valija näitab täpselt
soovitud programmile.
Elektrooniline kuvar
1. Nupp vee temperatuuri seadistamiseks
2. imsuse reguleerimisnupp
3. Täiendav viitkäivituse funktsioon
4. Täiendava funktsiooni nupp
5. Käivitamise/peatamise nupp
6. Täiendava funktsiooni sümbol
7. Funktsioonide kuvar
8. Veetaseme kuvar
9. Elektrooniline kuvar
10. Digitaalkuvar
Kuvarile kuvatakse viitkäivituse taimer (kui on
seadistatud), temperatuur, valitud täiendavad
funktsioonid ja jooksva programmi praegune faas
(eelpesu/pesu - loputamine - tsentrifuugimine).
Pärast valitud programmi lõppu, ilmub kuvarile END (lõpp). Kuvaril näidatakse ka pesumasina talitushäireid.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
Eesti keel
76
PESUMASINA KASUTAMINE
Pesu ettevalmistamine
1. Järgige riideesemete siltidel näidatud juhiseid.
Sorteerige pesu vastavalt liigile (puuvill, sünteetika, õrn
pesu, vill jne), pesemistemperatuurile (külm, 30 C°, 40
C°, 60 C° või 90 C°) ja määrdumisastmele (vähesel määral
määrdunud, määrdunud, tugevasti määrdunud).
2. Ärge kunagi peske koos värvilist ja valget pesu.
Tumedad kangad võivad sisaldada ülemäärast värvi ja
neid tulen mitu korda eraldi pesta.
3. Veenduge, et pesus või taskutes ei ole metallesemeid; kui
on, siis eemaldage need.
TÄHELEPANU: Garantii, ei kata talitushäireid, mis on
põhjustatud võõrkehadest põhjustatud
kahjustustest.
4. Sulgege tõmbelukud, kõik haagid ja aasad.
5. Eemaldage kardinatelt kõik plastikust või metallist haagid
või asetage kardinad pesemisvõrku või pesemiskotti.
6. Pöörake riietusesemed, nagu näiteks püksid, kudumid,
T-särgid ja dressipluusid, tagurpidi.
7. Peske sokke, taskurätikuid ja muid sarnaseid väikeseid
esemeid pesemisvõrgus.
Riietusesemete hooldussümbolid
Tavapesu Maksimaalne pesemistemperatuur
on 90 °C
Maksimaalne pesemistemperatuur
on 60 °C
Maksimaalne pesemistemperatuur
on 30 °C
Käsipesu Pesemine keelatud
Võib valgendada Mitte valgendada Maksimaalne triikimistemperatuur
on 110 °C
Maksimaalne triikimistemperatuur
on 150 °C
Maksimaalne triikimistemperatuur
on 200 °C
Mitte triikida
1
3
5
7
2
4
6
Eesti keel
77
Keemiline puhastus lubatud Keemiline puhastus keelatud Lahti voltida
Riputada märjana Riputada kuivamiseni Ärge kuivatage trumlis
Saab puhastada bensiiniga, alkoholiga
ja triuorokloroetaaniga
Saab puhastada benseeniga,
perkloroetüleeniga
Saab puhastada perkloroetüleeniga,
R11-ga ja R113-ga ning bensiiniga
Pesu asetamine pesumasinasse
Avage pesumasina uks.
Asetage pesu ühtlaselt pesumasinasse.
MÄRKUS: Olge ettevaatlik ja ärge ületage trumli maksimaalset täitekogust, kuna see halvendab
pesemistulemusi ja muudab pesu kortsuliseks. Pesumasina mahutavusega seotud teave on
näidatud pesuprogrammide tabelis.
Alljärgnevas tabelis on näidatud tavaliste pesuesemete ligikaudne kaal:
PESU TÜÜP KAAL (g)
Rätik 200
Voodipesu 500
Hommikumantel 1200
Tekk 700
Padjapüür 200
Aluspesu 100
Laudlina 250
Asetage iga pesuese pesumasinasse eraldi.
Veenduge, et ukse ja kummitihendi vahele ei jää ühtegi eset.
Suruge uks ettevaatlikult klõpsuni kinni.
Veenduge, et uks on täielikult kinni, vastasel juhul programm ei käivitu.
Pesuainete lisamine pesumasinasse
Pesumasinas kasutatavate pesuainete koguse sõltub alljärgnevatest kriteeriumidest:
Kui pesu on ainult kergelt määrdunud, siis vältige eelpesu kasutamist. Lisage pesuainesahtli II sektsiooni
väike kogus pesuainet (vastavalt tootja juhistele).
Kui pesu on tugevasti määrdunud, siis valige eelpesu programm ja lisage ¼ planeeritavast pesuaine
kogusest pesuainesahtli I sektsiooni ja ülejäänud kogus II sektsiooni.
Kasutage automaatsetele pesumasinatele ettenähtud pesuaineid. Järgige kasutatava pesuaine kogusega
seotud tootja juhiseid.
Kareda veega piirkondades vajalik suurem pesuaine kogus.
Suurema pesukoguse korral on vajalik suurem pesuaine kogus.
Lisage kangapehmendajat pesuainesahtli keskmisesse sektsiooni. Ärge ületage MAX-tähist.
Paksud kangapehmendajat võivad pesuainesahtli ummistada, seetõttu tuleb neid lahjendada.
Eesti keel
78
Vedelaid pesuaineid saab kasutada kõikide eelpesuta programmides. Sellisel juhul sisestage pesuainesahtli
II sektsiooni pesadesse pesuaine taseme mõõdik. Kasutage mõõdiku jooni sahtli täitmiseks soovitud
tasemeni.
Pesumasina kasutamine
1. Ühendage pesumasin toitevõrguga.
2. Keerake lahti veekraan.
Avage pesumasina uks.
Asetage pesu ühtlaselt pesumasinasse.
Suruge uks ettevaatlikult klõpsuni kinni.
Programmi valimine
Kasutage oma pesule kõige sobivama programmi valimiseks programmide tabelit.
Poole pesukoguse tuvastamise süsteem
Teie pesumasin on varustatud poole pesukoguse tuvastamise funktsiooniga.
Kui lisate pesumasinasse vähem kui pool maksimaalsest pesukogusest, siis seadistab pesumasin automaatselt
poole pesukoguse funktsiooni sõltumata valitud programmist. See tähendab, et valitud programmi
lõpetamiseks kulub vähem aega ning pesumasin kasutab vähem vett ja energiat.
Täiendavad funktsioonid ("Kiirpesu" vt allpool)
Enne programmi alustamist saate valida täiendava
funktsiooni.
Vajutage juhtpaneelil täiendava funktsiooni
sümboli all olevat nuppu.
Kui täiendava funktsiooni sümbol on sisse
lülitatud, siis tähendab see seda, et funktsioon on
aktiveeritud.
Kui täiendava funktsiooni sümbol vilgub, siis
tähendab see seda, et funktsiooni ei ole valitud.
Põhjused, mis funktsiooni ei aktiveeritud:
Täiendav funktsioon ei ühildu valitud programmiga.
Pesumasina programm on läinud nii kaugele, et ei ole võimeline täiendavat funktsiooni valima.
Teie poolt valitud täiendav funktsioon ei ühildu teie poolt eelnevalt valitud täiendava funktsiooniga.
Temperaturu valimine
Automaatselt programmeeritud veetemperatuuri
muutmiseks kasutage veetemperatuuri
seadistusnuppu.
Pärast programmi valimist, seadistatakse automaatselt
selle programmi maksimaalne temperatuur.
Temperatuuri muutmiseks hoidke veetemperatuuri
seadistusnuppu allavajutatud asendis kuni
digitaalkuvarile ilmub soovitud temperatuur.
Veetemperatuuri saate järk-järgult vähendada valitud
programmi maksimaalse veetemperatuuri ja külmpesu
(-) vahel, vajutades lihtsalt temperatuuri seadistusnuppu.
Kui olete soovitud veetemperatuuri vahele jätnud, siis jätkake veetemperatuuri nupu vajutamist kuni soovitud
temperatuur kuvatakse uuesti.
Eesti keel
79
Tsentrifuugimiskiiruse valimine
Pärast programmi valimist, seadistatakse automaatselt
selle programmi maksimaalne tsentrifuugimise kiirus.
Tsentrifuugimiskiiruse muutmiseks makismaalsest
kuni nullini (-), jätkake tsentrifuugimiskiiruse nupu
vajutamist kuni soovitud kiiruse kuvamiseni.
Kui olete soovitud tsentrifuugimiskiiruse vahele jätnud,
siis jätkake tsentrifuugimiskiiruse nupu vajutamist kuni
soovitud kiirus kuvatakse uuesti.
Viitkäivituse taimer
Vajutage viitkäivituse nuppu üks kord.
Kuvarile kuvatakse „1 h“.
Elektroonilisel kuvaril süttib viitkäivituse sümbol.
Vajutage viitkäivituse nuppu korduvalt kuni
kuvarile ilmub soovitud aeg.
Kui olete soovitud viitkäivituse aja vahele jätnud,
siis jätkake viitkäivituse nupu vajutamist kuni
soovitud aeg kuvatakse uuesti.
Viitkäivituse funktsiooni käivitamiseks vajutage
Start/Pause nuppu.
Viitkäivituse funktsiooni aktiveerimiseks vajutage „Start/Pause“ nuppu.
Viitkäivituse funktsiooni tühistamiseks pärast selle seadistamist, vajutage üks kord viitkäivituse nuppu.
Elektroonilise kuvaro viitkäivituse sümbol kustub.
Aktiveeritud viitkäivituse ajal pesu lisamiseks/eemaldamiseks peate vajutama Start/Pause nuppu. Pärast
pesu lisamist/eemaldamist peate viitkäivituse funktsiooni aktiveerimiseks uuest vajutama Start/Pause
nuppu.
Kiirpesu: täiendav funktsioon - nupp nr 4
Selle funktsiooni kasutamisega saate pesu pesta lühema aja jooksul ja kasutades vähem energiat ja vett.
Soovitame seda võimalust kasutada ainult siis, kui pesete valitud programmi korral hem kui pool
maksimaalsest kuiva pesu kogusest.
Valige see funktsioon vajutades kiirpesu nuppu, kui kiirpesu sümbol on kuvatud.
MÄRKUS: Kui lisate pesumasinasse vähem kui pool maksimaalsest pesukogusest, siis seadistab pesumasin
automaatselt poole koguse funktsiooni sõltumata valitud programmist. See tähendab, et valitud
programmi lõpetamiseks kulub vähem aega ning pesumasin kasutab vähem vett ja energiat. Kui
teie pesumasin tuvastab poole pesukoguse, siis ilmub kuvarile automaatselt Quick Wash (kiirpesu)
sümbol.
Käivitamise/peatamise nupp
Valitud programmi käivitamiseks vajutage Start/Pause nuppu.
Kui lülitate pesumasina ooteriimi, siis hakkab kuvaril vilkuma Start/Pause tuli.
Eesti keel
80
Lapselukk
Lapseluku funktsioon võimaldab teil nupud lukustada,
et valitud pesutsüklit ei saaks juhuslikult muuta.
Lapseluku deaktiveerimiseks vajutage samaaegselt
nuppusid 3 ja 4 ning hoidke neid vähemalt 3 sekundit
allavajutatud asendis. Pärast aktiveerimist süttib
elektroonilisel kuvari 2 -ks sekundiks lapseluku „CL
näidikutuli.
Kui vajutate aktiveeritud lapseluku korral mistahes
nuppu või muudate programmi valijaga valitud
programmi, siis süttib elektroonilisel kuvaril „CL
sümbol.
Kui pesumasin juba peseb ja lapselukk on aktiveeritud ning te püüate muuta programmi pöörates programmi
valijat „CANCEL (tühista) asendisse ja seejärel vajalikule programmile, siis jätkab pesumasin pesemist ilma
muutuseta.
Lapseluku deaktiveerimiseks vajutage samaaegselt nuppusid 3 ja 4 ning hoidke neid vähemalt 3 sekundit
allavajutatud asendis, kuni kuvarilt kaob „CL“ sümbol.
Programmi tühistamine
Valitud programmi saab tühistada mistahes ajal:
1. Viige programmi valija „STOP“ asendisse.
2. Pesumasin peatab pesemistsükli ja programm tühistatakse.
3. Laske vesi pesumasinast välja pöörates PROGRAMMI valija mistahes muu programmi peale.
4. Teie pesumasin laseb vee välja ja tühistab programmi.
Nüüd saate valida ja käivitada uue programmi.
Programmi lõpp
Teie pesumasin peatub ise valitud programmi lõpus.
Kuvaril süttib END (lõpp).
Nüüd saate avada pesumasina ukse ja pesu välja võtta.
Jätke pesumasina uks avatuks, et lasta pesumasina sisemusel kuivada.
Pöörake programmi valija OFF asendisse.
Ühendage pesumasin toitevõrgust lahti.
Sulgege veekraan.
Eesti keel
81
PROGRAMMIDE TABEL
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Programm Pesemistem-
peratuur °C
Pesuaine-
sahtel
Aeg/
minutid
Maksi-
maalne
pesu-
kogus
Aeg/
minutid
Maksi-
maalne
pesuko-
gus
Aeg/
minutid
Maksi-
maalne
pesuko-
gus
Cotton 90 °C (Puuvill
90 °C) 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Tugevasti määrdunud puuvillased riided, laua-ja voodipesu
Prewash– Cotton
(Eelpesu - Puuvill) 60 °C 1 ja 2 156 6 164 6 171 7 Normaalselt määrdunud puuvillased riided, laua-ja
voodipesu
Cotton 60 °C (Puuvill
60 °C) 60 °C 2 200 6 230 6 250 7 Normaalselt määrdunud puuvillased riided, laua-ja
voodipesu
Cotton 20 °C (Puuvill
20 °C) 20 °C 2 96 3 96 3 96 3,5 Normaalselt määrdunud puuvillased riided, laua-ja
voodipesu
ECO 40-60 (Säästu 40-60) 40 °C 2 180 3 193 3 205 3,5 Tugevasti määrdunud sünteetilised või segumaterjalidest
valmistatud kangad
Wool 30 °C (Vill 30 °C) 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,5 Õrnad kangad, mis on tähistatud pesumasina sümboliga ja
villane pesu
Loputus 36 6 36 6 36 7 Kui soovite pärast pesu riideid uuesti loputada, siis saate seda
programmi kasutada igat liiki pesu korral.
Allergiakindel 60 °C 2 182 3 182 3 197 3,5 Laste riided ja allergikute riided
Spin (Tsentrifuugimine) 15 6 15 6 15 7 Kui soovite pärast pesu riideid uuesti tsentrifuugida, siis saate
seda programmi kasutada igat liiki pesu korral.
Manual washing 30 °C
(Käsipesu 30 °C) 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,5 Õrnad kangad, mis on tähistatud „käsipesu“ sümboliga
Sport a manual washing
30 °C (Spordiriiete
käsipesu 30 °C)
30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5
Sünteetilistest materjalidest valmistatud spordiriided
Blended cotton 30 °C
(Segatud puuvillased
kangad 30 °C)
30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5
Normaalselt määrdunud puuvillased riided/sünteetiliste
kiududega
Shirts 60 °C (Särgid 60 °C) 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,5 Puuvillast valmistatud särgid ja pluusid/sünteetiliste
kiududega
Normaalselt kulunud
pesu 60 °C /60 minutit 60 °C 2 60 3 60 3 60 3 Normaalselt määrdunud kangaste/sünteetiliste kiududega
igapäevane pesemine
Quick wash 30 °C/15
minutes (Kiirpesu 30
°C/15 minutit)
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Segumaterjalide kiirpesu
Eesti keel
82
MÄRKUS: PROGRAMMI KESTUS VÕIB MUUTUDA SÕLTUVALT PESU KOGUSED, VEE ÜBIST, VÄLISKESKKONNA
TEMPERATUURIST JA VALITUD TÄIENDAVATEST FUNKTSIOONIDEST.
Kui laete pesumasinasse 2 kg või vähem pesu, siis käivitab pesumasin 30 minuti pikkuse automaatse tsükli.
Tingituna lühikesest pesemisajast soovitame kasutada hem pesuainet. Kui pesumasin tuvastab
ebaühtlase koormuse, siis ib programm kesta kauem, kui 15 minutit. Pesumasina ukse saate avada 2
minutit pärast pesemistsükli lõppu. (See kaheminutiline ajavahemik ei ole lisatud programmi kestusesse).
Vastavalt määrustele 1015/2010 ja 1061/2010 on programm 3 temperatuurivalikutega „Standardprogramm
puuvillale 60 ° C“ ja „Standardprogramm puuvillale 40 ° C“.
Eco 40-60 programm imaldab samaaegselt pesta normaalselt määrdunud puuvillaseid kangaid
soovitatud pesutemperatuuril 40 ° C või 60 ° C samas tsüklis ja seda kasutatakses EL ökodisaini
seadusandlusega seotud vastavuse hindamiseks.
Kõige energiatõhusamad programmid on tavaliselt programmid, mis pesevad kauem ja madalatel
temperatuuridel.
Kodumajapidamises kasutatava pesumasina täitmine vastavalt programmide jaoks ette nähtud mahuni
aitab kokku hoida energiat ja vett.
Programmi kestus, energia-ja veetarbimise väärtused võivad varieeruda sõltuvalt pesu kaalust ja tüübist,
valitud lisafunktsioonidest, vee tüübist ja ümbritseva keskkonna temperatuurist.
Madalatel temperatuuridel toimivate pesuprogrammide jaoks on soovitatav kasutada vedelat
pesuvahendit. Pesuaine kogus sõltub pesu kogusest ja määrdumisastmest. rgige kasutatava pesuaine
kogusega seotud tootja juhiseid.
Tsentrifuugimise kiirus mõjutab müra ja jääkniiskuse sisaldust. Mida suurem on tsentrifuugimise kiirus,
seda suurem müra ja väiksem jääkniiskuse sisaldus.
Te võite saada juurdepääsu toote salvestatud andmebaasile lugedes mudeliteavet energiamärgisel oleva
QR-koodi abil.
Oluline teave
Kasutage ainult automaatpesumasinatele sobivaid pesuaineid, kangapehmendajaid ja tarvikuid.
Liiga suure pesuaine koguse kasutamine põhjustab ülemäärase vahu tekkimise ja vahu automaatse
absorptsioonisüsteemi käivitamise.
Soovitame pesumasinat regulaarselt puhastada iga 2 kuu järel. Kasutage regulaarseks puhastamiseks
Drum Clean (trumli puhastamine) programmi. Kui teie pesumasinal ei ole Drum Clean programmi,
siis kasutage Cotton 90 programmi. Vajadusel kasutage pesumasinatele ettenähtud sobivad
katlakivieemaldusvahendeid.
Ärge kunagi avage pesumasina töötamise ajal selle ust. Pesumasina ukse saate avada 2 minutit pärast
pesemistsükli lõppu.
Võimalike riskide vältimiseks peab paigaldus- ja remonditöid tegema alati volitatud hooldusettevõtte
esindaja. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis võivad ilmneda volitamata isikute teostatud tegevuste käigus.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Hoiatus
Enne hooldust ja puhastamist lülitage seade välja ja ühendage lahti toitevõrgust. Enne pesumasina
hooldust ja puhastamist keerake kinni veekraan.
Ärge kasutage pesumasina puhastamiseks lahusteid, abrasiivseid puhastusvahendeid, klaasi
puhastusvahendeid või universaalseid puhastusvahendeid. Nendes sisalduvad kemikaalid võivad
kahjustada seadme ja muude komponentide plastpindasid.
Eesti keel
83
Veeltrid
Veeltrid takistavad mustuse ja võõrkehade sattumist
pesumasinasse.
Soovitame need ltrid puhastada kohe, kui
pesumasinasse ei voola piisavalt vett, kuigi veevarustus
on sisse lülitatud ja kraan on avatud. Soovitame neid
ltreid puhastada iga 2 kuu järel.
Keerake veerorud pesumasina küljest lahti.
Täiteventiilist veeltri eemaldamiseks kasutage
pikki näpitasid ja eemaldage ltrist ettevaatlikult
plastvarras.
Teine veelter asub veekraaniga ühendatud toru
otsas. Teise veeltri eemaldamiseks kasutage
pikki näpitasid ja eemaldage ltrist ettevaatlikult
plastvarras.
Puhastage ltrit põhjalikult pehme harjaga, peske seebiveega ja loputage põhjalikult. Suruge lter
ettevaatlikult oma kohale.
TÄHELEPANU: Veeventiili ltrid võivad olla ummistunud halva veekvaliteedi või ebapiisava hoolduse tõttu
ning nad võivad olla kahjustatud. See võib põhjustada veelekkeid. Sellised talitushäired ei
kuulu garantii korras hüvitamisele.
Pumba lter
Teie pesumasina pumba ltreerimissüsteem pikendab
pumba eluiga, takistades mustuse sattumist
pesumasinasse. Soovitame pumba ltrit puhastada
iga 2 kuu järel.
Pumba lter asub alumises parempoolses esinurgas,
katte taga.
Pumba ltri puhastamine:
1. Avage kate. Võite kasutada vedela pesuvahendi
jaotusplaati, vaadake joonist.
2. Sisestage pesuvahendi mõõtekopsik või vedela
pesuvahendi tasememõõdik katte avasse ja
suruge seda ettevaatlikult tahapoole. Kate avaneb.
3. Enne avamist asetage ltrikatte alla mahuti, kuhu
saab voolata pesumasinasse jäänud vesi.
4. Vabastage lter pöörates seda vastupäeva ning
laske veel välja voolata. Oodake, kui vesi voolab
välja.
MÄRKUS: Sõltuvalt vee kogusest pesumasinas, võite
vee kogumismahutit tühjendada mitu
korda.
5. Filtrist võõrkehade eemaldamiseks kasutage
pehmet harja.
6. Pärast puhastamist asetage lter tagasi ja pöörake see vastupäeva kinni.
7. Filtrikatte sulgemisel veenduge, et katte sisemised kinnitusklambrid sobiksid esipaneeli avadega.
8. Sulgege ltrikate.
HOIATUS:
Pumbas olev vesi võib olla kuum, oodake enne puhastamist või hooldamist kuni see maha jahtub.
1
3
5
2
4
6
Eesti keel
84
Pesuainesahtel
Pesuvahendi kasutamine võib põhjustada pesuaine sahtlisse jääkide
kogunemise. Soovitame pesuaine sahtlit iga 2 kuu järel eemaldada ja
puhastada.
Pesuainesahtli eemaldamine:
Tõmmake sahtel ettepoole välja.
Vajutage sahtlile ettevaatlikult (vaadake alljärgnevat joonist) ja
tõmmake sahtel välja.
Puhastage sahtlit vee ja pehme harjaga.
Sahtlis mustuse olemasolul eemaldage see pehme harjaga. Veenduge,
et pesumasinasse ei satuks mingit jääkmustust.
Kuivatage sahtel põhjalikult ja libistage tagasi oma kohale.
Ärge peske pesuainesahtlit nõudepesumasinas.
Loputuskork/ korpus / trummel
1. Loputuskork
Eemaldage pesuainesahtel ja eemaldage loputuskork.
Eemaldage põhjalikult järelejäänud kangapehmendaja.
Pärast puhastamist asetage loputuskork tagasi oma
kohale ja kontrollige, et see on nõuetekohaselt
kinnitatud.
2. Korpus
Kasutage korpuse välispinna puhastamiseks
mitteabrasiivset puhastusvahendit või seepi ja vett. Pühkige kuivaks puhta lapiga.
3. Trummel
Ärge jätke pesumasinasse mistahes metallesemeid, nagu näiteks nõelu, klambreid, münte jne. Need esemed
võivad põhjustada trumlis roostetamist. Rooste puhastamiseks kasutage kloorivaba puhastusvahendit ja
järgige puhastusvahendi tootja juhiseid. Ärge kunagi kasutage roosteplekkide eemaldamiseks küürimispatju
või muid sarnaseid kõvasid puhastusvahendeid.
VEAOTSING
Pesumasinat peab remontima volitatud teenindusettevõte. Kui masin vajab remonti või kui te ei suuda
probleemi alljärgnevate juhiste abil lahendada, siis peaksite:
Ühendage pesumasin toitevõrgust lahti.
Sulgege veekraan.
VIGA VÕIMALIK PÕHJUS VEAOTSING
Pesumasin ei lülitu sisse.
Pesumasin ei ole ühendatud
toitevõrguga. Ühendage pesumasin toitevõrguga.
Sulavkaitsmed on defektsed. Vahetage sulavkaitsmed.
Puudub elektrivool. Kontrollige toitesüsteemi.
Start/Pause nuppu ei ole vajutatud. Vajutage Start/Pause
Programmi valija on „Stop“ asendis. Pöörake programmi valija vajalikku
asendisse.
Pesumasina uks ei ole suletud. Sulgege pesumasina uks.
Vajutage alla
Tõmmake välja
1
Eesti keel
85
VIGA VÕIMALIK PÕHJUS VEAOTSING
Pesumasinat ei saa täita
veega.
Veekraan on suletud. Avage veekraan.
Veetoru on keerdus. Kontrollige veetoru ja harutage see
lahti.
Veetoru on ummistunud. Puhastage sisendvooliku ltrid. (*)
Sisendlter on ummistunud. Puhastage veeltrid. (*)
Pesumasina uks ei ole suletud. Sulgege pesumasina uks.
Pesumasin ei pumpa vett
välja.
Tühjendusvoolik on ummistunud
või keerdus.
Kontrollige tühjendusvoolikut ning
seejärel puhastage see ja harutage
lahti.
Pumba lter on ummistunud. Puhastage pumba lter. (*)
Pesu on trumlisse liiga tugevasti
sisse pressitud. Asetage pesu ühtlaselt pesumasinasse.
Pesumasin vibreerib.
Tugijalg ei ole reguleeritud. Reguleerige tugijalga. (*)
Transportimiskruvid ei ole
eemaldatud.
Eemaldage pesumasinast
transportimiskruvid. (*)
Trumlis on liiga vähe pesu. See ei takista pesumasina töötamist.
Pesumasin on pesuga
ülekoormatud või pesu ei ole
jaotatud ühtlaselt.
Vältige trumli ülekoormamist. Jaotage
pesu pesumasinasse ühtlaselt.
Pesumasin on paigutatud kõvale
pinnale.
Ärge paigutage pesumasinat kõvale
pinnale.
Pesuainesahtlisse tekib
liiga palju vahtu.
Pesuainet on liiga palju.
Vajutage Start/Pause nuppu. Vahu
tekkimise ärahoidmiseks segage üks
teelusikastäis kangapehmendajat 1/2
liitris vees ja kallake pesuainesahtlisse.
Vajutage 5 – -10 minuti möödudes
Start/Pause nuppu.
Kasutati mittesobivat pesuainet.
Kasutage ainult automaatsetele
pesumasinatele ettenähtud
pesuaineid.
Ebarahuldavad
pesemistulemused.
Teie pesu on valitud programmi
jaoks liiga määrdunud.
Kasutage programmide tabelis
toodut teavet ja valige kõige sobivam
programm.
Kasutati liiga vähe pesuainet. Kasutage pesuaine õiget kogust
vastavalt pakendi juhistele.
Pesumasinas on liiga palju pesu.
Kontrollige, et valitud programmi
maksimaalset pesukogust ei ole
ületatud.
Kare vesi. Suurendage vastavalt pesuaine tootja
juhistele pesuaine kogust.
Pesu on trumlisse liiga tugevasti
sisse pressitud.
Veenduge, et pesu on trumlis ühtlaselt
jaotatud.
Eesti keel
86
VIGA VÕIMALIK PÕHJUS VEAOTSING
Kohe pärast pesumasina
veega täitmist, voolab vesi
välja.
Äravoolutoru ots on pesumasina
jaoks liiga madalal.
Kontrollige, et äravoolutoru on õigel
kõrgusel. (**).
Pesemise ajal ei näe
trumlis vett.
See ei ole talitushäire. Vesi on trumli
osas, mis ei ole nähtav. -
Pesuaine jäägid on pesu
külge kleepunud.
Mõnede pesuainete lahustamatud
osakesed ilmuvad teie pesul valgete
plekkidena.
Pärast kuivamist teostage veel üks
loputus või puhastage pesu harjaga.
Pesule ilmuvad hallid
plekid.
Teie pesul on pesemata õli, kreem
või salv.
Kasutage järgmisel pesukorral
pesuaine õiget kogust vastavalt
pesuaine pakendi juhistele.
Tsentrifuugimistsükkel ei
alga või algab eeldatavast
hiljem.
See ei ole talitushäire. Aktiveeriti
pesumasina tasakaalustamata
koormuse tuvastamise süsteem.
Tasakaalustamata koormuse
reguleerimissüsteem üritab
trumlis pesu ühtlaselt jaotada.
Tsentrifuugimine algab siis, kui pesu
on jaotatud. Järgmise pesukorra ajal
laotage pesu trumlis ühtlasemalt.
(*) Vaadake pesumasina hooldamise ja puhastamise peatükki.
(*) Vaadake pesumasina paigaldamise peatükki.
Veakoodid ja nende lahendus
Teie pesumasin on varustatud sisseehitatud talitushäirete tuvastamise süsteemiga. Talitushäired näidatakse
kombinatsioonis põlevate töötuledega. Kõige tavalisemad veakoodid on loetletud alljärgnevalt.
VEAKOOD PÕHJUS LAHENDUS
E01 Pesumasina uks ei ole
nõuetekohaselt suletud.
Sulgege uks kuni klõpsuni. Kui teie pesumasin
näitab ikka veel talitushäiret, siis lülitage
pesumasin välja, ühendage see toitevõrgust
lahti ja võtke koheselt ühendust lähima
volitatud teeninduskeskusega.
E02 Liiga madal veesurve või madal
veetase pesumasina sees.
Kontrollige kas veekraan on täielikult avatud.
Veetoru võib olla lahti ühendatud. Probleemi
jätkumisel lülitub pesumasin mõne aja pärast
automaatselt välja. Ühendage pesumasin
toitevõrgust lahti, sulgege veekraan ning võtke
ühendust lähima volitatud teeninduskeskusega.
E03
Vigane pump või ummistunud
pumba lter või pumba
elektriühenduse rike.
Puhastage pumba lter. Probleemi
jätkumisel võtke ühendust lähima volitatud
teeninduskeskusega. (*)
E04 Pesumasinas on ülemäärane
veekogus.
Pesumasin laseb ise vee välja. Pärast
pesumasinast vee väljavoolamist lülitage
pesumasin välja ja ühendage see toitevõrgust
lahti. Sulgege veekraan ning võtke ühendust
lähima volitatud teeninduskeskusega.
(*) Vaadake pesumasina hooldamise ja puhastamise peatükki.
Eesti keel
87
TEHNILISED ANDMED
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Sisseehitatav külmik Ei Ei Ei
Maksimaalne pesukogus (kuiv
pesu) kg
667
Mõõdud (Kõrgusx Laius x
Sügavus) [mm]
845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nimipinge 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
Sisendvõimsus 1850 W 2100 W 2100 W
Kaane riiv 10 A 10 A 10 A
Veesurve (MPa) MIN/MAX 0,1MPa/ 1MPa 0,1MPa/ 1MPa 0,1MPa/ 1MPa
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele. See toode vastab elektriseadmetes raskemetallide sisalduse nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Hrvatski
Bosanski
88
PERILICA RUBLJA
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju
sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno
rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem,
promjenama napona te modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela
uređaja.
Slijedite upute u navedene u ovom priručniku. Prije prve uporabe
pažljivo pročitajte čitave upute i čuvajte ih za buduću uporabu.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onomu koji je
naveden na pločici vašeg uređaja. Radi vlastite sigurnosti, umetnite
utikač kabela za napajanje u pravilno uzemljenu tropolnu utičnicu
instaliranu u skladu s važećim električnim standardom HRN u skladu
s uputama proizvođača i lokalnim sigurnosnim propisima.
2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je kabel za napajanje oštećen.
Spoj uređaja na električnu mrežu i priključak vode, popravak ili
podešavanje, uključujući i zamjenu napajanja povjerite ovlaštenom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo
do opasnosti od električnog udara!
3. Nemojte uključivati ni isključivati kabel za napajanje iz izvora
napajanja mokrim rukama. Tako ćete izbjeći rizik od ozljede udara
električne struje.
4. Nemojte dodirivati uređaj mokrim rukama ili nogama.
5. Nakon ugradnje uređaja njegov utik mora biti lako dostupan.
Nemojte rezati kabel i ne koristite produžni kabel ili razvodnik. Kabel
se mora pružati na način da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i
ne prelazi preko oštrih rubova.
Hrvatski
Bosanski
89
6. Nemojte uređaj ni uključivati niti isključivati uključivanjem i
isključivanjem utikača u i iz utičnice. Ne izvlačite utikač iz utičnice
povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač i izvući ga. Nakon uporabe uvijek isključite okretni prekidač
u položaj OFF, odvojite uređaj od napajanja i zatvorite dovod vode.
7. Ne postavljajte uređaj na tepihe ili slične površine koje bi mogle
blokirati ventilacijske otvore na bazi.
8. Nikada niti jedan predmet ne stavljajte u otvore uređaja, a na njega
nemojte stavljati nikakve predmete (kao što su vaze, zdjele i slično).
9. Ne stavljajte cijev za ispust vode vašeg stroja u umivaonik, kantu ili
sudoper.
10. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem. Onemogućite djeci ili
životinjama pristup uređaju. Djeci mlađoj od 3 godine treba biti
onemogućen pristup, osim kada su pod stalnim nadzorom.
11. Čuvajte male dijelove koji se mogu naći u vrećici s dokumentacijom
izvan dohvata djece.
12. Ne izlažite uređaj izravnim sunčevim zrakama, ne upotrebljavajte
ga na otvorenom i ne ostavljajte ga na kiši.
13. Ne ostavljajte zapaljive tekućine u blizini aparata.
14. U perilici ne perite predmete koji su očišćeni, oprani, namočeni
ili zamrljani zapaljivim ili eksplozivnim tvarima (vosak, ulje, boja,
benzin, odmašćivači, kemijska otapala, petrolej itd.). Zabranjena je
uporaba lako zapaljivih i eksplozivnih ili otrovnih otapala. Nemojte
koristiti benzin, alkohol i drugo umjesto deterdženta. To bi moglo
dovesti do požara ili eksplozije. Zabranjeno je pranje tepiha.
15. Ne dodirujte perilicu mokrim rukama dok radi. Nikada ne otvarajte
ladicu deterdženta ili vrata stroja tijekom pranja i centrifugiranja.
16. Ne dirajte tijekom pražnjenja odvodno crijevo i ispuštenu vodu. Za
vrijeme rada perilice voda može doseći visoke temperature.
17. U slučaju bilo kakvog kvara na uređaju, odmah prekinite dovod
električne energije i zatvorite slavinu. Ne pokušavajte sami popraviti
uređaj. Obratite se ovlaštenom servisu.
18. Ne zaboravite prije prve uporabe UKLONITI SIGURNOSNE
VIJKEkoji pričvršćuju bubanj tijekom prijevoza. Kvarovi perilice koji
Hrvatski
Bosanski
90
mogu nastati zbog vijaka koji nisu uklonjeni neće biti obuhvaćeni
jamstvom.
19. Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu i za pranje samo
tekstilnih materijala. U slučaju komercijalne uporabe ili uporabe
koja nije u skladu s ovim priručnikom, jamstvo prestaje važiti.
20. Ova perilica rublja namijenjena je samo za upotrebu u unutarnjim
prostorima.
21. Uređaj ne instalirajte u mokre ili vlažne prostorije, kao ni u prostorije
s eksplozivnim ili korozivnim plinovima.
22. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u
siguran način korištenja, te razumiju sve opasnosti povezane s tim
korištenjem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne
smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i
izvora napajanja.
23. Jamstvo će postati nevažeće bilo kojom intervencijom na uređaju
koju ne obavi zaposlenik ovlaštenog servisa.
24. Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana vanjskim utjecajima
(poplave, kemikalije, požar itd.).
25. Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi bila prouzročena
nepravilnim uzemljenjem/korištenjem. VISOKI NAPON!
OPASNOST OD OZLJEDA!
PREPORUKA
Prije upotrebe nove perilice rublja obratite se kvaliciranom instalateru ili ovlaštenom servisu kako bi vam
pomogli postaviti je i pustiti u rad.
Postavite perilicu na prozračno mjesto gdje postoji stalno kruženje zraka. Postavite uređaj tako da se vrata
za pranje mogu potpuno otvoriti. Perilica rublja nije namijenjena za ugradnju i instaliranje u garniturama
namještaja.
Za rad perilice idealna temperatura okoline je od 15 °C do 25 °C.
Smrznuta crijeva za vodu može ispucati i puknuti. U onim područjima u kojima temperatura pada ispod
nule, niska temperatura može ugroziti siguran rad elektroničkih sklopova.
Prvi ciklus pranja preporučamo provesti bez rublja na programu „90° bijeli pamuk“, tako da u ladicu za
deterdžent, u drugi pretinac, uspete ½ mjerne šalice deterdženta.
Budući da trajnija izloženost zraku može dovesti do taloženja deterdženta za pranje rublja ili omekšivača,
deterdžent i omekšivač uspite u ladicu tek neposredno prije planiranog pranja.
Program pretpranje preporučuje se koristiti samo za vrlo prljavo rublje.
Hrvatski
Bosanski
91
Količina rublja stavljena u stroj ne smije prelaziti maksimalno dozvoljenu količinu. Inače će se uređaj
pokrenuti u sigurnom načinu rada.
Perilicu koristite samo za pranje rublja koje je proizvođača označio kao prikladno za pranje u perilici.
Kada koristite omekšivač i slične proizvode u vašoj perilici, slijedite preporuke proizvođača deterdžent /
omekšivač.
Uvjerite se da u džepovima odjeće koju stavljate u perilicu nema stranih tijela (čavli, igle, kovanice, upaljači,
šibice, spajalice, itd). Ti strani predmeti mogu oštetiti perilicu.
Pranje jako prašnjave odjeće šteti perilici. Vrlo prašnjavu odjeću protresite prije stavljanja u perilicu.
Nikada ne otvarajte ladicu za deterdžent za rublje tijekom rada uređaja.
Ne otvarajte vrata silom tijekom rada perilice.
Prije otvaranja vrata provjerite da u bubnju nije ostalo vode. Ne otvarajte vrata perilice rublja ako se vidi
voda.
Na kraju programa pričekajte najmanje 2 minute, a zatim otvorite vrata.
Sumpor koji je sastojak izbjeljivača mrlja može uzrokovati koroziju. Iz tog razloga, nikada ne koristite
izbjeljivače. Nikada nemojte koristiti tvari koje sadrže otapala (npr. tehnički benzin) za čišćenje perilice.
Ako perilicu nećete koristiti neko duže vrijeme, isključite je iz mreže, zatvorite dovod vode i ostavite vrata
otvorena. Unutarnji prostor će tako ostati suh i bez mirisa.
Nakon završne kontrole, na kraju proizvodnog procesa, u stroju može ostati mala količina vode koja ne
predstavlja opasnost za ispravnost vašeg stroja.
Opasnost od poplava
Upotrijebite novi komplet crijeva isporučenih s uređajem
Ne upotrebljavajte stari komplet crijeva.
Nakon upotrebe uvijek isključite aparat iz napajanja i isključite dovod vode.
Ne stavljajte cijev za ispust vode vašeg stroja u umivaonik, kantu ili sudoper.
Opasnost od pada ili ozljede
Ne penjite se i ne sjedite na perilici rublja. Gornja ploča mogla bi se slomiti i mogli biste se ozlijediti.
Ne naslanjajte se na vrata. Ne zatvarajte ih silom. Ako je teško zatvoriti vrata, pobrinite se da u perilici nema
previše odjeće i da je dobro raspoređena.
Osigurajte da su crijevo za ispust vode i kabel za dovod struje sigurni nakon ugradnje. Spoticanje i pad
mogu uzrokovati ozljede.
Ne okrećite uređaj naopako ili postrance.
Nemojte podizati perilicu za izbočene dijelove (ladica za deterdžent, vrata). To bi moglo dovesti do
oštećenja perilice ili ozljede.
Manipulacija perilicom zahtijeva najmanje dvije osobe.
Sigurnost djece
Djeci mlađoj od 3 godine treba biti onemogućen pristup, osim kada su pod stalnim nadzorom. Ne
ostavljajte djecu bez nadzora u blizini perilice. Djeca se mogu zatvoriti u perilicu, a to može imati najteže
moguće posljedice.
Staklena vrata i površine perilice mogu biti vrlo vruće za vrijeme rada. Zaštitite malu djecu i životinje od
dodirivanja tih površina.
Pohranite ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja
Gutanje deterdženta može izazvati trovanje, a kontakt s kožom ili očima može izazvati nadražaj. Sredstva
za pranje držite izvan dohvata djece.
Hrvatski
Bosanski
92
OPIS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Digitalni zaslon
2. Odabir programa
3. Gornji poklopac
4. Odjeljak za deterdžent
5. Bubanj
6. Poklopac ltra crpke
7. Ventil za dovod vode
8. Kabel za napajanje
9. Odvodno crijevo
10. Transportni vijci
INSTALACIJA
Uklanjanje transportnih vijaka
1. Prije pokretanja perilice, uklonite 4 transportna
vijka i gumene podloške sa stražnje strane perilice.
Ako se vijci ne uklone, mogu uzrokovati jake
vibracije, buku i kvar na perilici rublja te će poništiti
jamstvo.
2. Otpustite transportne vijke okrećući ih
odgovarajućim ključem u smjeru kazaljke na satu.
3. Uklonite transportne vijke tako da ih ravno
izvlačite.
4. Umetnite plastične čepove koji su isporučeni u
vrećici zajedno s uređajem u rupe preostale nakon
uklanjanja transportnih vijaka. Transportne vijke
treba zadržati za buduću upotrebu.
X X4 4
X4
1
3
2
4
Hrvatski
Bosanski
93
Napomena: Uklonite transportne vijke prije prve upotrebe perilice za pranje rublja. Kvarovi uzrokovani radom
perilice s ugrađenim transportnim vijcima nisu pokriveni jamstvom.
Podešavanje nožica za izravnavanje / podešavanje podesivih zaustavljača
1. Nemojte instalirati perilicu na površinu (npr. tepih)
koja bi spriječila provjetravanje odozdo.
Da biste osigurali tihi rad bez vibracija, postavite ju
na čvrstu površinu.
Perilicu možete poravnati pomoću podesivih
nožica.
Otpustite plastičnu sigurnosnu maticu.
2. Da biste povisili perilicu, okrenite nožice u smjeru
kazaljke na satu. Da biste snizili perilicu, okrenite
nožice u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Kad je perilica u vodoravnom položaju, zategnite sigurnosne matice okrećući ih u smjeru kazaljke na satu.
3. Nikada nemojte ispod perilice umetati karton, drvo ili druge slične materijale.
Pri čišćenju i pranju poda na koji je postavljena perilica pazite da ne poremetite vodoravni položaj perilice.
Spajanje na dovod električne struje
Stroj za pranje rublja zahtijeva mrežno napajanje od 220-240 V, 50 Hz.
Kabel za napajanje vaše perilice rublja opremljen je uzemljenim utikačem. Ovaj utikač uvijek treba
umetnuti u utičnicu s uzemljenjem od 10 A.
Ako nemate odgovarajuću utičnicu i uzemljeni osigurač, obratite se kvaliciranom električaru.
Ne odgovaramo za bilo kakvu štetu nastalu povezivanjem uređaja na neuzemljenu utičnicu.
Napomena: Rukovanje perilicom rublja na niskom naponu skraćuje vijek trajanja i smanjuje performanse.
Crijevo za dovod vode
1. Ovisno o specikacijama perilice, vaša perilica rublja može biti priključena na dovod hladne vode ili na
hladnu i toplu vodu. Crijevo s bijelim čepom treba spojiti na dovod hladne vode, a crijevo s crvenim čepom
na dovod tople vode (ako je dostupno).
Da biste spriječili istjecanje vode u spojeve, u pakiranju crijeva isporučuju se 1 ili 2 matice (ovisno o modelu
vaše perilice rublja). Pričvrstite ove matice na kraj dovodnog crijeva koje se spaja na dovod vode.
2. Spojite nova dovodna crijeva na slavinu za vodu s navojem ¾ ˝.
Spojite bijeli kraj dovodnog crijeva na bijeli dovodni ventil na stražnjoj strani perilice, a crveni kraj crijeva
na crveni dovodni ventil (ako se koristi).
Ručno pritegnite spojeve. Ako sumnjate u svoje sposobnosti, obratite se kvaliciranom vodoinstalateru.
Protok vode s tlakom od 0,1 - 1 MPa omogućit će vašoj perilici rukavica optimalnu učinkovitost (tlak 0,1
MPa znači da više od 8 litara vode u minuti protječe kroz potpuno otvorenu slavinu).
3. Nakon što su sve veze uspostavljene, uključite dovod vode i pažljivo provjerite ima li curenja.
4. Osigurajte da nova crijeva za dovod vode nisu stegnuta, pritisnuta, uvijena, previjena ili naborana.
Ako je vaša perilica rublja priključena na dovod tople vode, temperatura opskrbe toplom vodom ne smije
biti viša od 70 ° C.
1
Hrvatski
Bosanski
94
˜˜
Napomena: Perilica rublja mora biti spojena na dovod vode samo s novim isporučenim crijevom za dovod.
Stara crijeva se ne smiju ponovno koristiti.
Spajanje odovoda vode
Spojite odvodno crijevo na postolje ili na izlazno koljeno na
umivaoniku pomoću druge opreme.
Nikada ne pokušavajte produžiti odvodno crijevo.
Ne stavljajte crijevo za ispuštanje vode iz perilice u posudu, kantu
ili kadu.
Pazite da odvodno crijevo nije savijeno, previjeno, zgnječeno ili
produženo.
Odvodno crijevo ne smije biti više od 100 cm od tla.
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE
1. Odjeljak za deterdžent
2. Odabir programa
3. Digitalni zaslon i dodatne funkcije
Min. 60 cm
Najv. 100 cm
1 2 3
Hrvatski
Bosanski
95
Odjeljak za deterdžent
1. Odjeljak s tekućim deterdžentom osigurava
ravnomjerno doziranje tijekom pranja.
2. Spremnik za deterdžent
3. Spremnik omekšivača
4. Spremnik praška za pranje za pretpranje
Odjeljci
Spremnik za prašak za pranje:
Ovaj odjeljak je određen za tekuće ili praškaste
deterdžente ili sredstva za uklanjanje kamenca.
Omekšivač, škrob, sredstvo za pranje:
Ovaj je odjeljak namijenjen za omekšivače ili škrob.
Postupite prema proizvođačevim uputama na
ambalaži. Ako omekšivači ostavljaju tragove na rublju
nakon upotrebe, pokušajte ih razrijediti ili upotrijebite
tekući omekšivač.
Spremnik deterdženta za predpranje:
Ovaj spremnik trebali biste koristiti samo ako ste
odabrali funkciju predpranja. Funkciju predpranja
preporučujemo samo za vrlo prljavo rublje.
Odabir programa
Da biste odabrali željeni program, okrenite birač
programa u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu dok oznaka na
biraču programa nije usmjerena na odabrani
program.
Provjerite je li birač programa točno na programu
koji želite odabrati.
1
2
3
4
Hrvatski
Bosanski
96
Digitalni zaslon
1. Tipka za podešavanje temperature vode
2. Tipka za podešavanje brzine okretanja
3. Dodatna funkcija odgođenog starta
4. Tipka za dodatnu funkciju
5. Tipka Start/Pauza
6. Simbol dodatne funkciju
7. Zaslon s funkcijama
8. Prikaz razine vode
9. Digitalni zaslon
10. Digitalni zaslon
Zaslon prikazuje odbrojavanje odgođenog starta (ako
je postavljeno), temperaturu, sve dodatne funkcije koje
ste odabrali i trenutnu fazu programa koji je pokrenut
(predpranje / pranje - ispiranje - centrifuga).
Kad je odabrani program završen, na zaslonu će se pojaviti END (KRAJ). Zaslon također pokazuje ima li perilica
grešku.
KORIŠTENJE PERILICE
Priprema rublja
1. Slijedite upute s etiketa na odjeći.
Razdijelite rublje prema vrsti (pamuk, sintetika, osjetljivo
rublje, vuna itd.), temperaturi pranja (hladno, 30°, 40°, 60°
ili 90°) i stupnju prljavosti (lagano zaprljano, zaprljano,
vrlo zaprljano).
2. Nikada ne perite obojeno i bijelo rublje zajedno.
Tamne tkanine mogu sadržavati višak boje i treba ih prati
nekoliko puta odvojeno.
3. Pazite da na rublju ili džepovima nema metalnih
predmeta; uklonite ih.
POZOR: Jamstvo ne pokriva nedostatke koji nastanu uslijed
oštećenja stranim materijalom.
4. Zatvorite patentne zatvarače, sve kuke i ušice.
5. Uklonite metalne ili druge kukice sa zavjesa, odnosno
stavite ih u mrežu za pranje ili vreću.
6. Preokrenite odjevne predmete poput hlača, pletiva,
majica i vesti naopako.
7. Čarape, maramice i druge male komade perite u mreži
za pranje.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
1
3
5
7
2
4
6
Hrvatski
Bosanski
97
Simboli za održavanje odjeće
Normalno pranje Maksimalna temperatura pranja 90 °C Maksimalna temperatura pranja 60 °C
Maksimalna temperatura pranja 30 °C Ručno pranje Zabrana pranja
Možete izbijeljivati Ne izbjeljivati Najviša temperatura glačanja je 110 °C
Najviša temperatura glačanja je 150 °C Najviša temperatura glačanja je 200 °C Ne glačati
Kemijsko čišćenje Zabrana kemijskog čišćenja Raširiti
Objesiti mokro Sušiti obješeno Ne sušiti u sušilici
Može se čistiti benzinom, alkoholom i
triuor-trikloretanom
Može se čistiti s benzinom,
perkloretilenom
Može se čistiti perkloretilenom, R11,
R113 i benzinom
Stavljanje rublja u perilicu
Otvorite vrata perilice.
Rasporedite rublje ravnomjerno u perilici rublja.
NAPOMENA:
Pazite da ne premašite maksimalno opterećenje bubnja jer bi to moglo dovesti do loših rezultata
pranja i gužvanja rublja. Informacije o kapacitetu perilice mogu se naći u tablici programa pranja.
Sljedeća tablica prikazuje približnu težinu uobičajenih vrsta rublja:
TIP RUBLJA TEŽINA (g)
Ručnik 200
Posteljina 500
Bade-mantil 1.200
Pokrivač 700
Jastučnica 200
Donje rublje 100
Stolnjak 250
Svaki komad rublja stavite zasebno.
Hrvatski
Bosanski
98
Pazite da se između gumene brtve i vrata ne nađu nikakvi predmeti.
Lagano pritiskajte vrata dok ne kliknu.
Pazite da su vrata potpuno zatvorena, inače se program neće pokrenuti.
Dodavanje deterdženta u perilicu
Količinu deterdženta za pranje odredit ćete na osnovu sljedećih kriterija:
Ako je rublje samo malo zaprljano, nemojte ga predprati. Stavite malu količinu deterdženta (prema
uputama proizvođača) u odjeljak II ladice za deterdžent.
Ako je rublje previše prljavo, odaberite program predpranja i stavite ¼ deterdženta koji ćete koristiti u
odjeljak I ladice za deterdžent, a ostatak u odjeljak II.
U perilici rublja koristite deterdžente prilagođene za automatske perilice. Slijedite upute proizvođača u
vezi s količinom deterdženta koji se koristi.
U područjima s tvrdom vodom potrebno je više deterdženta.
Što je veća količina rublja, to je i količina potrebnog deterdženta veća.
U srednji prostor ladice za deterdžent umetnite omekšivač. Ne prelazite crtu MAX.
Gusti omekšivači mogu začepiti ladicu i trebaju se razrijediti.
Tekući deterdženti mogu se koristiti u svim programima bez pretpranja. U tom slučaju, umetnite mjerač
razine tekućeg deterdženta u rupice u odjeljku II ladice za deterdžent. Koristite crtice na mjeraču kao
vodilicu za punjenje ladice do željene razine.
Rad perilice rublja
1. Priključite perilicu na napajanje.
2. Otvorite dovod vode.
Otvorite vrata perilice.
Rasporedite rublje ravnomjerno u perilici rublja.
Lagano pritiskajte vrata dok ne kliknu.
Odabir programa
Pomoću tablice programa odaberite najprikladniji program za vaše rublje.
Sustav detekcije polovičnog opterećenja
Vaš uređaj opremljen je sustavom za detekciju polovičnog opterećenja.
Ako u perilicu stavite manje od polovice maksimalne količine rublja, ona će automatski postaviti funkciju
polovičnog punjenja bez obzira na odabrani program. To znači da je potrebno manje vremena za dovršetak
odabranog programa i troši manje vode i energije.
Dodatne funkcije ("Brzo pranje" vidi dolje)
Možete odabrati dodatnu funkciju prije pokretanja
programa.
Na upravljačkoj ploči pritisnite gumb ispod
simbola dodatne funkcije.
Ako svijetli simbol dodatne funkcije, to znači da je
funkcija aktivirana.
Ako simbol dodatne funkcije blica, to znači da je
funkcija nije odabrana.
Razlog zašto značajka nije aktivirana:
Dodatna funkcija nije kompatibilna s
odabranim programom.
Perilica je u programu došla previše daleko, da bi se odabrala dodatna funkcija.
Dodatna funkcija koju ste odabrali nije kompatibilna s drugom dodatnom funkcijom koju ste
prethodno odabrali.
Hrvatski
Bosanski
99
Odabir temperature
Pomoću gumba za podešavanje temperature vode
promijenite automatski programiranu temperaturu
vode.
Nakon odabira programa, automatski se postavlja
maksimalna temperatura za taj program. Da
biste promijenili temperaturu, pritisnite tipku za
podešavanje temperature vode dok se na digitalnom
zaslonu ne pojavi željena temperatura.
Postepeno možete smanjiti temperaturu vode između
maksimalne temperature vode odabranog programa i
hladnog pranja (--) jednostavnim pritiskom na tipku za podešavanje temperature.
Ako ste premašili temperaturu vode koju želite postaviti, pritisnite ponovo tipku za temperaturu vode dok se
ponovno ne prikaže željena temperatura.
Odabir brzine centrifuge
Nakon odabira programa, automatski se postavlja
maksimalna brzina centrifuge.
Da biste promijenili brzinu centrifuge s maksimalne
brzine na 0 (-), pritisnite tipku brzine centrifuge dok se
ne prikaže željena brzina.
Ako ste premašili željenu brzinu centrifuge, pritisnite
ponovo tipku za podešavanje brzine centrifuge sve dok
se željena brzina ponovno ne prikaže.
Tipka za odgođeni start
Jednom pritisnite tipku odgođenog starta.
Na zaslonu se prikazuje „1 h“.
Simbol odgođenog starta će zasvijetliti na
elektroničkom zaslonu.
Pritisnite tipku Odgođeni start nekoliko puta dok
se na zaslonu ne pojavi željeno vrijeme.
Ako ste preskočili vrijeme odgođenog starta koje
želite postaviti, pritisnite gumb Odgođeni start
više puta sve dok se ponovno ne prikaže željeno
vrijeme.
Morate pritisnuti gumb Start / Pauza da bi funkcija odgođenog starta funkcionirala.
Pritisnite gumb "Start / Pauza" da biste aktivirali funkciju odgođenog starta.
Da biste otkazali funkciju odgođenog starta nakon što ste je postavili, jednom pritisnite gumb Odgođeni
start. Simbol odgođenog starta na elektroničkom zaslonu se gasi.
Da biste dodali / uklonili rublje kad je aktivna funkcija odgođenog starta, morate pritisnuti gumb Start
/ Pauza. Nakon dodavanja / uklanjanja rublja, morate ponovno pritisnuti tipku Start / Pauza da biste
aktivirali funkciju odgođenog starta.
Brzo pranje: dodatna funkcija - tipka br. 4
Korištenjem ove funkcije možete oprati rublje u kraćem vremenu i potrošiti manje energije i vode.
Ovu opciju preporučujemo koristiti samo ako operete manje od polovice maksimalnog kapaciteta suhog
rublja za odabrani program.
Odaberite ovu funkciju pritiskom na gumb za Brzo pranje kad se prikaže simbol Brzog pranja.
NAPOMENA: Ako u perilicu stavite manje od polovice maksimalne količine rublja, ona će automatski postaviti
funkciju polovičnog punjenja, bez obzira na odabrani program. To znači da je potrebno manje
Hrvatski
Bosanski
100
vremena za dovršetak odabranog programa i troši manje vode i energije. Ako vaša perilica rublja
prepozna da je polovično napunjena, simbol Brzog pranja automatski će se pojaviti na zaslonu.
Tipka Start/Pauza
Da biste pokrenuli odabrani program, pritisnite gumb Start / Pauza.
Kad prebacite perilicu u stanje mirovanja, na zaslonu će treptati lampica Start / Pauza.
Roditeljska zaštita
Funkcija Roditeljske zaštite omogućuje zaključavanje
tipki tako da se odabrani ciklus pranja nenamjerno ne
može promijeniti.
Da biste aktivirali roditeljsku zaštitu, istodobno
pritisnite i držite tipke 3 i 4 najmanje 3 sekunde.
Nakon aktiviranja roditeljske zaštite, "CL" svijetli na
elektroničkom zaslonu 2 sekunde.
Ako pritisnete bilo koju tipku ili promijenite program
odabran pomoću birača programa kada je aktivirana
roditeljska zaštita, simbol "CL" zasvijetlit će na
elektroničkom zaslonu 2 sekunde.
Ako perilica rublja već pere, zaštita za djecu je aktivna i pokušavate promijeniti program okretanjem birača
programa u položaj PREKID, a zatim u željeni program, perilica će nastaviti prati bez promjene.
Da biste deaktivirali roditeljsku zaštitu, istovremeno pritisnite i držite tipke 3 i 4 najmanje 3 sekunde dok simbol
"CL" ne nestane sa zaslona.
Prekidanje programa
Odabrani program može se prekinuti u bilo kojem trenutku:
1. Programator namjestite u položaj „STOP“.
2. Perilica zaustavlja ciklus pranja i program se otkazuje.
3. Okretanjem birača PROGRAM na bilo koji drugi program ispustit ćete vodu iz perilice rublja.
4. Vaša perilica rublja ispraznit će potrebnu vodu i prekinuti program.
Sada možete odabrati i pokrenuti novi program.
Kraj programa
Vaša perilica će se sama zaustaviti kad završi odabrani program.
Na zaslonu će se prikazati END (KRAJ).
Možete otvoriti vrata perilice i izvaditi rublje.
Ostavite vrata perilice otvorena kako bi se unutrašnjost perilice osušila.
Programator namjestite u položaj OFF (ISKLJUČENO).
Odspojite perilicu iz utičnice.
Zatvorite dovod vode.
Hrvatski
Bosanski
101
TABLICA PROGRAMA
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Tempe-
ratura
pranja °C
Odjeljak za
deterdžent
Vrijeme/
min
Max. ka-
pacitet
Vrijeme/
min
Max. ka-
pacitet
Vrijeme/
min
Max. ka-
pacitet
Pamuk 90°C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Jako zaprljana pamučna odjeća, stolnjaci i posteljina
Pretpranje - pamuk 1 i 2 156 6 164 6 171 760 °C Uobičajeno zaprljana pamučna odjeća, stolnjaci ili
posteljina
Pamuk 60°C 2 200 6 230 6 250 760 °C Uobičajeno zaprljana pamučna odjeća, stolnjaci ili
posteljina
Pamuk 20°C 2 96 3 96 3 96 3,520 °C Manje zaprljana pamučna odjeća, stolnjaci i posteljina
ECO - 40-60 °C 2 180 3 193 3 205 3,540 °C Jako zaprljane tkanine izrađene od sintetičkih ili
miješanih materijala
Vuna 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,530 °C Za osjetljive tkanine označene simbolom perilica rublja
i vuneno rublje
Ispiranje 36 6 36 6 36 7
Ako želite odjeću nakon pranja isprati i iscijediti još
jednom, možete za bilo koju vrstu rublja koristiti ovaj
program.
Allergy safe 2 182 3 182 3 197 3,560 °C Dječja odjeća i odjeća za osobe koje pate od alergija
Centrifugiranje 15 6 15 6 15 7 Ako želite odjeću nakon pranja cijediti još jednom,
možete za bilo koju vrstu rublja koristiti ovaj program.
Ručno pranje 30°C 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,5 Za osjetljive tkanine označene simbolom „ručno pranje“
Sport i ručno pranje
30°C 30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5 Sportska odjeća od sintetičkih materijala
Pamuk s drugim
materijalima 30°C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Srednje zaprljana odjeća od pamuka / sa sintetičkim
primjesama
Košulje 60°C 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,5 Košulje i bluze, od pamuka / s primjesama sintetike
Odjeća za po doma
60°C / 60 minuta 60 °C 2 60 3 60 3 60 3 Svakodnevno pranje normalno zaprljanih tkanina /
tkanina sa sintetičkim primjesama
Brzo pranje 30°C / 15
minuta
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Brzo pranje rublja od miješanih materijala
Hrvatski
Bosanski
102
NAPOMENA: TRAJANJE PROGRAMA MOŽE SE PROMIJENITI OVISNO O KOLIČINI RUBLJA, TIPU VODE, OKO
TEMPERATURI I ODABRANIM DRUGIM FUNKCIJAMA.
Ako u perilicu uložite 2 kg ili manje rublja, perilica će pokrenuti automatski ciklus u trajanju od 30 minuta.
Zbog kratkog vremena pranja ovog programa, preporučujemo upotrebu manje deterdženta. Ako perilica
otkrije neravnomjerno opterećenje, program može trajati duže od 15 minuta. Vrata perilice mogu se
otvoriti 2 minute nakon završetka ciklusa pranja. (Ovo dvominutno razdoblje nije uključeno u vrijeme
trajanje programa).
Prema propisima 1015/2010 i 1061/2010, program 3 s opcijama temperature je "Standardni program za
pamuk na 60 °C" i "Standardni program za pamuk na 40 °C".
Program Eco 40-60 može se koristiti u istom ciklusu za čišćenje srednje zaprljanog pamuka s preporučenom
temperaturom pranja od 40 °C ili 60 °C, a ovaj se program koristi za procjenu usklađenosti s EU zakonima
o ekološkom dizajnu.
Energetski najučinkovitiji programi obično su programi na kojima se pere duže na nižim temperaturama.
Punjenje perilice rublja u kućanstvu do kapaciteta koje je proizvođač odredio za odgovarajuće programe
pridonijeti će uštedi energije i vode.
Trajanje programa, potrošnja energije i potrošnja vode mogu se razlikovati ovisno o količini i vrsti punjenja,
odabranim dodatnim funkcijama, vrsti vode i temperaturi okoline.
Za programe pranja koji peru na niskim temperaturama, preporučuje se korištenje tekućeg deterdženta.
Količina deterdženta ovisi o količini rublja i stupnju zaprljanosti. Slijedite preporuke proizvođača
deterdženta za utrošenu količinu.
Brzina centrifuge utječe na buku i sadržaj zaostale vlage. Što je veća brzina centrifuge u fazi centrifugiranja,
to je veća buka i niži je sadržaj zaostale vlage.
Pristup bazi podataka proizvoda, u kojoj su pohranjene informacije o modelu, je omogućen čitanjem QR
koda na energetskoj naljepnici.
Važne informacije
Koristite samo deterdžente, omekšivače i dodatke prikladne za automatske perilice. Stvorila se prekomjerna
pjena i aktivirao se automatski sustav upijanja pjene zbog upotrebe previše deterdženta.
Preporučujemo redovito čišćenje perilice rublja svaka 2 mjeseca. Za redovito čišćenje koristite program
Drum Clean (čišćenje bubnja). Ako vaša perilica rublja nema program Drum Clean, upotrijebite program
Cotton 90. Ako je potrebno, koristite samo prikladna sredstva za uklanjanje kamenca razvijena posebno
za perilice rublja.
Nikada ne otvarajte vrata dok perilica radi. Vrata perilice mogu se otvoriti 2 minute nakon završetka ciklusa
pranja.
Radove na ugradnji i popravku uvijek mora izvoditi ovlašteni predstavnik servisa kako bi se izbjegli mogući
rizici. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati tijekom postupaka koje izvode neovlaštene
osobe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Upozorenje
Prije održavanja i čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel za napajanje. Prije početka održavanja i
čišćenja perilice rublja zatvorite dovod vode.
Za čišćenje perilice rublja nemojte koristiti otapala, abrazivna sredstva za čišćenje, sredstva za čišćenje
stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje. Kemikalije koje sadrže mogu oštetiti plastične površine
uređaja i ostale dijelove.
Hrvatski
Bosanski
103
Filtri na dovodu vode
Filtri na dovodu vode sprječavaju ulazak prljavštine i
stranih materijala u perilicu rublja.
Preporučujemo čišćenje ovih ltara čim u perilicu ne uđe
dovoljno vode, iako je dovod vode prikopčan i slavina je
otvorena. Preporučujemo čišćenje ltra za dovod vode
svaka 2 mjeseca.
Odvijte dovodno crijevo (crijeva) iz perilice rublja.
Da biste uklonili ltar za dovod vode iz ventila za
punjenje, upotrijebite dugačka kliješta i pažljivo
uklonite plastičnu šipku na ltru.
Drugi ltar za dovod vode nalazi se na kraju
dovodnog crijeva koje ulazi u slavinu. Da biste
uklonili drugi ltar za dovod vode, upotrijebite
dugačka kliješta i pažljivo uklonite plastičnu šipku na ltru.
Temeljito očistite ltar mekom četkom, operite sapunicom i temeljito isperite. Lagano pritisnite i gurnite
ltar na mjesto.
POZOR: Filtri na ventilu za dovod vode mogu se začepiti zbog loše kvalitete vode ili lošeg održavanja i mogu
biti oštećeni. To može uzrokovati curenje vode. Takvi kvarovi nisu pokriveni jamstvom.
Filtar crpke
Filtracijski sistem crpke vaše perilice rublja produljuje
život crpke sprečavajući nečistoću da uđe u perilicu
rublja. Preporučujemo čišćenje ltra crpke svaka 2
mjeseca.
Filtar crpke nalazi se iza poklopca u donjem desnom
prednjem kutu.
Čišćenje ltra crpke:
1. Otvorite poklopac. Možete koristiti pregradu s
tekućim prahom kao što je prikazano na slici.
2. Umetnite kraj mjerne čaše ili mjerač razine
tekućine u otvor poklopca i lagano ga gurnite
natrag. Poklopac će se otvoriti.
3. Prije otvaranja stavite posudu ispod poklopca ltra
koja će zahvatiti ostatke vode iz perilice rublja.
4. Otpustite ltar okretanjem u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i povucite ga kako biste ga
uklonili. Pričekajte da voda iscuri.
NAPOMENA:
Ovisno o količini vode u perilici, možda
će biti potrebno nekoliko puta isprazniti
spremnik za vodu.
5. Mekanom četkom uklonite sve strane materijale iz
ltra.
6. Nakon čišćenja vratite ltar na mjesto i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu da biste ga učvrstili.
7. Pri zatvaranju poklopca ltra, pobrinite se da se nosači unutar poklopca uklapaju u rupe na strani prednje
ploče.
8. Zatvorite poklopac ltra.
POZOR: Voda u crpki može biti vruća, pričekajte da se ohladi prije čišćenja ili održavanja.
1
3
5
2
4
6
Hrvatski
Bosanski
104
Odjeljak za deterdžent
Korištenje deterdženta može s vremenom dovesti do taloženja u ladici za
deterdžent. Preporučujemo uklanjanje ladice svaka 2 mjeseca i čišćenje
nakupljenih ostataka.
Uklanjanje ladice za sredstva za pranje:
Povucite ladicu prema naprijed tako da je potpuno izvučena.
Pažljivo pritisnite ladicu (pogledajte sliku niže) i izvucite ladicu.
Očistite ladicu vodom i mekanom četkom.
Ako u ladici ostane nečistoća, uklonite je mekom četkom. Pazite da u
perilicu ne uđe zaostala nečistoća.
Ladicu temeljito osušite i gurnite natrag.
Ne perite ladicu za deterdžent u perilici posuđa.
Čep za ispiranje / tijelo / bubanj
1. Čep za ispiranje
Uklonite ladicu za deterdžent i skinite čep za ispiranje.
Temeljito uklonite sav preostali omekšivač. Nakon
čišćenja vratite čep za ispiranje i provjerite je li pravilno
smješten.
2. Tijelo
Koristite blago neabrazivno sredstvo za čišćenje ili
sapun i vodu za čišćenje vanjskog kućišta. Obrišite
temeljito mekom krpom.
3. Bubanj
Ne ostavljajte metalne predmete poput igala, spajalica, novčića itd. u perilici rublja. Mogu uzrokovati
nastajanje hrđe na bubnju. Za čišćenje hrđe koristite sredstvo za čišćenje bez klora i slijedite upute proizvođača
deterdženta. Nikada nemojte koristiti žičanu četku ili slične tvrde predmete za čišćenje mrlja od hrđe.
RJEŠENJE PROBLEMA
Perilicu treba popravljati ovlašteni servis. Ako perilicu trebate popraviti ili ako ne možete riješiti problem
pomoću uputa niže, trebali biste:
Uređaj isključite iz struje.
Zatvorite dovod vode.
GREŠKA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE PROBLEMAU
Perilica se ne pokreće.
Perilica nije spojena na električnu
mrežu. Spojite perilicu na električnu mrežu.
Osigurači su neispravni. Zamijenite osigurače.
Nema napajanja iz mreže. Prekontrolirajte napajanje iz mreže.
Tipka Start/Pauza nije pritisnuta. Pritisnite tipku Start/Pauza
Položaj birača programa "stop". Postavite birač programa na željeni
položaj.
Vrata perilice rublja nisu potpuno
zatvorena. Zatvorite vrata perilice rublja.
Pritisnuti prema dolje
Povući
1
Hrvatski
Bosanski
105
GREŠKA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE PROBLEMAU
Uređajne uzima vodu.
Slavina je zatvorena. Otvorite slavinu za vodu.
Crijevo za dovod vode može biti
zamotano.
Provjerite dovodno crijevo i odmotajte
ga.
Crijevo za dovod vode je
začepljeno. Očistite ltre crijeva za dovod vode. (*)
Filtar na dovodu je začepljen. Očistite ltar na dovodu vode. (*)
Vrata perilice rublja nisu potpuno
zatvorena. Zatvorite vrata perilice rublja.
Stroj ne ispušta vodu.
Odvodna cijev je zaštopana ili
zamotana.
Provjerite odvodno crijevo, a zatim ga
očistite ili odmotajte.
Filtar crpke je začepljen. Očistite ltar crpke. (*)
Rublje u bubnju je previše stisnuto. Rasporedite rublje ravnomjerno u
perilici rublja.
Perilica vibrira.
Nožice nisu podešene. Podesite nožice. (**)
Transportni vijci nisu uklonjeni. Odstranite transportne vijke iz perilice.
(**)
Premalo sadržaja u bubnju. To neće onemogućiti rad uređaja.
Perilica je preopterećena rubljem
ili je rublje neravnomjerno
raspoređeno.
Nemojte preopteretiti bubanj.
Ravnomjerno rasporedite rublje u
bubnju.
Perilica je postavljena na tvrdu
podlogu.
Nemojte postavljati perilicu na tvrdu
podlogu.
U ladici za deterdžent
stvara se prekomjerna
pjena.
U ladici se nalazila prevelika količina
deterdženta.
Pritisnite gumb Start / Pauza Da biste
zaustavili pjenjenje, razrijedite jednu
žlicu omekšivača u 1/2 litre vode i ulijte
u ladicu za deterdžent. Nakon 5–10
minuta pritisnite tipku Start/Pauza.
Upotrijebili ste neodgovarajući
deterdžent.
U perilici rublja koristite deterdžente
prilagođene za automatske perilice.
Nezadovoljavajući
rezultati pranja.
Rublje je bilo previše zaprljano za
program koji ste odabrali.
Pomoću podataka u tablici programa
odaberite najprikladniji program.
U ladici je bila premala količina
deterdženta.
Upotrijebite točnu količinu
deterdženta prema uputama na
pakiranju.
U perilici se nalazi previše rublja. Provjerite nije li premašen maksimalni
kapacitet za odabrani program.
Tvrda voda. Povećajte količinu deterdženta prema
uputama proizvođača.
Rublje u bubnju je previše stisnuto. Pazite da je rublje ravnomjerno
raspoređeno u bubnju.
Hrvatski
Bosanski
106
GREŠKA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE PROBLEMAU
Čim se perilica rublja
napuni vodom, voda se
ispušta.
Kraj odvodnog crijeva se nalazi
prenisko.
Provjerite je li odvodno crijevo na
odgovarajućoj visini. (**).
Tijekom pranja u bubnju
se nije pojavila voda.
Nije greška. Voda je u dijelu bubnja
koji se ne vidi. -
Na rublju ima ostataka
deterdženta.
Netopive čestice u nekim
deterdžentima mogu se pojaviti kao
bijele mrlje na vašem rublju.
Nakon sušenja isperite još jednom ili
očistite rublje četkom.
Na rublju se uočavaju sive
mrlje.
Na vašem rublju se zadržalo ulje,
krema ili mast.
Kod idućeg pranja upotrijebite točnu
količinu deterdženta prema uputama
na pakiranju.
Ciklus centrifuge se ne
odvija ili se odvija kasnije
nego što se očekivalo.
Nije greška. Aktiviran je sustav za
neuravnoteženo opterećenje.
Sustav kontrole neuravnoteženog
opterećenja pokušati će ravnomjerno
rasporediti rublje u bubnju. Centrifuga
započinje čim se rublje rasporedi.
Sljedeći put kad perete, ravnomjerno
rasporedite rublje u bubnju.
(*) Vidi poglavlje vezano uz održavanje i čišćenje perilice.
(**) Vidi poglavlje vezano uz instalaciju perilice.
Kôdovi grešaka i njihovo rješavanja
Perilica rublja opremljena je ugrađenim sustavom za otkrivanje kvarova. Kvarovi se označavaju kombinacijom
osvijetljenih radnih lampica. Najčešći kodovi pograka navedeni su u nastavku.
KÔDOVI
GREŠAKA UZROK RJEŠENJE
E01 Vrata perilice rublja nisu ispravno
zatvorena.
Zatvorite ispravno vrata, dok ne čujete
škljocanje. Ako vaša perilica i dalje pokazuje
grešku, isključite perilicu, isključite je i odmah
se obratite najbližem ovlaštenom servisu.
E02 Nedovoljan tlak vode ili niska razina
vode u perilici.
Provjerite je li slavina potpuno otvorena.
Dovod vode može biti odvojen. Ako se problem
nastavi, perilica će se ubrzo automatski
zaustaviti. Odspojite perilicu rublja, zatvorite
slavinu i kontaktirajte najbliži ovlašteni servisni
centar.
E03
Neispravna crpka, začepljen
ltar crpke ili greška u električnoj
instalaciji crpke.
Očistite ltar crpke. Ako se problem nastavi
pojavljivati, obratite se najbližem ovlaštenom
servisu. (*)
E04 U perilici se nalazi prevelika količina
vode.
Perilica sama ispušta vodu. Nakon što se voda
isprazni, isključite perilicu i iskopčajte je iz
struje. Zatvorite slavinu i kontaktirajte najbliži
ovlašteni servisni centar.
(*) Vidi poglavlje vezano uz održavanje i čišćenje perilice.
Hrvatski
Bosanski
107
TEHNIČKI PODACI
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Ugradbena izvedba Ne Ne Ne
Maksimalni kapacitet bubnja
(suho rublje) kg
667
Dimenzije (V x Š x H) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nazivni napon 220-240 V ~ 50Hz 220-240 V ~ 50Hz 220-240 V ~ 50Hz
Snaga 1850 W 2100 W 2100 W
Osigurač 10 A 10 A 10 A
Tlak vode (MPA) MIN/MAX 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa
OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove
odložite u kontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim
europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni
otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim
odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete
očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti,
organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti. Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve u pogledu teških metala u električnoj opremi.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
08/05
Latviešu valoda
108
VEĻASMAŠĪNA
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības piesardzības
pasākumi un norādījumi neaptver visas iespējamās situācijas un
apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un
rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams iekļaut. Par tiem
ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem). Mēs neesam atbildīgi par
bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā vai ko izraisījusi nepareiza
lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas maiņa vai
modicēšana.
Ievērojiet visas instrukcijas šajā lietošanas instrukcijā. Pirms pirmās
lietošanas reizes rūpīgi izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to tālākai
atsaucei.
Lai aizsargātos pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, lietojot
elektroierīces ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces datu
plāksnītes norādītajam spriegumam. Lai pārliecinātos par savu
drošību, ievietojiet barošanas vada kontaktdakšu atbilstoši zemētā
sienas rozetē, kas ierīkota atbilstoši piemērojamajam tehniskajam
standartam saskaņā ar ražotāja norādījumiem un vietējiem drošības
norādījumiem.
2. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Uzticiet
ierīces pieslēgšanu elektrotīklam un ūdens padevei, jebkādus
remontdarbus vai pielāgojumus, tostarp barošanas vada nomaiņu
pilnvarotam servisa centram. Nenoņemiet ierīces aizsargvākus –
strāvas trieciena risks!
3. Nepievienojiet un neatvienojiet barošanas vadu ar mitrām rokām.
Izvairieties no strāvas trieciena riska.
4. Nepieskarieties ierīcei ar mitrām rokām vai pēdām.
5. Barošanas vadam pēc ierīces uzstādīšanas ir jāpaliek pieejamam.
Nesaīsiniet kabeli un neizmantojiet pagarinātāju. Neļaujiet vadam
pieskarties karstām virsmām, un nenovietojiet to uz asām malām.
Latviešu valoda
109
6. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas
vadu. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet
vadu, satverot kontaktdakšu. Pēc izmantošanas vienmēr izslēdziet
regulatoru OFF (Izslēgts) pozīcijā, atvienojiet ierīci no sienas rozetes
un aizveriet ūdens padeves krānu.
7. Nenovietojiet mašīnu uz paklāja vai līdzīgas virsmas, kas varētu
aizsprostot ventilācijas spraugas pamatnē.
8. Neievietojiet ierīcē vai uz tās nekādus priekšmetus (piem., vāzes,
krūzes u.tml.).
9. Neievietojiet mašīnas izplūdes šļūteni izlietnē, spainī vai bļodā.
10. Neļaujiet bērniem spēlēties ar mašīnu. Neļaujiet bērniem un
dzīvniekiem piekļūt mašīnai. Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem,
nedrīkst piekļūt ierīcei, ja vien netiek visu laiku uzmanīti.
11. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā mazās daļas, kas atrodas
maisiņā ar dokumentāciju.
12. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru iedarbībai, neizmantojiet to
ārpus telpām, un nepakļaujiet to lietus iedarbībai.
13. Neturiet mašīnas tuvumā viegli uzliesmojošus šķidrumus.
14. Nemazgājiet veļasmašīnā veļu, kas ir tikusi tīrīta, mazgāta, iemērkta
vai apstrādāta ar uzliesmojošām vai sprāgstošām vielām (vasku,
eļļu, krāsu, benzīnu, ķīmiskajiem šķīdinātājiem, petroleju u.c.).
Uzliesmojošu un sprāgstošu toksisku vielu izmantošana ir aizliegta.
Neizmantojiet benzīnu, alkoholu u.c. mazgāšanas dzekli.
Var izcelties ugunsgrēks vai sprādziens. Paklāju mazgāšana ir
aizliegta.
15. Nepieskarieties veļasmašīnai ar slapjām rokām, kad tā darbojas.
Neatveriet mazgāšanas līdzekļa atvilktni un veļasmašīnas durvis
mazgāšanas vai veļas izgriešanas laikā.
16. Izvadīšanas laikā nepieskarieties novadšļūtenei un izvadītajam
ūdenim. Ūdens veļasmašīnas darbības laikā var sasniegt augstu
temperatūru.
17. Darbības traucējumu gadījumā vispirms atvienojiet to no barošanas,
tad aizveriet ūdens krānu. Nemēģiniet patstāvīgi veikt mašīnas
remontu; sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
Latviešu valoda
110
18. Pirms pirmās lietošanas reizes neaizmirstiet NOSKRŪVĒT
SPROSTSKRŪVES, kas noksē veļasmašīnas tilpni transportēšanas
laikā. Bojājumus, kas var rasties, iedarbinot veļasmašīnu ar
uzstādītām ksējošajām skrūvēm, garantija nesedz.
19. Ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājsaimniecībā un tikai
audumu mazgāšanai. Komerciālas izmantošanas vai neatbilstošas
izmantošanas gadījumā garantija nebūs spēkā.
20. Šī veļasmašīna ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās.
21. Neuzstādiet ierīci slapjās un mitrās telpās, arī telpās, kur ir
sprāgstošas un kodīgas gāzes.
22. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas
ziskās, sensorās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu,
ja tiem tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par
ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni
nedrīkst veikt ierīces šanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8
gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas jaunāki par 8
gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
23. Jebkāda iejaukšanās ierīces darbībā, ko veic persona, kas nav
pilnvarots pakalpojumu sniedzējs, anulēs garantiju.
24. Garantija neattiecas uz ārēji radītiem bojājumiem (plūdi, ķīmiskas
vielas, ugunsgrēks u.tml.).
25. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas iezemēšanas vai lietošanas dēļ. STAMS SPRIEGUMS,
TRAUMU RISKS!
IETEIKUMS
Pirms jaunās veļasmašīnas lietošanas lūdziet palīdzību uzstādīšanas un palaišanas saka kvalicētu
santehniķi vai autorizētu servisa centru.
Uzstādiet veļasmašīnu labi vēdinātā vietā ar pietiekamu gaisa cirkulāciju. Novietojiet mašīnu tā, lai būtu
iespējams pilnīgi atvērt durvis. Veļasmašīna nav paredzēta iebūvējama veļasmašīna vai ievietošanai
skapītī.
Ideālā vides temperatūra veļasmašīnas darbībai ir no 15 °C līdz 25 °C.
Sasalušas šļūtenes var sapūt un saplīst. Vietās, kur temperatūra nokrītas zem nulles, var būt apdraudēta
droša elektronisko ķēžu darbība.
Mēs iesakām pirmo mazgāšanas ciklu veikt bez veļas ar iestatījumu „90° baltai kokvilnai“, mazgāšanas
līdzekļa atvilktnes otrajā nodalījumā ieberot ½ mērīšanas trauciņa mazgāšanas līdzekļa.
Tā kā ilgstoša saskare ar gaisu var izraisīt mazgāšanas līdzekļa vai veļas mīkstinātāja nogulsnēšanos, ielejiet
mazgāšanas līdzekli un mīkstinātāju to nodalījumā tieši pirms mazgāšanas sākšanas.
Mēs iesakām izmantot priekšmazgāšanas programmu tikai ļoti netīrai veļai.
Latviešu valoda
111
Veļasmašīnā ieliktās veļas daudzums nedrīkst pārsniegt maksimālo atļauto. Pretējā gadījumā mašīna
darbosies drošajā režīmā.
Lietojiet veļasmašīnu tikai veļai, ko ražotājs atzīmējis kā piemērotu mazgāšanai veļasmašīnā.
Lietojot veļasmašīnā veļas mīkstinātāju un tamlīdzīgus līdzekļus, ievērojiet ražotāju ieteikumus.
Pārliecinieties, ka veļasmašīnā ievietoto drēbju kabatās nav nekādi priekšmeti (naglas, adatas, monētas,
šķiltavas, sērkociņi, saspraudes utt.). Šie svešķermeņi var veļasmašīnu sabojāt.
Ļoti noputējušu drēbju mazgāšana bojā veļasmašīnu. Nopuriniet ļoti noputējušas drēbes, pirms ievietojat
tās veļasmašīnā.
Nekad neatveriet mazgāšanas līdzekļa atvilktni, kamēr mašīna darbojas.
Nekad necentieties atvērt veļasmašīnas durvis, kamēr tā darbojas.
Pirms durvju atvēršanas pārliecinieties, ka veļas tilpnē nav ūdens. Neatveriet veļasmašīnas durvis, ja veļas
tilpnē ir ūdens.
Pēc programmas beigām nogaidiet 2 minūtes un tad atveriet durvis.
Sērs balināšanas līdzekļos var izraisīt koroziju. Tāpēc nekad nelietojiet balināšanas dzekļus veļasmašīnā.
Veļasmašīnā nekad nelietojiet vielas, kas satur šķīdinātājus (piem., benzīnu).
Ja ilgāku laiku nelietosit veļasmašīnu, atvienojiet to no rozetes, aizveriet ūdens padevi, un atstājiet durvis
atvērtas. Mašīnas iekšpuse paliks sausa, un neveidosies smaka.
Pēc testēšanas ražošanas procesa beigās mašīnā var palikt neliels daudzums ūdens, kas nerada mašīnas
bojājumu risku.
Applūšanas briesmas
Izmantojiet jaunas šļūtenes, kas iekļautas ierīces komplektācijā.
Neizmantojiet vecās šļūtenes.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektropadeves un aiztaisiet ūdens padeves krānu pēc lietošanas.
Neievietojiet mašīnas izplūdes šļūteni izlietnē, spainī vai bļodā.
Krišanas un traumu briesmas
Nekāpiet un nesēdiet uz veļasmašīnas. Augšpuse var salūzt, un jūs varat savainoties.
Neatbalstieties pret durvīm. Neaizveriet durvis ar spēku. Ja ir grūti aizvērt durvis, pārliecinieties, ka nav
ievietotas pārāk daudz drēbes veļasmašīnā vai ka tās ir kārtīgi izkliedētas.
Pēc uzstādīšanas droši novietojiet šļūtenes un barošanas vadu. Aizķeršanās un paklupšanas var radīt
traumas.
Neapgrieziet veļasmašīnu augšpēdus vai uz sānu.
Neceliet veļasmašīnu, satverot tās izvirzītās daļas (mazgāšanas dzekļa atvilktni, durvis). Tas var izraisīt
bojājumus un traumas.
Veļasmašīnas pārvietošanai nepieciešami vismaz divi cilvēki.
Bērnu drošība
Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei, ja vien netiek visu laiku uzmanīti. Neatstājiet bērnus
nepieskatītus veļasmašīnas tuvumā. Tie var iesprostot sevi veļasmašīnā, un iznākums var būt nāvējošs.
Darbības laikā stikla durvis un veļasmašīnas virsmas var būt ļoti karstas. Sargājiet mazus bērnus un
dzīvniekus no saskares ar šīm virsmām.
Glabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā vietā. Pastāv nosmakšanas risks.
Mazgāšanas līdzekļu norīšana var izraisīt saindēšanos, un saskare ar ādu vai acīm var radīt iekaisumu.
Glabājiet mazgāšanas līdzekļus bērniem nepieejamā vietā.
Latviešu valoda
112
APRAKSTS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektroniskais displejs
2. Programmu regulators
3. Augšējais vāks
4. Mazgāšanas līdzekļa atvilktne
5. Centrifūga
6. Sūkņa ltra pārsegs
7. Uzpildes vārsts
8. Barošanas vads
9. Novadšļūtene
10. Transportēšanas skrūves
Latviešu valoda
113
UZSTĀDĪŠANA
Transportēšanas skrūvju noņemšana
1. Pirms veļasmašīnas palaišanas noņemiet 4
transportēšanas skrūves un gumijas paplāksnes
veļasmašīnas aizmugurē. Ja skrūves netiek
noņemtas, tas var radīt spēcīgas vibrācijas, troksni
un veļasmašīnas nepareizu darbību un pārtrauks
garantijas spēkā esamību.
2. Atskrūvējiet transportēšanas skrūves, griežot
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam ar
piemērotu uzgriežņu atslēgu.
3. Noņemiet transportēšanas skrūves, novelkot tās
nost.
4. Ievietojiet plastmasas aizbāžņus, kas iekļauti
piederumu maisiņā, caurumos pēc skrūvju
izņemšanas. Transportēšanas skrūves jāuzglabā
turpmākai izmantošanai.
Piezīme: izņemiet transportēšanas skrūves pirms
pirmās veļasmašīnas lietošanas reizes.
Nepareiza darbību, kas var rasties, iedarbinot
veļasmašīnu ar uzstādītām transportēšanas skrūvēm, garantija nesedz.
Līmeņošanas kājiņu / regulējamo aizturu regulēšana
1. Neuzstādiet veļasmašīnu uz virsmas (piem.,
paklāja), kas novērsīs ventilāciju no apakšas.
Lai nodrošinātu klusu darbību bez vibrācijām,
uzstādiet to uz stingras virsmas.
Jūs varat nolīmeņot veļasmašīnas, izmantojot
regulējamās kājiņas.
Atskrūvējiet plastmasas pretuzgriezni.
2. Ja vēlaties palielināt veļasmašīnas augstumu,
pagrieziet kājiņas pulksteņrādītāja kustības
virzienā. Ja vēlaties samazināt veļasmašīnas
augstumu, pagrieziet kājiņas pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Tiklīdz veļasmašīna ir nolīmeņota, pievelciet pretuzgriežņus, griežot tos pulksteņrādītāja kustības virzienā.
3. Nenovietojiet zem veļasmašīnas kartonu, koku vai tamlīdzīgu materiālu.
Slaukot un mazgājot grīdu, uz kuras atrodas veļasmašīna, uzmanieties, lai neizjauktu veļasmašīnas
horizontālo stāvokli.
Barošanas savienojums
Veļasmašīnai nepieciešama eletropadeve – 220-240 V, 50 Hz.
Veļasmašīnas barošanas kabelis ir aprīkots ar zemētu kontaktdakšu. Šī kontaktdakša vienmēr jāievieto 10
A zemētā sienas rozetē.
Ja jums nav atbilstošas rozetes un zemējuma drošinātāja, konsultējieties ar kvalicētu elektriķi.
Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies, pievienojot ierīci nezemētai sienas rozetei.
Piezīme: darbinot veļasmašīnu pie zema sprieguma, tiek saīsināts tās kalpošanas laiks un samazināta
efektivitāte.
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
Latviešu valoda
114
Ūdens padeves šļūtene
1. Atkarībā no veļasmašīnas specikācijām veļasmašīnu var pieslēgt aukstā ūdens padevei vai aukstā un
karstā ūdens padevei. Šļūtene ar balto uzmavu jāpievieno aukstā ūdens padevei, savukārt šļūtene ar
sarkano uzmavu jāpievieno karstā ūdens padevei (ja pieejams).
Lai novērstu ūdens noplūdi savienojuma vietās, 1 vai 2 uzgriežņi ir iekļauti šļūteņu iepakojumā (atkarī
no veļasmašīnas modeļa). Uzskrūvējiet šos uzgriežņus padeves šļūtenes, kas pievienota ūdens padevei,
galā.
2. Pievienojiet jauno padeves šļūteni ¾ ˝ vītņotam ūdens krānam.
Pievienojiet padeves šļūtenes balto galu baltajam padeves vārstam veļasmašīnas aizmugurē un šļūtenes
sarkano galu sarkanajam padeves vārstam (ja tiek izmantots).
Pievelciet savienojumus manuāli. Ja jūs māc šaubas, sazinieties ar kvalicētu santehniķi.
Ūdens plūsma ar spiedienu 0,1 - 1 MPa ļaus jūsu veļasmašīnai darboties ar optimālu efektivitāti (spiediens
0,1 MPa nozīmē, ka vairāk nekā 8 litri ūdens plūst minūtē pa pilnībā atvērtu krānu).
3. Tiklīdz visi pieslēgumi ir veikti, atgrieziet ūdens padevi un pārbaudiet, vai nav noplūžu.
4. Pārliecinieties, ka jaunās ūdens padeves šļūtenes nav saspiestas, samezglotas un salietas.
Ja veļasmašīna tiek pieslēgta karstā ūdens padevei, karstā ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 70 °C.
˜˜
Piezīme: veļasmašīna jāpieslēdz ūdens padevei, izmantojot tikai jaunās komplektācijā iekļautās šļūtenes.
Vecas šļūtenes nedrīkst izmantot.
Ūdens noteces šļūtenes pievienošana
Pievienojiet noteces šļūteni statnei vai izvades kumam zem
izlietnes, izmantojot papildu aprīkojumu.
Nemēģiniet pagarināt noteces šļūteni.
Nenovietojiet veļasmašīnas ūdens noteces šļūteni stūrī, spainī vai
vannā.
Pārliecinieties, ka noteces šļūtene nav saliekusies vai savijusies.
Noteces šļūtene nedrīkst būt vairāk nekā 100 cm no zemes.
Min. 60 cm
Maks. 100 cm
Latviešu valoda
115
VADĪBAS PANA PĀRSKATS
1. Mazgāšanas līdzekļa atvilktne
2. Programmu regulators
3. Elektroniskais displejs un papildu funkcijas
Mazgāšanas līdzekļa atvilktne
1. Šķidrā mazgāšanas līdzekļa nodalījums nodrošina
tā vienmērīgu izdalīšanos mazgāšanas laikā.
2. Mazgāšanas līdzekļa tvertne
3. Veļas mīkstinātāja dozators
4. Mazgāšanas līdzekļa dozators priekšmazgāšanai
Nodalījumi
Mazgāšanas līdzekļa dozators:
Šis nodalījums ir šķidrajam vai pulverveida mazgāšanas
līdzeklim vai kaļķakmens noņēmējiem.
Veļas mīkstinātājs, ciete, mazgāšanas
līdzeklis:
Šīs nodalījums ir paredzēts kstinošajiem dzekļiem,
veļas mīkstinātājam vai cietei. Ievērojiet uz iepakojuma
norādītos ražotāja norādījumus. Ja veļas mīkstinātājs
atstāj pēdas uz veļas pēc lietošanas, mēģiniet to
atšķaidīt vai izmantot šķidro veļas mīkstinātāju.
Mazgāšanas līdzekļa dozators
priekšmazgāšanai:
Jums jāizmanto šīs dozators tikai tad, ja esat izvēlējies
priekšmazgāšanas funkciju. Mēs iesakām izmantot
priekšmazgāšanas funkciju tikai ļoti netīrai veļai.
1 2 3
1
2
3
4
Latviešu valoda
116
Programmu regulators
Lai izvēlētos vēlamo programmu, pagrieziet
programmu regulatoru pulksteņrādītāja kustības
virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam, tiklīdz atzīme uz programmu regulatora
norāda uz izvēlēto programmu.
Pārliecinieties, ka programmu regulators norāda
precīzi uz jūsu vēlamo programmu.
Elektroniskais displejs
1. Poga ūdens temperatūras iestatīšanai
2. Ātruma iestatīšanas poga
3. Papildu atliktā starta funkcija
4. Papildu funkcijas poga
5. Start/Pauze poga
6. Papildu funkcijas simbols
7. Funkciju displejs
8. Ūdens līmeņa displejs
9. Elektroniskais displejs
10. Digitālais displejs
Displejā redzams atliktā starta taimeris (ja iestatīts),
temperatūra, visas papildu funkcijas, ko esat
izvēlējies, un darbojošās programmas pašreizējā fāze
(priekšmazgāšana / mazgāšana skalošana –veļas
izgriešana).
Kad izvēlētā programma beidzas, displejā parādās END (Beigas). Displejā redzams arī, vai veļasmašīnai ir
darbības traucējumi.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
Latviešu valoda
117
VEĻASMAŠĪNAS LIETOŠANA
Veļas sagatavošana
1. Ievērojiet norādījumus uz apģērbu etiķetēm.
Šķirojiet veļu pēc veida (kokvilna, sintētika, smalki
audumi, vilna utt.), mazgāšanas temperatūras (auksts,
30 °, 40 °, 60 ° vai 90 °) un netīrības (nedaudz netīras,
notraipītas, ļoti netīras drēbes).
2. Nemazgājiet kopā baltas un krāsainas drēbes.
Tumši apģērbi var saturēt vairāk krāsas, un tie jāmazgā
atsevišķi vairākas reizes.
3. Pārliecinieties, ka uz apģērbiem un kabatās nav metāla
priekšmetu, ja ir, noņemiet tos.
UZMANĪBU:
garantija neattiecas uz darbības traucējumiem,
kas radušies svešķermeņu dēļ.
4. Aizveriet rāvējslēdžus, visus āķīšus un cilpiņas.
5. Noņemiet aizkaru plastmasas vai metāla āķus vai
ievietojiet tos mazgāšanas tīkliņā vai maisā.
6. Izgrieziet apģērbu, piemēram, bikses, adījumus, T-kreklus
un sporta džemperus uz otru pusi.
7. Mazgājiet zeķes, kabatlakatiņus un līdzīgas mazas lietas
mazgāšanas tīkliņā.
Apģērbu kopšanas simboli
Normāla mazgāšana Maksimālā mazgāšanas temperatūra
ir 90 °C
Maksimālā mazgāšanas temperatūra
ir 60 °C
Maksimālā mazgāšanas temperatūra
ir 30 °C
Mazgāšana ar rokām Mazgāt aizliegts
Drīkst balināt Nedrīkst balināt Maksimālā gludināšanas temperatūra
110 °C
Maksimālā gludināšanas temperatūra
150 °C
Maksimālā gludināšanas temperatūra
200 °C
Negludināt
1
3
5
7
2
4
6
Latviešu valoda
118
Drīkst tīrīt ķīmiski Ķīmiskā tīrīšana aizliegta Atlocīt plakanu
Pakarināt, kad slapjš Žāvējiet pakarinot Nelieciet centrifūgā
Drīkst tīrīt ar benzīnu, spirtu un
triuorhloretānu
Drīkst tīrīt ar benzolu, perhloretilēnu Drīkst tīrīt ar perhloretilēnu, R11, R113
un benzīnu
Veļas ievietošana veļasmašīnā
Atveriet veļasmašīnas durvis.
Vienmērīgi ievietojiet veļu veļasmašīnā.
PIEZĪME:
nepārsniedziet maksimālo ievietojamās veļas daudzumu, jo tas novedīs pie sliktiem mazgāšanas
rezultātiem un veļas saburzīšanās. Informācija par veļasmašīnas ietilpību ir atrodama mazgāšanas
programmu tabulā.
Sekojošajā tabulā ir norādīts aptuvenais biežāko veļas veidu svars.
VEĻAS VEIDS SVARS (g)
Dvielis 200
Gultas veļa 500
Halāts 1200
Sega 700
Spilvendrāna 200
Apakšveļa 100
Galdauts 250
Ievietojiet katru veļas gabalu atsevišķi.
Pārliecinieties, ka nekas neiesprūst starp gumijas blīvi un durvīm.
Viegli piespiediet durvis, līdz tās noklikšķ.
Pārliecinieties, ka durvis ir pilnībā aizvērtas, pretējā gadījumā programma nesāksies.
Mazgāšanas līdzekļa pievienošana veļasmašīnai
Mazgāšanas līdzekļa daudzums ir atkarīgs no šādiem kritērijiem:
ja veļa ir nedaudz netīra, neizmantojiet priekšmazgāšanu. Ielejiet/ieberiet nedaudz mazgāšanas līdzekļa
(atbilstoši ražotāja norādījumiem) mazgāšanas līdzekļa atvilktnes nodalījumā II;
ja veļa ir ļoti netīra, izvēlieties priekšmazgāšanas programmu un ielejiet/ieberiet ¼ no izmantojamā
mazgāšanas līdzekļa tā atvilktnes nodalījumā I un pārējo nodalījumā II;
izmantojiet mazgāšanas līdzekļus, kas paredzēti automātiskajām veļasmašīnām. Ievērojiet ražotāja
norādījumus par izmantotā mazgāšanas līdzekļa daudzumu;
vairāk mazgāšanas līdzekļa ir nepieciešams rajonos ar cietu ūdeni;
ievietojot vairāk veļas, jāizmanto vairāk veļas mazgāšanas līdzekļa;
veļas mīkstinātāju ielejiet mazgāšanas līdzekļa atvilktnes vidējā nodalījumā; Nepārsniedziet MAX (Maks.)
atzīmi;
biezs veļas mīkstinātājs var nosprostot atvilktni un jāatšķaida;
Latviešu valoda
119
šķidros veļas mazgāšanas līdzekļus var izmantot visām programmām bez priekšmazgāšanas. Šādā
gadījumā ievietojiet šķidrā veļas mazgāšanas līdzekļa līmeņa mērītāju mazgāšanas līdzekļa atvilktnes
nodalījuma II ligzdās. Izmantojiet līnijas uz mērītāja norādi, lai uzpildītu atvilktni līdz vēlamajam līmenim.
Veļasmašīnas darbība
1. Pieslēdziet veļasmašīnu elektrotīklam.
2. Atgrieziet ūdens padevi.
Atveriet veļasmašīnas durvis.
Vienmērīgi ievietojiet veļu veļasmašīnā.
Viegli piespiediet durvis, līdz tās noklikšķ.
Programmas izvēle
Izmantojiet programmu tabulu, lai izvēlētos vispiemērotāko programmu savai veļai.
Daļējas slodzes noteikšanas sistēma
Jūsu veļasmašīnai ir daļējas slodzes noteikšanas sistēma.
Ja ieliksiet veļasmašīnā mazāk nekā pusi no maksimālā veļas ielādes daudzuma, tā automātiski iestatīs daļējas
noslodzes funkciju, neskatoties uz izvēlēto programmu. Tas nozīmē, ka būs nepieciešams mazāks laiks izvēlētās
programmas izpildei un tiks patērēts mazāk enerģijas un ūdens.
Papildu funkcijas (“Ātrā mazgāšana" skatīt tālāk)
Jūs varat izvēlēties papildu funkciju pirms programmas
palaišanas.
Vadības panelī nospiediet pogu zem papildu
funkcijas simbola.
Ja papildu funkcijas simbols deg, tas nozīmē, ka
funkcija ir aktivizēta.
Ja papildu funkcijas simbols mirgo, tas nozīmē, ka
funkcija nav izvēlēta.
Iemesli, kāpēc funkcija netika aktivizēta:
papildu funkcija nav saderīga ar izvēlēto
programmu;
veļasmašīnas programma ir pārāk ilgi darbojusies, lai varētu izvēlēties papildu funkciju;
izvēlētā papildu funkcija nav saderīga ar citu izvēlēto papildu funkciju.
Temperatūras izvēle
Izmantojiet temperatūras iestatīšanas pogu, lai mainītu
automātiski ieprogrammēto ūdens temperatūru.
Pēc programmas izvēles maksimālā programma
attiecīgajai programmai tiek automātiski iestatīta. Lai
mainītu temperatūru, turpiniet spiest temperatūras
iestatīšanas pogu, līdz vēlamā temperatūra parādās
digitālajā displejā.
Pakāpeniski iespējams samazināt temperatūru
diapazonā no izvēlētās programmas maksimālās
ūdens temperatūras līdz mazgāšanai aukstā ūdenī (-)
vienkārši, spiežot temperatūras iestatīšanas pogu.
Ja palaižat garām ūdens temperatūru, ko vēlaties iestatīt, turpiniet spiest ūdens temperatūras pogu, līdz
vēlamā temperatūra atkal tiek attēlota.
Latviešu valoda
120
Veļas izgriešanas ātruma izvēle
Pēc programmas izvēles maksimālais veļas izgriešanas
ātrums attiecīgajai programmai tiek automātiski
iestatīta.
Lai mainītu veļas izgriešanas ātrumu no maksimālā
izgriešanas ātruma līdz veļas neizgriešanai (-), spiediet
veļas izgriešanas ātruma pogu, līdz vēlamais veļas
izgriešanas ātrums tiek attēlots.
Ja palaižat garām vēlamo veļas izgriešanas ātrumu,
turpiniet spiest veļas izgriešanas ātruma pogu, līdz
vēlamais veļas izgriešanas ātrums atkal tiek attēlots.
Atliktā starta taimeris
Nospiediet vienreiz Delay Start (Atliktais starts)
pogu.
Displejā tiek attēlots „1 h“.
Atliktā starta simbola indikators iedegas
elektroniskajā displejā.
Spiediet Atliktā starta pogu vairākkārt, līdz atliktā
starta laiks parādās displejā.
Ja palaižat garām atliktā starta laiku, kuru vēlaties
iestatīt, turpiniet spiest Delay Start (Atliktais starts)
pogu, līdz vēlamais laiks atkal tiek attēlots.
Jums jānospiež Sākt/Pauze poga, lai atliktā starta funkcija darbotos.
Nospiediet Sākt/Pauze pogu, lai aktivizētu atliktā starta funkciju.
Lai atceltu atliktā starta funkciju pēc iestatīšanas, nospiediet vienreiz Delay Start (Atliktais starts) pogu.
Atliktā starta simbols nodziest elektroniskajā displejā.
Lai ieliktu / izņemtu veļu, kad aktīvā starta funkcija ir aktīva, jānospiež Sākt / pauze poga. Pēc veļas
ievietošanas / izņemšanas vēlreiz jānospiež Sākt / Pauze poga, lai aktivizētu atliktā starta funkciju.
Ātrā mazgāšana: papildu funkcija – poga Nr. 4
Izmantojot šo funkciju, iespējams izmazgāt veļu ātrāk un patērējot mazāk enerģijas un ūdens.
Mēs iesakām izmantot šo iespēju tikai tad, ja mazgājat mazāk nekā pusi no maksimālā veļas ielādes daudzuma
izvēlētajai programmai.
Izvēlieties šo funkciju, nospiežot ātrās mazgāšanas pogu, kad ātrās mazgāšanas simbols ir attēlots.
PIEZĪME: ja ieliksiet veļasmašīnā mazāk nekā pusi no maksimālā veļas ielādes daudzuma, tā automātiski iestatīs
daļējas noslodzes funkciju, neskatoties uz izvēlēto programmu. Tas nozīmē, ka būs nepieciešams
mazāks laiks izvēlētās programmas izpildei un tiks patērēts mazāk enerģijas un ūdens. Ja veļasmašīna
nosaka nepilnu ielādi, ātrās mazgāšanas simbols automātiski parādīsies displejā.
Poga Sākt/Pauze
Lai sāktu izvēlēto programmu, nospiediet Sākt / Pauze pogu.
Latviešu valoda
121
Ieslēdzot veļasmašīnu gaidstāves režīmā, Sākt/Pauze indikators mirgo displejā.
Bērnu bloķēšana
Bērnu bloķēšanas funkcija ļauj nobloķēt pogas, lai
izvēlēto mazgāšanas ciklu nevarētu nejauši mainīt.
Lai aktivizētu bērnu bloķēšanu, nospiediet un turiet
nospiestu vienlaicīgi 3. un 4. pogu vismaz 3 sekundes.
Pēc bērnu nobloķēšanas aktivizēšanas “CL iedegas
elektroniskajā displejā uz 2 sekundēm.
Ja nospiedīsiet jebkādu pogu vai mainīsiet izvēlēto
programmu ar programmu regulatoru, kamēr
bērnu nobloķēšana ir aktīva, “CL simbols iedegsies
elektroniskajā displejā uz 2 sekundēm.
Ja veļasmašīna jau mazgā, bērnu nobloķēšana ir aktīva, un jūs mēģiniet mainīt programmu, griežot programmu
regulatoru, “CANCEL (Atcelt) pozīcijā un tad līdz vēlamajai programmai, veļasmašīna turpinās darboties bez
izmaiņām.
Lai deaktivizētu bērnu bloķēšanu, nospiediet un turiet nospiestu vienlaicīgi 3. un 4. pogu vismaz 3 sekundes,
līdz “CL” simbols pazūd no displeja.
Programmas atcelšana
Izvēlēto programmu var atcelt jebkurā brīdī:
1. Pagrieziet programmu regulatoru “STOP” (Apturēt) pozīcijā.
2. Veļasmašīna aptur mazgāšanas ciklu un programma ir atcelta.
3. Izlaidiet ūdeni no veļasmašīnas, pagriežot PROGRAMMU regulatoru uz kādu citu programmu.
4. Veļasmašīna izlaidīs ūdeni un atcels programmu.
Tagad varat izvēlēties un palaist jaunu programmu.
Programmas beigas
Veļasmašīna pati apstāsies, kad izvēlētā programma beigsies.
“END” (Beigas) parādās displejā.
Jūs varat atvērt veļasmašīnas durvis un izņemt veļu.
Atstājiet veļasmašīnas durvis atvērtas, lai iekšpuse varētu izžūt.
Pagrieziet programmu regulatoru “OFF (Izslēgt) pozīcijā.
Atvienojiet veļasmašīnu no elektrotīkla.
Aizveriet ūdens padevi.
Latviešu valoda
122
PROGRAMMU TABULA
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Programma Mazgāšanas
temperatūra
°C
Mazgāša-
nas līdzekļa
atvilktne
Laiks
(min)
Maks.
ielāde
Laiks
(min)
Maks.
ielāde
Laiks
(min)
Maks.
ielāde
Kokvilna 90 °C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Ļoti netīras kokvilnas drēbes, galdauti un gultas veļa
Priekšmazgāšana–
Kokvilna 60 °C 1 un 2 156 6 164 6 171 7 Netīras kokvilnas drēbes, galdauti un gultas veļa
Kokvilna 60 °C 60 °C 2 200 6 230 6 250 7 Netīras kokvilnas drēbes, galdauti un gultas veļa
Kokvilna 20 °C 20 °C 2 96 3 96 3 96 3,5 Mazāk netīras kokvilnas drēbes, galdauti un gultas
veļa
EKO - 40-60 °C 40 °C 2 180 3 193 3 205 3,5 Ļoti netīras drēbes no sintētikas vai jaukta sastāva
Vilna 30 °C 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,5 Smalkiem audumiem, kuriem uz etiķetes ir
veļasmašīnas simbols, un vilnas veļai
Skalošana 36 6 36 6 36 7
Ja pēc mazgāšanas vēlreiz vēlaties izskalot un
izgriezt veļu, jūs varat izmantot šo programmu
jebkura veida veļai.
Drošs pret alerģijām 60 °C 2 182 3 182 3 197 3,5 Bērnu drēbēm un apģērbam alerģiskiem cilvēkiem
Veļas izgriešana 15 6 15 6 15 7 Ja atkal pēc mazgāšanas atkal izgriezt drēbes, jūs
varat izmantot šo programmu jebkura veida veļai.
Mazgāšana ar rokām
30 °C 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,5 Smalkai veļai, kurai uz etiķetes ir “mazgāt ar rokām
simbols
Sporta apģērba
mazgāšana ar rokām
30 °C
30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5
Sporta apģērbs no sintētiskiem materiāliem
Jaukta kokvilna 30 °C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Netīrs kokvilnas apģērbs / ar sintētiskām šķiedrām
Krekli 60 °C 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,5 Krekli un blūzes no kokvilnas / ar sintētiskām
šķiedrām
Valkāts apģērbs 60 ° C
/ 60 minūtes 60 °C 2 60 3 60 3 60 3 Netīra apģērba ikdienas mazgāšana / ar sintētiskām
šķiedrām
Ātrā mazgāšana 30
°C/15 minūtes
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Jauktu materiālu ātrā mazgāšana
Latviešu valoda
123
PIEZĪME: PROGRAMMAS ILGUMS VAR MAINĪTIES ATKARĪBĀ NO VEĻAS DAUDZUMA, ŪDENS TIPA, APKĀRTĒJĀS
TEMPERATŪRAS UN IZVĒLĒTAJĀM PAPILDU FUNKCIJĀM.
Ja ieliekat 2 kg vai mazāk veļas veļasmašīnā, veļasmašīna sāks automātisko ciklu, kas ilgs 30 minūtes.
Šīs programmas īsā mazgāšanas laika dēļ mēs iesakām izmantot mazāk mazgāšanas līdzekļa. Ja veļasmašīna
nosaka nevienmērīgu ielādi, programma var ilgt ilgāk nekā 15 minūtes. Jūs varat atvērt veļasmašīnas durvis
2 minūtes pēc mazgāšanas cikla beigām. (Šis divu minūšu periods nav iekļauts programmas ilgumā).
Saskaņā ar regulu 1015/2010 un 1061/2010 programma 3 ar temperatūras iespējām ir "Standarta
programma kokvilnai ar 60 °C temperatūru" un "Standarta programma kokvilnai ar 40 °C temperatūru".
Eko 40-60 programma var kopā mazgāt standarta netīru kokvilnas veļu ar ieteicamo mazgāšanas
temperatūru 40 °C vai 60 °C vienā ciklā, un to izmanto, lai novērtētu atbilstību ES ekodizaina likumdošanai.
Visefektīvākās programmas attiecībā uz enerģiju parasti ir tās programmas, kas mazgā ilgāk ar zemāku
temperatūru.
Veļasmašīnas piepildīšana līdz ražotāja norādītajam ielādes daudzumam attiecīgajām programmām
veicinās enerģijas un ūdens ietaupījumu.
Programmas ilguma, enerģijas patēriņa un ūdens patēriņa vērtības var atšķirties atkarībā no veļas svara un
veida, izvēlētajām papildu funkcijām, ūdens tipa un apkārtējās temperatūras.
Ir ieteicams izmantot šķidros mazgāšanas līdzekļus mazgāšanas programmām, kas mazgā pie zemām
temperatūrām. Mazgāšanas līdzekļa daudzums ir atkarīgs no veļas daudzuma un netīrības pakāpes.
Ievērojiet veļas mazgāšanas ražotāja norādījumus par izmantotā mazgāšanas līdzekļa daudzumu.
Veļas izgriešanas ātrums ietekmē troksni un atlikušā mitruma saturu. Jo lielāks veļas izgriešanas ātrums
veļas izgriešanas fāzē, jo lielāks troksnis un mazāks atlikušā mitruma saturs.
Jūs varat piekļūt produktu datu bāzei, kur tiek uzglabāta modeļa informācija, nolasot QR kodu uz enerģijas
marķējuma.
Svarīga informācija
Izmantojiet tikai veļas mazgāšanas dzekļus, veļas mīkstinātājus un piederumus, kas piemēroti
automātiskām veļasmašīnām. Veidojās pārmērīgas putas un automātiskā putu absorbcijas sistēma tika
aktivizēta pārāk daudz izmantotā mazgāšanas līdzekļa izmantošanas dēļ.
Mēs iesakām regulāri tīrīt veļasmašīnu ik pēc 2 mēnešiem. Izmantojiet veļas tilpnes tīrīšanas programmu
regulārai tīrīšanai. Ja jūsu veļasmašīnai nav veļas tilpnes tīrīšanas programmas, izmantojiet Kokvilna 90
programmu. Ja nepieciešams, izmantojiet tikai piemērotus atkaļķošanas līdzekļus, kas īpaši paredzēti
veļasmašīnām.
Nekad neatveriet veļasmašīnas durvis, kamēr tā darbojas. Jūs varat atvērt veļasmašīnas durvis 2 minūtes
pēc mazgāšanas cikla beigām.
Uzstādīšana un remonts vienmēr ir jāveic pilnvarota servisa centra pārstāvim, lai izvairītos no iespējamiem
riskiem. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas var rasties nepilnvarotu personu darbību rezultātā.
RĪŠANA UN APKOPE
Brīdinājums!
Pirms apkopes un tīrīšanas veikšanas izslēdziet ierīci un izraujiet barošanas vadu no sienas rozetes.
Pirms veļasmašīnas apkopes un tīrīšanas sākšanas aizgrieziet ūdens padevi.
Neizmantojiet šķīdinātājus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, stikla tīrīšanas līdzekļus un universālus
tīrīšanas līdzekļus, lai rītu veļasmašīnu. Tajos esošās ķimikālijas var sabojāt ierīces plastmasas virsmas
un citas sastāvdaļas.
Latviešu valoda
124
Ūdens padeves ltri
Filtri ūdens padeves caurulē novērš netīrumu un
svešķermeņu iekļūšanu veļasmašīnā.
Mēs iesakām iztīrīt šos ltrus tiklīdz nepietiekošs ūdens
daudzums ieplūst veļasmašīnā, kaut arī ūdens padeve ir
pieslēgta un krāns ir atvērts. Mēs iesakām tīrīt šos ltrus
ik pēc 2 mēnešiem.
Atskrūvējiet padeves šļūteni(-es) no veļasmašīnas.
Lai izņemtu ūdens padeves ltru no uzpildes vārsta,
izmantojiet garas knaibles un uzmanīgi noņemiet
plastmasas stieni no ltra.
Otrs ūdens padeves ltrs atrodas padeves šļūtenes,
kas savienota ar krānu, galā. Lai izņemtu otru
ūdens padeves ltru, izmantojiet garas knaibles un
uzmanīgi noņemiet plastmasas stieni no ltra.
Kārtīgi notīriet ltru ar mīkstu suku, nomazgājiet ziepjainā ūdenī un kārtīgi noskalojiet. Viegli iespiediet
ltru atpakaļ vietā.
UZMANĪBU: ltrs ūdens padeves vārstā var būt aizsērējis sliktas ūdens kvalitātes vai nepietiekamas apkopes
dēļ un tādējādi var tikt bojāts. Tas var radīt ūdens noplūdi. Uz šādiem bojājumiem garantija
neattiecas.
Sūkņa ltrs
Sūkņa ltrēšanas sistēma jūsu veļasmašīnā paildzina
sūkņa kalpošanas laiku, novēršot netīrumu iekļūšanu
veļasmašīnā. Mēs iesakām sūkņa ltru tīrīt ik pēc 2
mēnešiem.
Sūkņa ltrs atrodas aiz vāciņa apakšējā labajā stūrī.
Sūkņa ltra tīrīšana:
1. Atveriet vāciņu. Jūs varat izmantot šķidrā
mazgāšanas līdzekļa nodalījumu, skatīt attēlu.
2. Ievietojiet mazgāšanas līdzekļa kausa galu vai
šķidrā mazgāšanas līdzekļa mērkociņu vāciņa
atverē un viegli paspiediet uz aizmuguri. Vāciņš
atvērsies.
3. Pirms atvēršanas novietojiet tvertni zem ltra
vāciņa, kurā satecētu vasmašīnā palikušais ūdens.
4. Atbrīvojiet ltru, griežot to pretēji pulksteņrādītāja
virzienam un velciet, lai izņemtu. Pagaidiet, līdz
iztek ūdens.
PIEZĪME: atkarī no ūdens daudzuma veļasmašīnā
jums var būt jāiztukšo tvertne vairākas reizes.
5. Izmantojiet mīkstu suku, lai notīrītu svešķermeņus
no ltra.
6. Pēc tīrīšanas ievietojiet atpakaļ ltru un grieziet pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai noksētu.
7. Liekot atpakaļ ltra vāciņu, rliecinieties, ka skavas vāciņa iekšpusē ietilpst caurumos priekšējā paneļa
malā.
8. Aizveriet ltra vāciņu.
BRĪDINĀJUMS: ūdens sūknī var būt karsts; pagaidiet, līdz tas atdziest pirms tīrīšanas vai apkopes.
1
3
5
2
4
6
Latviešu valoda
125
Mazgāšanas līdzekļa atvilktne
Mazgāšanas līdzekļa izmantošana ar laiku atstās nogulsnes mazgāšanas
līdzekļa atvilktnē. Mēs iesakām izņemt atvilktni ik pēc 2 mēnešiem un iztīrīt
uzkrājušās nogulsnes.
Mazgāšanas līdzekļa atvilktnes izņemšana:
pavelciet atvilktni uz priekšu, līdz tā pilnībā iznāk ārā;
uzmanīgi uzspiediet uz atvilktnes (skatiet attēlu tālāk) un izvelciet to;
iztīriet atvilktni ar ūdeni un mīkstu suku;
ja atvilktnē ir palikušas nogulsnes, iztīriet tās ar mīkstu suku.
Pārliecinieties, ka nekādas nogulsnes neiekļūst veļasmašīnā;
kārtīgi izslaukiet atvilktni un iebīdiet to atpakaļ;
nemazgājiet mazgāšanas līdzekļa atvilktni trauku mazgājamajā mašīnā.
Noskalošanas aizbāznis / korpuss / veļas tilpne
1. Noskalošanas aizbāznis
Izņemiet mazgāšanas līdzekļa atvilktni un izņemiet
noskalošanas tapu. Kārtīgi notīriet visas veļas
mīkstinātāja atliekas. Pēc tīrīšanas ievietojiet atpakaļ
noskalošanas aizbāzni un pārbaudiet, vai tas ir pareizi
ievietots.
2. Korpuss
Izmantojiet vieglu neabrazīvu rīšanas līdzekli vai
ziepes un ūdeni, lai notīrītu ārējo korpusu. Noslaukiet ar mīkstu drānu.
3. Veļas tilpne
Neatstājiet veļasmašīnā nekādus metāla priekšmetus, piem., adatas, saspraudes, monētas u.tml. Šie priekšmeti
veicina veļas tilpnes rūsēšanu. Izmantojiet bezhlora tīrīšanas līdzekli un ievērojiet ražotāja norādījumus rūsas
tīrīšanai. Neizmantojiet skrāpi vai līdzīgu cietu priekšmetu rūsas tīrīšanai.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Veļasmašīnu jātaisa pilnvarotam servisa centram. Ja veļasmašīnai ir nepieciešams remonts vai jūs nevarat
atrisināt problēmu, sekojot šeit sniegtajām instrukcijām, jums:
jāatvieno veļasmašīna no elektrotīkla;
Aizveriet ūdens padevi.
KĻŪDA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Veļasmašīna neieslēdzas.
Veļasmašīna nav pieslēgta
elektrotīklam. Pieslēdziet veļasmašīnu elektrotīklam.
Drošinātāji ir bojāti. Nomainiet drošinātājus.
Nav elektrības. Pārbaudiet enerogapgādes stāvokli.
Sākt/Pauze poga netika nospiesta. Nospiediet pogu Sākt/Pauze
Programmu regulators ir „Stop
(Apturēt) stāvoklī.
Pagrieziet programmu slēdzi uz
nepieciešamo pozīciju.
Nav aizvērtas veļasmašīnas durvis. Aizveriet veļasmašīnas durvis.
Spiest uz leju
Izvilkt
1
Latviešu valoda
126
KĻŪDA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Veļasmašīna nepiepildās
ar ūdeni.
Ir aizvērts ūdens krāns. Atveriet ūdens krānu.
Ūdens padeves šļūtene var būt
savijusies.
Pārbaudiet ūdens padeves šļūteni un
atmezglojiet to.
Ūdens padeves šļūtene ir
aizsērējusi. Iztīriet ieplūdes šļūtenes ltrus. (*)
Aizsērējis ieplūdes ltrs. Iztīriet ūdens padeves ltrus. (*)
Nav aizvērtas veļasmašīnas durvis. Aizveriet veļasmašīnas durvis.
Veļasmašīna nenovada
ūdeni.
Noteces šļūtene ir aizsērējusi vai
savijusies.
Pārbaudiet ūdens noteces šļūteni un
iztīriet vai atmezglojiet to.
Aizsērējis sūkņa ltrs. Iztīriet sūkņa ltru. (*)
Veļa ir pārāk saplacināta kopā veļas
tilpnē.
Vienmērīgi ievietojiet veļu
veļasmašīnā.
Veļasmašīna vibrē.
Kājiņas nav noregulētas. Noregulējiet kājiņas. (**)
Nav izņemtas transportēšanas
skrūves.
Izņemiet transportēšanas skrūves no
veļasmašīnas. (**)
Pārāk maz veļas tilpnē. Tas neaizkavē veļasmašīnas darbību.
Veļasmašīna ir pārlādēta ar veļu vai
veļa ir nevienmērīgi izkliedēta.
Nepārlādējiet veļas tilpni. Vienmērīgi
izkliedējiet veļu tilpnē.
Veļasmašīna ir novietota uz cietas
virsmas.
Nenovietojiet veļasmašīnu uz cietas
virsmas.
Pārmērīga putu
veidošanās mazgāšanas
līdzekļa atvilktnē.
Tika izmantots pārāk daudz veļas
mazgāšanas līdzekļa.
Nospiediet Sākt/Pauze pogu. Lai
novērstu putošanos, izšķīdiniet vienu
ēdamkaroti veļas mīkstinātāja puslitrā
ūdens un ielejiet to mazgāšanas
līdzekļa atvilktnē. Pēc 5–10 minūtēm
nospiediet Sākt/Pauze pogu.
Tika izmantos nepiemērots veļas
mazgāšanas līdzeklis.
Izmantojiet tikai tādus mazgāšanas
līdzekļus, kas paredzēti
automātiskajām veļasmašīnām.
Latviešu valoda
127
KĻŪDA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Neapmierinoši
mazgāšanas rezultāti.
Veļa ir pārāk netīra izvēlētajai
programmai.
Izmantojiet programmu tabulā sniegto
informāciju, lai izvēlētos atbilstošāko
programmu.
Tika izmantots pārāk maz veļas
mazgāšanas līdzekļa.
Izmantojiet pareizu daudzumu
veļas mazgāšanas līdzekļa atbilstoši
norādījumiem uz iepakojuma.
Veļasmašīnā ir pārāk daudz veļas.
Pārbaudiet, lai netiek pārsniegta
maksimālā veļas ielāde izvēlētajai
programmai.
Ciets ūdens.
Palieliniet veļas mazgājamā līdzekļa
daudzumu atbilstoši ražotāja
norādījumiem.
Veļa ir pārāk saplacināta kopā veļas
tilpnē.
Pārliecinieties, ka veļa ir vienmērīgi
izkliedēta veļas tilpnē.
Tiklīdz veļasmašīna
piepildās ar ūdeni, ūdens
tiek izlaists ārā.
Noteces šļūtenes gals ir pārāk zemu
veļasmašīnai.
Pārbaudiet, vai noteces šļūtene ir
atbilstošā augstumā. (**).
Ūdens nav redzams veļas
tilpnē mazgāšanas laikā.
Tas nav darbības traucējums. Ūdens
atrodas veļas tilpnes daļā, kas nav
redzama.
-
Mazgāšanas līdzekļa
atliekas pielīp pie veļas.
Nešķīstošas daļiņas dažos
mazgāšanas līdzekļos var parādīties
kā balti punkti uz veļas.
Pēc žāvēšanas veiciet vēl vienu
skalošanas ciklu vai notīriet veļu ar
suku.
Uz veļas redzami pelēki
traipi.
Uz veļas ir neapstrādāti eļļas, krēma
vai ziedes traipi.
Nākamajā mazgāšanas reizē
izmantojiet pareizu daudzumu
veļas mazgāšanas līdzekļa atbilstoši
norādījumiem uz iepakojuma.
Veļas izgriešanas cikls
nav vai norit vēlāk nekā
vajadzētu.
Tas nav darbības traucējums. Ir
aktivizēta nevienmērīgas slodzes
sistēma.
Nevienmērīgas slodzes kontroles
sistēma mēģinās vienmērīgi izkliedēt
veļu tilpnē. Veļas izgriešana sāksies,
kad veļa tiks izkliedēta. Nākamajā
mazgāšanas reizē izvietojiet veļu
vienmērīgi veļas tilpnē.
(*) Skat. sadaļu par veļasmašīnas apkopi un tīrīšanu.
(**) Skat. sadaļu par veļasmašīnas uzstādīšanu.
Kļūdu kodi un to risinājums
Veļasmašīna ir aprīkota ar iebūvētu kļūdu noteikšanas sistēmu. Par darbības traucējumiem norāda degošu
indikatoru kombinācija. Izplatītākie kļūdu kodi ir norādīti tālāk.
KĻŪDAS KODS IEMESLS RISINĀJUMS
E01 Veļasmašīnas durvis nav pilnīgi
aizvērtas.
Kārtīgi aizveriet durvis, līdz dzirdat klikšķi.
Ja veļasmašīna joprojām uzrāda darbības
traucējumu, izslēdziet veļasmašīnu, atvienojiet
to no strāvas padeves un sazinieties ar tuvāko
ociālo servisa centru.
Latviešu valoda
128
KĻŪDAS KODS IEMESLS RISINĀJUMS
E02
Nepietiekošs ūdens spiediens
vai pārāk zems ūdens līmenis
veļasmašīnā.
Pārbaudiet, vai krāns ir pilnībā atvērts.
Ūdens padeve var būt atslēgta. Ja problēma
turpinās, veļasmašīna pēc brīža automātiski
apstāsies. Atvienojiet veļasmašīnu no rozetes,
aizveriet ūdens padevi un sazinieties ar tuvāko
pilnvaroto servisa centru.
E03
Bojāts sūknis, aizsērējis sūknis
vai sūkņa elektriskā savienojuma
defekts.
Iztīriet sūkņa ltru. Ja problēma turpinās,
sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru.
(*)
E04 Pārāk liels ūdens daudzums
veļasmašīnā.
Veļasmašīna pati izsūknē ūdeni. Tiklīdz ūdens
ir izlaists, izslēdziet veļasmašīnu un izraujiet
barošanas vadu no sienas rozetes. Aizveriet
ūdens padevi un sazinieties ar tuvāko
pilnvaroto servisa centru.
(*) Skat. sadaļu par veļasmašīnas apkopi un tīrīšanu.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Iebūvējama ierīce
Maksimālā veļas ielāde (sausa
veļa) kg
667
Izmēri (A x G x Pl) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nominālais spriegums 220 - 240 V ~ 50 Hz 220 - 240 V ~ 50 Hz 220 - 240 V ~ 50 Hz
Ieejas jaudas lietojums 1850 W 2100 W 2100 W
Vāka aizturis 10 A 10 A 10 A
Ūdens spiediens (MPA) MIN./
MAKS.
0,1Mpa/ 1Mpa 0,1Mpa/ 1Mpa 0,1Mpa/ 1Mpa
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz
veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes
organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Šis
izstrādājums atbilst prasībām attiecībā uz smago metālu esamību elektriskajā aprīkojumā.
Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Lietuvių kalba
129
SKALBYKLĖ
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galinčių pasitaikyti sąlygų ir situacijų. Naudotojui tina
suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai,
kurių negalima integruoti į jokius produktus. Dėl šios priežasties
naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi
užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl
žalos, kurį įvyko gaminį transportuojant, dėl netinkamo jo naudojimo,
įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar
modikavimo.
Vadovaukitės šiame vadove pateikiamomis instrukcijomis. Prieš
naudodamiesi pirmąjį kar atidžiai perskaitykite visas raštiškas
instrukcijas ir turėkite jas pasinaudojimui ateityje.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad jūsų elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso tipo
plokštelės nurodytą informaciją. Saugos sumetimais maitinimo
laido kištuką junkite prie tinkamai įžeminto trijų kontaksieninio
lizdo, įrengto pagal galiojantį techninį standartą vadovaujantis
gamintojo instrukcijomis ir vietiniais saugos reglamentais.
2. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas. Prietaiso
prijungimo prie maitinimo tinklo ir vandens išvado, o taip pat
visus remonto arba reguliavimo darbus, įskaitant maitinimo
laido pakeitimą, atlieka įgaliotasis techninės priežiūros centras!
Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros smūgio
pavojaus!
3. Šlapiomis rankomis neatjunkite ir neprijunkite maitinimo laido.
Išvengsite elektros smūgio rizikos.
4. Nelieskite prietaiso šlapiomis rankomis arba kojomis.
5. Prietaisą įrengus, maitinimo laidas turi ti pasiekiamas.
Nesudarykite trumpo jungimo ir nenaudokite elektros ilgiklių arba
Lietuvių kalba
130
ilginamojo laido. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų
paviršių arba persilenkti už aštrių kampų.
6. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo
maitinimą. Netraukite laido elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu.
Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę kištuko.
Pasinaudoję visada prietaiso sukamąjį parinkik perjunkite į padėtį
OFF (išjungta), atjunkite prietaiso maitinimą ir užsukite vandens
tiekimą.
7. Nedėkite mechanizmo ant kilimų arba panašaus paviršiaus, kuris
gali užblokuoti pagrindo vėdinimo angas.
8. Į prietaisą nekiškite jokių objektų arba nedėkite jų ant prietaiso
viršaus (pvz., vazų, puodelių ir t.t.).
9. Skalbyklės laido neišveskite į kriauk, kibirus arba baseinus.
10. Neleiskite vaikams žaisti prietaisu. Saugokite skalbyklę nuo vaikų ir
gyvūnų. Jei neprižiūri suaugęs asmuo, šalia prietaiso nepalikite
mažų vaikų iki 3 metų.
11. Smulkias dalis, tiekiamas maišelyje su dokumentacija, laikykite
atokiau nuo vaikų.
12. Nelaikykite prietaiso saulėkaitoje, nenaudokite jo lauke ir nepalikite
lietuje.
13. Šalimais prietaiso nelaikykite degių skysčių.
14. Skalbyklėje neplaukite drabužių, kurie buvo išvalyti, išplauti,
išmirkyti arba sutepti degiomis arba sprogstančiomis medžiagomis
(vašku, alyva, dažais, benzinu, riebalų tirpinimo priemone,
cheminiais tirpikliais, žibalu ir pan.). Naudoti ypač degius ir sprogius
arba toksiškus tirpiklius draudžiama. Kaip ploviklio, nenaudokite
benzino, alkoholio ir pan. Gali kilti gaisras arba sprogimas.
Draudžiama plauti kilimus.
15. Veikimo metu nelieskite skalbyklės šlapiomis rankomis. Skalbyklės
veikimo arba būgno sukimosi metu niekada neatidarinėkite
ploviklio stalčiuko arba skalbyklės durelių.
16. Išleisdami vandenį, nelieskite išleidimo žarnos ir išleidžiamo
vandens. Skalbyklės veikimo metu vanduo gali pasiekti aukštą
temperatūrą.
Lietuvių kalba
131
17. Jei sutriko prietaiso veikimas, pirmiausia atjunkite jo maitinimą
ir tada užsukite vandens čiaupą. Nebandykite patys remontuoti
prietaiso, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
18. Prieš naudodamiesi pirmąjį kartą nepamirškite IŠSUKTI
FIKSUOJAMŲJŲ VARŽTŲ, kurie laiko skalbyklės būgną
transportavimo metu. Pažeidimai, atsiradę paleidus skalbyklę
neištrauktais ksuojamaisiais varžtais, į garantiją neįtraukiami.
19. Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir tik tekstinės
medžiagų skalbimui. Komercinio naudojimo atveju arba naudojant
ne pagal šias instrukcijas, garantija negalioja.
20. Ši skalbyklė skirta tik naudojimui patalpose.
21. Neįrenkite skalbyklės šlapioje arba drėgnoje patalpoje, o taip pat
ten, kur galimas sprogių arba koroziją sukeliančių dujų poveikis.
22. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su
zine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei
juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie gavo nurodymų, kaip saugiai
naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Naudotojo
valymo ir techninės priežiūros procedūrų neleidžiama atlikti
jaunesniems nei 8 metų amžiaus vaikams be priežiūros. Jaunesni
nei 8 metų vaikai privalo laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
23. Bet koks kišimasis į prietaiso darbą kito asmens nei įgaliotasis
techninės priežiūros teikėjas, anuliuoja garantines nuostatas.
24. Garantija neapima žalos, kuri atsirado dėl pašalinio poveikio
(potvynio, chemikalų, gaisro ir pan.).
25. Gamintojas neatsako bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo
įžeminimo / naudojimo. PAVOJINGA ĮTAMPA, SUSIŽALOJIMO
RIZIKA!
REKOMENDACIJA
Prieš pradėdami naudotis nauja skalbykle, kreipkitės pagalbos į kvalikuotą santechniką arba įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą dėl įrengimo ir eksploatacijos pradžios.
Įrenkite skalbyklę gerai vėdinamoje vietoje, kur vyksta adekvatus oro cirkuliavimas. Statykite prietaisą taip,
kad iki galo galėtumėte atidaryti skalbyklės dureles. Ši skalbyklė nėra įmontuojama arba integruojama į
baldo karkasą.
Ideali aplinkos temperatūra skalbyklei yra nuo 15 °C iki 25 °C.
Užšalusios žarnos gali supūti ir įtrūkti. Ten, kur temperatūra nukrenta žemiau nulio, gali sutrikti saugus
prietaiso elektronikos grandinių veikimas.
Lietuvių kalba
132
Rekomenduojame pirmąjį skalbimo ciklą atlikti be skalbinių „90° baltos medvinės“ režimu, įpylus 0,5
matuojamojo puodelio skalbimo priemonės į antrąjį skalbimo priemonės stalčiuką.
Kadangi dėl ilgalaikio kontakto su oru gali susidaryti skalbimo priemonės arba audinių minkštiklio
nuosėdos, skalbimo priemonę ir minkštiklį pilkite į skyrelį tik prieš pat pradėdami suplanuotą skalbimą.
Rekomenduojame naudoti išankstinio skalbimo programą, jei skalbiniai labai nešvarūs.
Į skalbyklę sudėtų skalbinių kiekis neturėtų viršyti didžiausio leistino kiekio. Priešingu atveju skalbyklė
veiks saugos režimu.
Naudokite skalbyklę tik skalbiniams, kurie gamintojo pažymėti kaip tinkami skalbimui skalbyklėje.
Kai naudojate audinio minkštiklį ir panašius produktus skalbyklėje, vadovaukitės skalbimo priemonės /
audinio minkštiklio gamintojo rekomendacijomis.
Įsitikinkite, kad į skalbyklę dedamų drabužių kišenėse nėra pašalinių objektų (tokkaip vinys, monetos,
žiebtuvėliai, degtukai, sąvaržėlės ir pan.). Šie objektai gali sugadinti skalbyklę.
Skalbiant labai dulkėtus drabužius taip pat galima sugadinti skalbyklę. Prieš dėdami į skalbyk labai
dulkėtus drabužius išpurtykite.
Niekada neatidarykite skalbimo priemonės stalčiuko veikiant skalbyklei.
Niekada jėga neatidarykite durelių veikiant skalbyklei.
Prieš atidarydami dureles įsitikinkite, kad būgne neliko vandens. Neatidarykite skalbyklės durelių, jei
matote, kad liko vandens.
Pasibaigus programai palaukite bent 2 minutes ir tada atidarykite dureles.
Dėl blukinimo medžiagų sudėtyje esančios sieros gali susidaryti korozija. Todėl skalbyklėje niekada
nenaudokite blukinimo medžiagos. Niekada skalbyklėje nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra
tirpiklių (pvz., benzino).
Jei nenaudojate skalbyklės ilgesnį laiką, atjunkite maitinimą, sukite vandens tiekimą ir palikite atviras
dureles. Skalbyklės vidus liks sausas ir nebus kvapų.
Gamybos proceso pabaigoje atliekamo testo metu skalbyklėje gali likti šiek tiek vandens, kuris nekelia
skalbyklės sugadinimo rizikos.
Paplūdimo pavojus
Naudokite naujas komplekte esančias žarnas.
Pakartotinai nenaudokite senų žarnų.
Pasinaudoję visada atjunkite prietaiso maitinimą ir užsukite vandenį.
Skalbyklės laido neišveskite į kriauklę, kibirus arba baseinus.
Apvirtimo arba susižalojimo pavojus
Nestovėkite arba nesėdėkite ant skalbyklės. Viršutinė plokštė gali įtrūkti ir Jūs galite susižaloti.
Nepersisverkite ant durelių. Neatidarinėkite durelių jėga. Jei sunku uždaryti dureles, įsitikinkite, ar ne per
daug drabužių sudėjote į skalbyklės būgną ir, ar jie gerai pasiskirstę.
Po įrengimo saugiai sutvarkykite žarnas ir maitinimo laidą. Užkliuvus ir apvirtus galima susižaloti.
Neapverskite skalbyklės apatine puse į viršų arba ant šono.
Nekelkite skalbyklės atsikišusių dalių (skalbimo priemonės stalčiukas, durelės). Juos galite pažeisti ir
susižaloti.
Skalbyklės tvarkymas reikalauja dirbti mažiausia dviem žmonėms.
Vaikų sauga
Jei neprižiūri suaugęs asmuo, šalia prietaiso nepalikite mažų vaikų iki 3 metų. Šalimais skalbyklės nepalikite
vaikų be priežiūros. Vaikai gali užsitrenkti dureles skalbyklės viduje, ko pasekmės gali būti mirtinos.
Veikimo metu stiklo durelės ir skalbyklės paviršius gali būti labai įkaitę. Saugokite mažus vaikus ir gyvūnus
nuo kontakto su šiais paviršiais.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje ir nematomoje vietoje. Uždusimo pavojus
Nurijus skalbimo priemonę galima apsinuodyti, o akių arba odos kontaktas gali sukelti alerginę reakciją.
Laikykite skalbimo priemones toliau nuo vaikų.
Lietuvių kalba
133
APRAŠYMAS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektroninis ekranas
2. Programų parinkiklis
3. Viršutinis dangtis
4. Skalbimo priemonės stalčiukas
5. Būgnas
6. Siurblio ltro dangtis
7. Pripildymo vožtuvas
8. Maitinimo laidas
9. Vandens išleidimo žarna
10. Transportavimo varžtais
Lietuvių kalba
134
ĮRENGIMAS
Transportavimo varžtų išsukimas
1. Prieš pradėdami naudotis skalbykle, išsukite 4
transportavimo varžtus ir nuimkite gumines
poveržles nuo galinės skalbyklės dalies. Jei šie
varžtai neišsukti, gali susidaryti didelė vibracija,
triukšmas ir sutrikti skalbyklės darbas; tokiu atveju
garantija negalioja.
2. Atlaisvinkite transportavimo varžtus reikiamu
veržliarakčiu išsukdami juos prieš laikrodžio
rodyklę.
3. Išimkite varžtus traukdami juos tiesiai.
4. Po to, kai išsuksite varžtus į tuščias angas
įstatykite plastikinius kaiščius, kuriuos rasite priedų
maišelyje. Transportavimo varžtus padėkite į
laikymo vietą, jei prireiktų ateityje.
Pastaba: prieš naudodamiesi pirmąjį kar išsukite
skalbyklės transportavimo varžtus.
Pažeidimai, atsiradę paleidus skalbyklę
neištrauktais ksuojamaisiais varžtais, į
garantiją neįtraukiami.
Lygio kojelės / reguliuojamųjų stabdiklių sureguliavimas
1. Neįrenkite skalbyklės ant paviršiaus (pvz., kiliminės
dangos), kur iš apačios negalėtų cirkuliuoti oras.
Norėdami užtikrinti tylų veikimą, be vibracijos,
įrenkite skalbyklę ant tolygaus paviršiaus.
Išlygiuoti skalbyklę galite reguliuojamąja kojele.
Atlaisvinkite plastikinę ksuojamąją veržlę.
2. Jei norite pakelti skalbyklę aukščiau, pasukite
kojelę pagal laikrodžio rodyklę. Jei norite nuleisti
skalbyklę žemiau, pasukite kojeprieš laikrodžio
rodyklę.
Po to kai skalbyklė stovi reikiamame lygyje, sukdami pagal laikrodžio rodyklę priveržkite ksuojamąsias
veržles.
3. Niekada po skalbyklės dugnu nekiškite kartono, medienos arba kitokių panašių medžiagų.
Šluodami ir plaudami grindis, kur stovi skalbyklė, neišbalansuokite horizontalios skalbyklės padėties.
Maitinimo prijungimas
Skalbyklei reikalingas maitinimas - 220-240 V, 50 Hz.
Jūsų skalbyklės maitinimo kabelis turi įžemintą kištuką. Šis kištukas visada turi būti jungiamas prie 10 A
įžeminto lizdo.
Jeigu neturite tinkamo lizdo ir įžeminimo saugiklio, pasitarkite su kvalikuotu elektriku.
Mes nesame atsakingi už žalą, atsirandančią netinkamai prietaisą jungiant prie neįžeminto išvado.
Pastaba: eksploatuojant skalbyklę esant per žemai įtampai trumpėja jos eksploatacijos laikas ir mažėja
efektyvumas.
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
Lietuvių kalba
135
Vandens tiekimo žarna
1. Priklausomai nuo skalbyklės techninių charakteristikų jūsų skalbyklę galima jungti prie šalto vandens arba
prie šalto ir karšto vandens tiekimo. Žarna baltu gaubteliu turi būti jungiama prie šalto vandens išvado, o
žarna raudonu gaubteliu - prie karšto vandens išvado (jei yra).
Norėdami išvengti vandens nuotėkio į sujungimus, žarnos komplekte rasite 1 arba 2 veržles (priklausomai
nuo jūsų skalbyklės modelio). Uždėkite šias veržles ant žarnos, kurią jungsite prie vandens tiekimo, galo.
2. Prijunkite naujas žarnas prie ¾ col. Srieginio vandens čiaupo.
Baltą tiekimo žarnos galą junkite prie balto tiekimo vožtuvo, esančio galinėje skalbyklės dalyje, o raudoną
- prie raudono tiekimo vožtuvo (jei naudojamas).
Ranka priveržkite sujungimus. Jei abejojate, kreipkitės į kvalikuotą santechniką.
Vandens srautas, kurio slėgis 0,1 - 1 MPA leis jūsų skalbyklei veikti optimaliu veiksmingumu (0,1 MPA slėgis
reiškia, kad per minutę pilnai atsukus čiaupą prateka daugiau nei 8 litrai vandens).
3. Po to, kai visi sujungimai atlikti, įjunkite vandens tiekimą ir atidžiai patikrinkite, ar niekas neprateka.
4. Įsitikinkite, kad naujos vandens tiekimo žarnos nėra sužnybtos, susinarpliojusios, persisukusios, sulenktos
arba perspaustos.
Jei skalbyklė prijungta prie karšto vandens tiekimo, karšto vandens temperatūra turėtų būti ne didesnė
nei 70 ° C.
˜˜
Pastaba: skalbyklę būtina jungti prie vandens tiekimo tik naudojant naujas komplekte esančias žarnas. Senų
žarnų pakartotinai naudoti negalima.
Vandens išleidimo žarnos prijungimas
Junkite vandens išleidimo žarną prie tiesaus arba lenkto kriauklės
sifono, naudodamiesi papildoma įranga.
Niekada nebandykite prailginti vandens išleidimo žarnos.
Nenuleiskite vandens iš skalbyklės išleidimo žarnos į talpyklę,
kibirą arba vonią.
Įsitikinkite, kad vandens išleidimo žarna nėra perlenkta,
susinarpliojusi, perspaustas arba prailginta.
Vandens išleidimo žarna negali būti ilgesnė nei 100 cm nuo
žemės.
Min. 60 cm
Maks. 100 cm
Lietuvių kalba
136
VALDYMO SKYDELIO AVALGA
1. Skalbimo priemonės stalčiukas
2. Programų parinkiklis
3. Elektroninis ekranas ir papildomos funkcijos
Skalbimo priemonės stalčiukas
1. Skysto ploviklio skyrelis užtikrina tolygų ploviklio
pasiskirstymą plaunant.
2. Ploviklio dozatorius
3. Audinio minkštiklio dozatorius
4. Skalbimo priemonės dozatorius išankstiniam
skalbimui
Skyreliai
Ploviklio dozatorius:
Į šį skyrelį pilamas skystas ploviklis arba beriami
skalbimo milteliai arba kalkių šalinimo priemonės.
Minkštiklis, krakmolas, skalbimo priemonė:
Į šį skyrelį pilamos minkštinimo priemonės,
audinių minkštikliai arba krakmolas. Vadovaukitės
instrukcijomis ant pakuotės. Jei audinių minkštikliai
po naudojimo palieka žymių skalbiniuose, bandykite
juos išskalauti arba naudoti skysto pavidalo audinių
minkštiklius.
Skalbimo priemonės dozatorius išankstiniam
skalbimui:
Šį dozatorių naudokite tik jei pasirinkote išankstinio
skalbimo funkciją. Rekomenduojame naudoti
išankstinio skalbimo funkciją, jei skalbiniai labai
nešvarūs.
1 2 3
1
2
3
4
Lietuvių kalba
137
Programų parinkiklis
Norėdami pasirinkti pageidaujamą programą,
pasukite programos parinkiklį pagal arba prieš
laikrodžio rodyklę, iki kol programos parinkiklio
žyma rodys į pasirinktą programą.
Įsitikinkite, kad programos parinkiklis rodo tiksliai į
tą programą, kurią pasirinkote.
Elektroninis ekranas
1. Mygtukas vandens temperatūrai nustatyti
2. Greičio nustatymo mygtukas
3. Papildoma atidėtosios pradžios funkcija
4. Papildomos funkcijos mygtukas
5. Pradžios / pristabdymo mygtukas
6. Papildomos funkcijos simbolis
7. Funkcijų ekranas
8. Vandens lygio ekranas
9. Elektroninis ekranas
10. Skaitmeninis ekranas
Šiame ekrane rodomas atidėtosios pradžios laikmatis
(jei nustatytas), temperatūra, visos papildomos
funkcijos, kurias pasirinkote, ir einamojo programos
eigos fa (išankstinis skalbimas / skalbimas -
skalavimas - gręžimas).
Pasibaigus pasirinktai programai, ekrane rodomas įrašas END. Ekrane taip pat bus rodoma informacija, jei
sutriktų skalbyklės veikimas.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
Lietuvių kalba
138
SKALBYKLĖS NAUDOJIMAS
Skalbinių paruošimas
1. Laikykitės instrukcijų ant konkretaus drabužio etiketės.
Išrūšiuokite skalbinius pagal tipą (medvilnė, sintetika,
pažeidžiamas pluoštas, vilna ir pan.), skalbimo
temperatūrą altas vanduo, 30°C, 40°C, 60°C arba 90°C)
ir nešvarumo laipsnį (šiek tiek suteptas, yra mių, labai
suteptas).
2. Niekada neskalbkite spalvotų ir baltų skalbinių kartu.
Tamsesni audiniai gali būti dažyti, todėl juos reikia keletą
kartų skalbti atskirai.
3. Įsitikinkite, kad skalbiniai neturi metalinių objektų arba
nėra kišenėse; jei radote, išimkite.
DĖMESIO: į garantiją neįtraukiami gedimai, kurie įvyko dėl
pašalinio objekto atsirado būgne.
4. Užtraukite užtrauktukus, visus kabliukus ir kilpeles.
5. Išimkite visus metalinius ir plastikinius kabliukus nuo
užuolaidų arba sudėkite jas į skalbimo tinklelį arba
maišelį.
6. Tokius drabužius, kaip kelnės, marškinėliai ir megztiniai,
išverskite.
7. Kojines, nosinaites ir kitus smulkius daiktus skalbkite
apsauginiame skalbimo tinklelyje.
Drabužių priežiūros simboliai
Normalus skalbimas Maksimali skalbimo temperatūra yra
90 °C
Maksimali skalbimo temperatūra yra
60 °C
Maksimali skalbimo temperatūra yra
30 °C
Rankinis skalbimas Skalbti draudžiama
Galima balinti Nebalinti Maksimali lyginimo temperatūra
110 °C
Maksimali lyginimo temperatūra
150 °C
Maksimali lyginimo temperatūra
200 °C
Nelyginti
1
3
5
7
2
4
6
Lietuvių kalba
139
Galimas sausas valymas Sausas valymas draudžiamas Lankstyti ant plokštumos
Kabinti kol šlapias Kabinti džiovinimui Nedžiovinti džiovintuve
Galima valyti benzinu, alkoholiu ir
triuorochloroetanu
Galima valyti benzenu, perchloretilenu Galima valyti perchloretilenu, R11,
R113 ir benzinu
Skalbinių sudėjimas į skalbyklę
Atverkite skalbyklės dureles.
Paskirstykite skalbinius skalbyklėje paskirstykite tolygiai.
PASTABA: būkite atidūs ir neviršykite maksimalios būgno apkrovos, nes dėl to gali suprastėti skalbimo kokybė,
o skalbiniai susiraukšlėti. Informacijos apie skalbyklės talpą ieškokite skalbimo programų lentelėje.
Šioje lentelėje rodomas apytikris įprastinių skalbinių tipų svoris:
SKALBINIŲ TIPAS SVORIS (G)
Rankšluosčiai 200
Patalynė 500
Chalatas 1.200
Antklodė 700
Pagalvės užvalkalas 200
Apatiniai drabužiai 100
Staltiesė 250
Kiekvienas skalbinių tipas atskirai.
Įsitikinkite, kad tarp guminės tarpinės ir durelių nėra pašalinių objektų.
Švelniai stumtelėkite dureles, kol pasigirs spragtelėjimas.
Įsitikinkite, kad durelės gerai užsidarė, nes priešingu atveju programos paleisti nepavyks.
Skalbimo priemonės supylimas į skalbyklę
Skalbyklėje naudojamos skalbimo priemonės kiekis priklauso nuo šių kriterijų:
Jei skalbiniai tik šiek tiek sutepti, išankstinio skalbimo nenaudokite. Įpilkite šiek tiek skalbimo priemonės
(pagal gamintojo instrukcijas) į II ploviklio stalčiuko skyrelį.
Jei skalbiniai per daug sutepti, pasirinkite išankstinio skalbimo programą ir supilkite ¼ skalbimo priemonės
į I ploviklio stalčiuko skyrelį, o likusią dalį - į II skyrelį.
Naudokite automatinėms skalbimo mašinoms skirtas skalbimo priemones. Sekite gamintojo instrukcijas,
kiek tai susiję su naudojamos skalbimo priemonės kiekiu.
Ten, kur vanduo kietesnis reikės daugiau skalbimo priemonės.
Kuo daugiau skalbinių, tuo dagiau reikės ir skalbimo priemonės.
Minkštiklį supilkite į vidurinį ploviklio stalčiuko skyrelį. Neviršykite MAX atžymos.
Tiršti minkštikliai gali užkimšti stalčiuką, todėl juos reikia atskiesti.
Lietuvių kalba
140
Skystus ploviklius galite naudoti su visomis programomis, be išankstinio skalbimo. Tokiu atveju įstatykite
skysto ploviklio lygio matuoklį į II ploviklio stalčiuko skyrelio angas. Kaip gairėmis, vadovaukitės matuoklio
linijomis ir tokiu būdu pripildykite stalčiuką iki pageidaujamo lygio.
Skalbyklės naudojimas
1. Prijunkite skalbyklę prie maitinimo lizdo.
2. Įjunkite vandens tiekimą.
Atverkite skalbyklės dureles.
Paskirstykite skalbinius skalbyklėje paskirstykite tolygiai.
Švelniai stumtelėkite dureles, kol pasigirs spragtelėjimas.
Programų pasirinkimas
Norėdami pasirinkti labiausia tinkamą skalbimo programą, naudokite programų lentelę.
Pusės apkrovos aptikimo sistema
Jūsų skalbyklė turi pusės būgno apkrovos aptikimo funkciją.
Jei į būgną pridėjote mažiau nei pusę maksimalios skalbinių apkrovos, skalbyklė automatiškai nustatys pusės
apkrovos funkciją, nepaisant pasirinktos programos. Tai reiškia, kad programa baigsis anksčiau bei skalbyklė
sunaudos mažiau vandens ir elektros energijos.
Papildomos funkcijos („Spartusis skalbimas“ žr. toliau)
Prieš pradėdami programą, galite rinktis vieną
papildomų funkcijų.
Valdymo skydelyje spauskite mygtuką papildomos
funkcijos simbolio apačioje.
Jei papildomos funkcijos simbolis šviečia, reiškia,
kad ši funkcija buvo suaktyvinta.
Jei papildomos funkcijos simbolis mirksi, reiškia,
kad ši funkcija nebuvo pasirinkta.
Priežastis, kodėl funkcija nebuvo suaktyvinta:
Papildoma funkcija nesuderinama su pasirinkta
programa.
Skalbyklė jau įvykdė didžiąją dalį programos, todėl papildomos funkcijos rinktis nebegalima.
Pasirinkta papildoma funkcija nėra suderinama su kita papildoma funkcija, kurią pasirinkote
anksčiau.
Temperatūros pasirinkimas
Naudokite temperatūros nustatymo mygtuką,
norėdami pakeisti automatiškai suprogramuotą
vandens temperatūrą.
Pasirinkus programą, automatiškai nustatoma
aukščiausia šios programos temperatūra. Norėdami
pakeisti temperatūrą, spauskite vandens temperatūros
nustatymo mygtuką tiek kartų, kol skaitmeniniame
ekrane bus rodoma pageidaujama temperatūra.
Tiesiog spausdami temperatūros nustatymo mygtuką,
galite pakopomis mažinti vandens temperatūrą
intervale nuo programai pasirinktos aukščiausios temperatūros iki skalbimo šaltame vandenyje (-).
Jei atmetėte vandens temperatūrą, kurią norite nustatyti, dar kartą spauskite vandens temperatūros mygtuką,
kol ekrane vėl bus rodoma pageidaujama temperatūra.
Lietuvių kalba
141
Centrifugos greičio pasirinkimas
Pasirinkus programą, automatiškai nustatomas
didžiausias centrifugos greitis.
Norėdami keisti centrifugos greitį intervale nuo
maksimalaus iki nustatymo be gręžimo (-), spauskite
gręžimo greičio mygtuką, kol ekrane bus rodoma
pageidaujama greičio reikšmė.
Jeigu atmetėte pageidaujamą gręžimo greitį, dar kartą
spauskite gręžimo greičio mygtuką, iki kol vėl bus
rodomas pageidaujamas greitis.
Atidėtosios pradžios režimas
Vieną kartą nuspauskite atidėtosios pradžios
(„Delay“) mygtuką.
Ekrane rodoma „1val.
Elektroniniame ekrane pradeda šviesti atidėtosios
pradžios simbolis.
Dar karspauskite atidėtosios pradžios mygtuką,
kol ekrane bus rodomas pageidaujamas laikas.
Jei atmetėte atidėtosios pradžios laiką, kurį
norite nustatyti, dar kartą spauskite atidėtosios
pradžios mygtuką, kol ekrane vėl bus rodomas
pageidaujamas laikas.
Kad atidėtosios pradžios funkciją pradėtų veikti, spauskite „Start / Pause“ (pradžia / pristabdymas) mygtuką.
Naudokite „Start / Pause“ (pradžia / pristabdymas) mygtuką, norėdami suaktyvinti atidėtosios pradžios
funkciją.
Norėdami atmesti atidėtosios pradžios funkciją po to, kai nustatėte, vieną kartą spauskite „Delay Start“
mygtuką. Atidėtosios pradžios simbolis elektroniame ekrane užgęsta.
Norėdami pridėti / išimti skalbinius, kai aktyvi atidėtosios pradžios funkcija, spauskite pradžios /
pristabdymo mygtuką. Po to, kai pridėjote / išėmėte skalbinius, dar kartą spauskite pradžios / pristabdymo
mygtuką, kad suaktyvintumėte atidėtosios pradžios funkciją.
Spartusis skalbimas: papildomos funkcijos mygtukas - mygtukas Nr. 4
Naudodamiesi šia funkcija galite skalbti skalbinius trumpiau ir sunaudoti mažiau vandens bei elektros energijos.
Rekomenduojame naudotis šia parinktimi tik jei skalbiate mažiau nei pusę maksimalios būgno apkrovos pagal
pasirinktą programą.
Pasirinkite šią funkciją nuspausdami „sparčiojo skalbimo“ mygtuką, kai ekrane šviečia „sparčiojo skalbimo“
simbolis.
PASTABA: Jei į būgną pridėjote mažiau nei pusę maksimalios skalbinių apkrovos, skalbyklė automatiškai
nustatys pusės apkrovos funkciją, nepaisant pasirinktos programos. Tai reiškia, kad programa baigsis
anksčiau bei skalbyklė sunaudos mažiau vandens ir elektros energijos. Jei skalbyklė aptinka pusę
būgno apkrovos, „Quick Wash“ (Sparčiojo skalbimo) simbolis bus automatiškai rodomas ekrane.
Lietuvių kalba
142
Pradžios / pristabdymo mygtukas
Norėdami pasirinkti programą, spauskite pradžios / atidėjimo mygtuką.
Kai įjungiate skalbyklės parengties režimą, ekrane mirksi „Start / Pause“ (pradžia / pristabdymas) lemputė.
Užraktas nuo vaikų
Užrakto nuo vaifunkcija leidžia blokuoti skalbyklės
mygtukus, kad atsitiktinai nebūtų pakeistas skalbimo
ciklas.
Norėdami suaktyvinti užraktą nuo vaikų, vienu metu
spauskite ir bent 3 sekundes palaikykite nuspaustus 3 ir
4 mygtukus. Suaktyvinus užraktą nuo vaikų 2 sekundes
elektroniniame ekrane šviečia simbolis CL.
Jei spaudžiate bet kokį mygtuką arba keičiate
parinkikliu pasirinktą programą, kai užraktas nuo vaikų
yra aktyvus, ekrane 2 sekundes šviečia simbolis CL.
Jei skalbyklė jau skalbia, o užraktas nuo vaikų yra aktyvus, o jūs bandote pakeisti programą sukdami programos
parinkiklį į padėtį CANCEL (atmesti), o po to į reikiamą programą, skalbyklė tęs darbą, nereaguodama į
pakeitimus.
Norėdami išjungti užraktą nuo vaikų, vienu metu spauskite ir bent 3 sekundes palaikykite nuspaustus 3 ir 4
mygtukus, kol iš ekrano dings simbolis CL.
Programos atšaukimas
Pasirinktą programą galima atšaukti bet kokiu momentu:
1. Nustatykite programos parinkiklį į padėtį STOP.
2. Skalbyklė stabdo skalbimo ciklą, ir programa atšaukiama.
3. Išleiskite vandenį iš skalbyklės, pasukdami PROGRAM parinkiklį į bet kokią kitą programą.
4. Skalbyklė išleis vandenį ir atmes programą.
Dabar galite rinktis ir pradėti naują programą.
Programos pabaiga
Pasibaigus programai jūsų skalbyklė sustos pati.
END simbolis įsižiebs ekrane.
Galite atidaryti skalbyklės dureles ir išimti lauk skalbinius.
Palikite skalbyklės dureles atviras, kad išdžiūtų skalbyklės vidus.
Pasukite programos parinkiklį į padėtį OFF (išjungta).
Atjunkite skalbyklę nuo maitinimo lizdo.
Išjunkite vandens tiekimą.
Lietuvių kalba
143
PROGRAMŲ LENTELĖ
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Programa Skalbimo
temperatūra
°C
Skalbimo
priemonės
stalčiukas
Laikas /
min.
Mak-
simali
apkrova
Laikas /
min.
Mak-
simali
apkrova
Laikas /
min.
Mak-
simali
apkrova
Medvilnė 90 °C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Labai nešvarus medvilninis audinys, staltiesės ir
lovatiesės
Išankstinis skalbimas -
medvilnė 60 °C 1 ir 2 156 6 164 6 171 7 Įprastai nešvarus medvilninis audinys, staltiesės
arba lovatiesės
Medvilnė 60 °C 60 °C 2 200 6 230 6 250 7 Įprastai nešvarus medvilninis audinys, staltiesės
arba lovatiesės
Medvilnė 20 °C 20 °C 2 96 3 96 3 96 3,5 Mažiau nešvarus medvilninis audinys, staltiesės
arba lovatiesės
ECO - 40-60 °C 40 °C 2 180 3 193 3 205 3,5 Labai nešvarus sintetikos arba mišrios medžiagos
audinys
Vilna 30 °C 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,5 Plyštantiems audiniams, kurie pažymėti skalbyklės
simboliu ir vilnos skalbiniams
Skalavimas 36 6 36 6 36 7
Jei norite išskalauti ir išgręžti skalbinius po skalbimo
dar kartą, galite rinktis šią programą pagal bet kokį
skalbinių tipą.
Nesukelia alergijos 60 °C 2 182 3 182 3 197 3,5 Vaikiškiems drabužiams ir alergiškų žmonių
drabužiams
Gręžimas 15 6 15 6 15 7
Jei norite išskalauti drabužius po skalbimo dar
kartą, galite rinktis šią programą pagal bet kokį
skalbinių tipą.
Rankinis skalbimas
30 °C 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,5 Plyštantiems audiniams, pažymėtiems „rankinio
skalbimo“ simboliu
Sportas ir rankinis
skalbimas 30 °C 30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5 Iš sintetinių medžiagų pagamintai sportinei
aprangai
Medvilnės mišinys
30 °C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Įprastai nešvarūs medvilniniai drabužiai / su
sintetiniu pluoštu
Palaidinės 60 °C 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,5 Medvilniniai / su sintetiniu pluoštu marškinėliai ir
palaidinės
Įprastai nusidėvintys
skalbiniai 60 ° C / 60
minučių
60 °C 2 60 3 60 3 60 3
Kasdienis skalbimas įprastai nešvarių audinių / su
sintetiniu pluoštu
Spartusis skalbimas
30 °C/15 minučių
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Spartusis mišraus tipo medžiagų skalbimas
Lietuvių kalba
144
PASTABA: PROGRAMOS TRUKMĖ GALI KEISTIS PRIKLAUSOMAI NUO SKALBINIŲ KIEKIO, VANDENS TIPO,
APLINKOS TEMPERATŪROS IR PASIRINKTŲ PAPILDOMŲ FUNKCIJŲ.
Jei į skalbyklės būgną sudedate 2 kg arba mažiau skalbinių, skalbyklė automatiškai pradės 30 minučių
trukmės ciklą.
Dėl trumpos šios programos eigos, rekomenduojame naudoti mažiau skalbimo priemonės. Jei skalbyklė
aptinka, kad skalbiniai paskirstyti netolygiai, programa gali trukti 15 minučių ilgiau. Pasibaigus skalbimo
ciklui, galite 2 minutėms atverti skalbyklės dureles. (Ši dviejų minuč pauzė į programos trukmę
neįtraukiama).
Pagal Reglamentus 1015/2010 ir 1061/2010 programa Nr. 3 su temperatūros parinktimi yra „Standartinė
programa, kuri tinka medvilnei esant 60°C“ ir „Standartinė programa, kuri tinka medvilnei esant 40°C“.
Eco 40-60 programa vieno ciklo metu gali kartu išplauti įprastai nešvarius medvilnės audinius esant
rekomenduojamai 40°C arba 60°C skalbimo temperatūrai bei yra naudojama ES ekologinio ženklo teisės
aktų atitikties įvertinimui.
Labiausia energiją taupančios programos paprastai yra tos, kurios skalbia ilgiau žemesnėje temperatūroje.
Buitinę skalbyklę užpildykite pagal jos talpą, kaip nurodo gamintojas susijusiai programai, ir tokiu būdu
sutaupysite elektros energijos ir vandens.
Programos trukmė, energijos ir vandens suvartojimas gali skirtis priklausomai nuo apkrovos masės ir tipo,
pasirinktų papildomų funkcijų, vandens tipo ir aplinkos temperatūros.
Žemesnių temperatūrų skalbimo programoms rekomenduojame naudoti skystus ploviklius. Ploviklio
kiekis priklauso nuo skalbinių nešvarumo lygio ir jų kiekio. Sekite ploviklio gamintojo instrukcijas, kiek tai
susiję su jo naudojamo kiekiu.
Centrifugos greitis skleidžia triukšmą ir nuo jo priklauso likutinės skalbinių drėgmės turinys. Kuo didesnės
centrifugos apsukos gręžiant, tuo didesnis triukšmas ir tuo mažesnis likutinės skalbinių drėgmės turinys.
Nuskaitę QR kodą ant energetinės vertės etiketės, gaminio duomenų bazėje galite rasti informacijos apie
skalbyklės modelį.
Svarbi informacija
Naudokite tik automatinės skalbyklėms tinkamus ploviklius, audinio minkštiklius ir priedus. Jei ploviklio
per daug susidarys perteklinė puta ir suveiks automatinė putų absorbavimo sistema.
Rekomenduojame reguliariai valyti skalbyklę, kas du mėnesius. Reguliariam valymui naudokite būgno
valymo programą. Jei jūsų skalbyklė neturi būgno valymo programos, naudokite „Cotton 90“ programą.
Jei būtina, naudokite tik tinkamas kalkių šalinimo priemones, kurios skirtos automatinėms skalbyklėms.
Niekada neatidarykite durelių veikiant skalbyklei. Pasibaigus skalbimo ciklui, galite 2 minutėms atverti
skalbyklės dureles.
Siekiant išvengti galimos rizikos, įrengimo ir remonto darbus visada privalo atlikti įgaliotasis techninės
priežiūros atstovas. Gamintojas neatsako bet kokią žalą, atsirandančią nesankcionuotiems asmenims
atliekant remonto darbus.
VALYMAS IR TECHNI PRIEŽIŪRA
Įspėjimas
Prieš imdamiesi techninės priežiūros ir valymo darišjunkite prietaiir atjunkite maitinimo laidą.
Prieš pradėdami skalbyklės techninę priežiūrą ir valymą išjunkite vandens tiekimą.
Skalbyklės valymui nenaudokite tirpiklių, abrazyvin valiklių, stiklo valiklių arba universalios
paskirties valiklių. sudėtyje esančios cheminės medžiagos gali pažeisti plastikinius prietaiso
paviršius ir kitus komponentus.
Lietuvių kalba
145
Filtrai vandens tiekimui
Filtrai vandens tiekimui saugo nuo nešvarumų ir pašalinių
medžiagų patekimo į skalbyklės vidų.
Rekomenduojame valyti šiuos ltrus netrukus po to,
kai nebepakanka vandens srauto į skalbyklės būgną,
nors ir įjungtas vandens tiekimas, o čiaupas atsuktas.
Rekomenduojame valyti šiuos ltrus kas 2 mėnesius.
Nusukite vandens tiekimo žarną (-as) nuo skalbyklės.
Norėdami nuo pripildymo vožtuvo nuimti vandens
tiekimo ltrą, naudokite ilgas plokščiareples ir
atsargiai nuimkite plastikinį strypą nuo ltro.
Antrasis vandens tiekimo ltras yra vandens žarnos,
kuri užmauta ant čiaupo, gale. Norėdami nuimti
antrąjį vandens tiekimo ltrą, naudokite ilgas
plokščiareples ir atsargiai nuimkite plastikinį strypą nuo ltro.
Kruopščiai išvalykite ltrą minkštu šepetėliu, išplaukite muiluotu vandeniu ir kruopščiai išskalaukite.
Švelniai įstumkite ltrą atgal į jo vietą.
DĖMESIO: ltrai ant vandens tiekimo vožtuvo gali užsikimšti l prastos vandens kokybės arba nepakankamos
techninės priežiūros bei gali būti pažeisti. Dėl šios priežasties gali pratekėti vanduo. Toks gedimas į
garantines nuostatas neįtraukiamas.
Siurblio ltras
Siurblio ltravimo sistema jūsų skalbyklėje
prailgina siurblio eksploatacijos trukmę, nes
saugo nuo nešvarumų patekimo į skalbyklės vidų.
Rekomenduojame valyti siurblio ltrą kas du mėnesiai.
Siurblio ltras įrengtas po dangteliu, esančiu
apatiniame dešiniajame priekinės dalies kampe.
Siurblio ltro valymas:
1. Nuimkite dangtelį. Galite naudoti skysto ploviklio
skyrelį, žr. iliustraciją.
2. Įstatykite ploviklio matavimo piltuvėlio arba skysto
ploviklio lygio matuoklio gaį dangtelyje esančią
angą ir švelniai įstumkite atgal. Dangtelis užsidarys.
3. Prieš atidarydami po ltro dangteliu pastatykite
indą, į kurį ištekės skalbyklėje užsilikęs vanduo.
4. Atlaisvinkite ltrą sukdami prieš laikrodžio
rodyklę ir ištraukite. Palaukite kol nubėgs vanduo.
PASTABA: priklausomai nuo vandens kiekio
skalbyklėje, Jums gali prireikti ištuštinti
vandens surinkimo indą keletą kartų.
5. Minkštu šepetėliu ltro pašalinkite visas
pašalines medžiagas.
6. Baigę valyti įstatykite ltrą atgal į vietą ir užksuodami pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
7. Uždarydami ltro dangtelį įsitikinkite, kad laikikliai ltro viduje yra sulig angomis priekinio skydo šone.
8. Uždarykite ltro dangtelį.
ĮSPĖJIMAS: vanduo siurblyje gali būti karštas, prieš valydami arba atlikdami techninę priežiūrą palaukite kol
jis atauš.
1
3
5
2
4
6
Lietuvių kalba
146
Skalbimo priemonės stalčiukas
Palaipsniui skalbimo priemonės stalčiuke nuolat eksploatuojant gali
pradėti kauptis ploviklio likučiai. Rekomenduojame išimti stalčiuką kas 2
mėnesiai, jį išvalyti nuo susikaupusių ploviklio likučių.
Skalbimo priemonės stalčiuko išėmimas:
Iki galo patraukite stalčiuką į save.
Atsargiai ištraukite stalčiuką (žr. Iliustraciją) ir jį išimkite.
Išvalykite stalčiuką vandeniu ir švelniu šepetėliu.
Jei stalčiuke liko nešvarumų, pašalinkite juos švelniu šepetėliu.
Įsitikinkite, kad nešvarumų likučių nepateko į skalbyklės vidų.
Kruopščiai išdžiovinkite stalčiuką ir įstumkite jį atgal į vietą.
Skalbimo priemonės stalčiuko neplaukite indaplovėje.
Išleidimo angos kamštis / korpusas / būgnas
1. Praplovimo kamštis
Išimkite ploviklio stalčiuką ir ištraukite praplovimo
kamštį. Kruopščiai pašalinkite visus minkštiklio likučius.
Po valymo įstatykite praplovimo kamštį atgal į vietą ir
patikrinkite, ar jis gerai laikosi.
2. Korpusas
Švelniu neabrazyviniu valikliu arba muilu su vandeniu
nuvalykite išorės apdailą. Nusausinkite minkšta
skepeta.
3. Būgnas
Skalbyklėje nepalikite metalinių objektų, tokių kaip adatos, popieriaus sąvaržėlės arba monetos ir t.t.
Šie objektai pradės rūdyti, o dėl rūdys ir būgnas. Naudokite valiklį be chloro ir vadovaukitės gamintojo
instrukcijomis, kaip pašalinti rūdis. Niekada nenaudokite šveičiamųjų kempinėlių arba panašių kietų objektų
rūdžių dėmėms šalinti.
TRIIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Skalbyklę remontuoti gali tik įgaliotoji techninės priežiūros bendrovė. Jei skalbykreikia remontuoti arba jei
negalite problemos išspręsti patys, vadovaudamiesi toliau nurodytomis instrukcijomis, jūs turėtumėte:
Atjunkite skalbyklę nuo maitinimo lizdo.
Išjunkite vandens tiekimą.
KLAIDA GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMŲ ŠALINIMAS
Nepavyksta įjungti
skalbyklės.
Skalbyklė neprijungta prie elektros
tinklo.
Prijunkite skalbyklę prie maitinimo
lizdo.
Brokuoti saugikliai. Pakeiskite saugiklius.
Nėra elektros. Patikrinkite maitinimą.
Nenuspaustas „Start / Pause
(pradžia / pristabdymas) mygtukas
Spauskite „Start / Pause“ (pradžia /
pristabdymas)
Programos parinkiklis yra padėtyje
„Stop“.
Perjunkite programos parinkiklį į
reikiamą padėtį.
Neužsidaro skalbyklės durelės. Uždarykite skalbyklės dureles.
Perstumti iš viršaus
Ištraukti
1
Lietuvių kalba
147
KLAIDA GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMŲ ŠALINIMAS
Nepavyksta išleisti
vandens iš skalbyklės.
Užsuktas vandens čiaupas. Atsukite čiaupą.
Vandens tiekimo žarna yra
susinarpliojusi. Patikrinkite žarną ir ją išnarpliokite.
Užsikimšo vandens tiekimo žarna. Išvalykite įleisties žarnos ltrus. (*)
Užsikimšęs įleisties ltras. Išvalykite vandens tiekimo ltrus. (*)
Neužsidaro skalbyklės durelės. Uždarykite skalbyklės dureles.
Nepavyksta išleisti
vandens iš skalbyklės.
Vandens išleidimo žarna užsikimšusi
arba susisukusi.
Patikrinkite drenažo žarną, ją išvalykite
arba išnarpliokite.
Užsikimšo siurblio ltras. Išvalykite siurblio ltrą. (*)
Skalbiniai per daug suspausti
būgne.
Paskirstykite skalbinius skalbyklėje
paskirstykite tolygiai.
Skalbyklė vibruoja.
Nesureguliuota kojelė. Sureguliuokite kojelę. (**)
Nebuvo išsukti transportavimo
varžtai.
Išsukite transportavimo varžtus
skalbyklės. (**)
Maža būgno apkrova. Dėl to skalbyklės veikimas sutrikti
neturėtų.
Skalbyklė perkrauta skalbiniais arba
skalbiniai netolygiai paskirstyti.
Neperkraukite būgno. Tolygiai
paskirstykite skalbinius būgne.
Skalbyklė stovi ant kieto paviršiaus. Nestatykite skalbyklės ant kieto
paviršiaus.
Putų perteklius skalbimo
priemonės stalčiuke.
Naudojate per daug skalbimo
priemonės.
Spauskite „Start / Pause“ (pradžia
/ pristabdymas) mygtuką. Kad
sustabdytumėte putojimą, vieną
šaukštelį audinio minkštiklio
atskieskite 1/2 vandens ir supilkite į
skalbimo priemonės stalčiuką. Po 5-10
minučių nuspauskite „Start/Pause“
(pradžia / pristabdymas) mygtuką.
Panaudojote netinkamą skalbimo
priemonę.
Naudokite tik automatinėms skalbimo
mašinoms skirtas skalbimo priemones.
Lietuvių kalba
148
KLAIDA GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMŲ ŠALINIMAS
Netenkina skalbimo
rezultatai.
Pagal pasirinktą programą Jūsų
skalbiniai per daug nešvarūs.
Skaitykite informaciją programų
lentelėje ir pasirinkite tinkamiausią
programą.
Naudojote per mažai skalbimo
priemonės.
Naudokite reikiamą kiekį skalbimo
priemonės pagal instrukcijas ant
pakuotės.
Skalbyklėje per didelis skalbinių
kiekis.
Patikrinkite, ar neviršijote maksimalios
talpos pagal pasirinktą programą.
Kietas vanduo.
Naudokite daugiau skalbimo
priemonės pagal gamintojo
instrukcijas.
Skalbiniai per daug suspausti
būgne.
Įsitikinkite, kad būgne skalbiniai
paskirstyti tolygiai.
Netrukus po to, kai
skalbyklė prisipildo
vandens, vanduo
išleidžiamas.
Per žemai pagal skalbyklę nuleistas
vandens išleidimo žarnos galas.
Patikrinkite vandens išleidimo žarnos
reikiamą aukštį. (**).
Skalbimo metu būgne
nėra vandens.
Tai ne sutrikimas. Vanduo yra toje
būgno dalyje, kurios nesimato. -
Skalbimo priemonės
likučiai prikimba prie
skalbinių.
Netirpios tam tikrų skalbimo
priemonių dalelės gali atrodyti kaip
baltos dėmės ant jūsų skalbinių.
Išdžiuvus skalbiniams dar kartą
išskalaukite juos arba pervalykite
šepetėliu.
Ant skalbinių matomos
pilkos dėmės.
Jūsų skalbiniai buvo sutepti
aliejumi, kremu arba tepalais.
Kitą kartą plaudami naudokite
reikiamą kiekį skalbimo priemonės
pagal instrukcijas ant pakuotės.
Nėra gręžimo ciklo arba
jis prasideda vėliau nei
reikėtų.
Tai ne sutrikimas. Buvo suaktyvinta
nesubalansuotos apkrovos sistema.
Nesubalansuotos apkrovos kontrolės
sistema bandys tolygiai paskirstyti
skalbinius būgne. Centrifuga suveiks
po to, kai skalbiniai bus paskirstyti.
Kitą kartą skalbdami skalbinius būgne
paskirstykite tolygiai.
(*) Žr. skalbyklės techninės priežiūros ir valymo skirsnį.
(*) Žr. skalbyklės įrengimo skirsnį.
Klaidų kodai ir jų sprendimas
Skalbyklė turi integruotą sutrikimo aptikimo sistemą. Apie sutrikimą informuoja šviečiančių darbinių lempučių
kombinacija. Toliau pateikiami dažniausia pasitaikantys klaidos kodai.
KLAIDOS KODAS PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
E01 Neteisingai uždarytos skalbyklės
durelės.
Uždarykite dureles tinkamai, kol išgirsite
spragtelėjimą. Jei jūsų skalbyklė vis dar
neatsistato po sutrikimo, išjunkite skalbyklę,
atjunkite jos maitinimą ir nedelsiant kreipkitės
į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Lietuvių kalba Lietuvi
149
K L A I D O S K O D A S P R I E Ž A S T I S S P R E N D I M A S
E 0 2
N e p a k a n ka m a s v a n d e n s s l ė g i s a r b a
v a n d e n s s l ė g i o l y g i s s k a l b y k l ė j e .
P a t i k r i n k i t e , a r i k i g a l o a t s u k t a s č i a u p a s . G a l i
b ū t i , k a d a t s i j u n g ė v a n d e n s t i e k i m a s . J e i
p r o b l e m a i š l i e k a , p o k u r i o l a i k o s ka l b y k l ė s u s t o s
a u t o m a t i š k a i . A t j u n k i t e s k a l b y k l ę n u o e l e k t r o s
l i z d o , u ž s u k i t e v a n d e n s č i a u p ą i r k r e i p k i t ė s
į a r t i m i a u s i ą į g a l i o t ą j į t e c h n i n ė s p r i e ž i ū r o s
c e n t r ą .
E 0 3
S i u r b l i o t r i k t i s , u ž s i k i m š ę s s i u r b l i o
l t r a s a r b a s i u r b l i o e l e k t r o s
g r a n d i n ė s t r i k t i s .
I š v a l y k i t e s i u r b l i o l t r ą . J e i p r o b l e m a i š l i e k a ,
s u s i s i e k i t e s u a rt i m i a u s i u į g a l i o t u o j u t e c h n i n ė s
p r i e ž i ū r o s c e n t r u . ( * )
E 0 4
S k a l b y k l ė j e p e r d i d e l i s v a n d e n s
k i e ki s .
S k a l b y k l ė s a v a i m e i š l e i d ž i a v a n d e n į . P o t o ,
k a i v a n d u o i š l e i d ž i a m a s , i š j u n k i t e s k a l b y k l ę
i r a t j u n k i t e j o s m a i t i n i m ą . U ž s u k i t e v a n d e n s
č i a u p ą i r k r e i p k i t ė s į a r t i m i a u s i ą į g a l i o t ą j į
p r i e ž i ū r o s c e n t r ą .
( * ) Ž r . s k a l b y k l ė s t e c h n i n ė s p r i e ž i ū r o s i r v a l y m o s k i r s n į .
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
E W S 1 0 6 3 D Q D E W F 1 0 6 4 D D E W F 1 4 7 2 D D
Į l e i d ž i a m a s i s p r i e t a i s a s N e N e N e
M a k s i m a l i a p k r o v o s t a l p a ( s a u s ų
s k a l b i n i ų ) k g
667
M a t m e n y s ( I x P x A ) [ m m ] 8 4 5 × 5 9 7 × 4 1 6 8 4 5 × 5 9 7 × 4 9 7 8 4 5 × 5 9 7 × 5 2 7
V a r d i n ė į t a m p a 2 2 0 - 2 4 0 V ~ 5 0 H z 2 2 0 - 2 4 0 V ~ 5 0 H z 2 2 0 - 2 4 0 V ~ 5 0 H z
M a i t i n i m o į v e s t i s 1 8 5 0 W 2 1 0 0 W 2 1 0 0 W
D a n g č i o s k l ą s t i s 1 0 A 1 0 A 1 0 A
V a n d e n s s l ė g i s ( M P A ) M I N / M A X 0 , 1 M p a / 1 M p a 0 , 1 M p a / 1 M p a 0 , 1 M p a / 1 M p a
N A U D O J I M A S I R A T L I E K Ų U T I L I Z A V I M A S
V y n i o j a m a s i s p o p i e r i u s i r g o f r u o t o k a r t o n o d ė ž ė i š m e s t i į a t l i e k a s . P a k a v i m o f o l i j a , P E m a i š e l i a i , p l a s t i k i n i a i e l e m e n t a i
i š m e s t i į p l a s t i k o p e r d i r b i m o k o n t e i n e r i u s .
G A M I N I Ų U T I L I Z A V I M A S P A S I B A I G U S J Ų E K S P L O A T A C I J O S L A I K U I
E l e k t r o s i r e l e k t r o n i k o s d a l i ų u t i l i z a v i m a s ( t a i k o m a E S v a l s t y b ė s e n a r ė s e i r k i t o s e E u r o p o s š a l y s e , k u r g a l i o j a a t l i e k ų p e r d i r b i m o s i s t e m a )
A n t g a m i n i o a r j o p a k u o t ė s a t v a i z d u o t a s s i m b o l i s r e i š k i a , k a d g a m i n i o n e g a l i m a u t i l i z u o t i k a r t u s u b u i t i n ė m i s a t l i e k o m i s . N u g a b e n k i t e g a m i n į į a t i t i n k a m ą e l e k t r o s a r e l e k t r o n i k o s g a m i n i ų p e r d i r b i m o v i e t ą . U t i l i z u o d a m i g a m i n į i m k i t ė s s a u g o s p r i e m o n i ų d ė l n e i g i a m o p o v e i k i o ž m o g a u s s v e i k a t a i i r a p l i n k a i . P e r d i r b i m a s p r i s i d e d a p r i e g a m t i n i ų i š t e k l i ų i š s a u g o j i m o . D a u g i a u i n f o r m a c i j o s a p i e š i o g a m i n i o p e r d i r b i m ą , t e i r a u k i t ė s v i e t i n ė s v a l d ž i o s i n s t i t u c i j o s e , b u i t i n i ų a t l i e k ų p e r d i r b i m o o r g a n i z a c i j o s e a r b a p a r d u o t u v ė j e , k u r į s i g i j o t e š į g a m i n į .
Š i s p r o d u k t a s a t i t i n k a E S d i r e k t y v a s d ė l e l e k t r o m a g n e t i n i o s u d e r i n a m u m o i r e l e k t r o s s a u g o s . Š i s g a m i n y s a t i t i n k a s u n k i ų j ų m e t a l ų p a n a u d o j i m o e l e k t r o s į r a n g o j e r e i k a l a v i m u s .T e c h n i n ė s i n f o r m a c i j o s v a d o v ą r a s i t e i n t e r n e t e w w w . e c g - e l e c t r o . e u .T e k s t a s i r t e c h n i n i a i p a r a m e t r a i k e i č i a m i b e i š a n k s t i n i o p e r s p ė j i m o .
Magyar
150
MOSÓGÉP
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és
körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak
meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a
felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk.
Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a
hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
Tartsa be a jelen útmutatóban leírt utasításokat. A készülék használatba
vétele előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és azt őrizze
meg későbbi felhasználásokhoz is.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat is.
1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültség
értékével. A biztonságos használat érdekében a csatlakozódugót
csak szabályszerűen leföldelt szabványos aljzathoz csatlakoztassa. A
hálózati ág kivitele és védelme felejen meg a felhasználás országában
érvényes érintésvédelmi előírásoknak és szabványoknak.
2. Ha a készülék hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket használni
tilos. A készülék első bekötését, az elektromos hálózathoz és a
vízvezeték hálózathoz való csatlakoztatását a márkaszerviznél
vagy más szakszerviznél rendelje meg. A hálózati vezetéket csak
márkaszerviz cserélheti ki! A készülék védőburkolatát ne szerelje le,
a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A hálózati csatlakozódugót és a hálózati vezetéket nedves kézzel ne
fogja meg. Ezzel csökkentheti az áramütés kockázatát.
4. A készüléket nedves kézzel és lábbal ne érintse meg.
Magyar
151
5. A hálózati csatlakozódugó legyen jól elérhető és hozzáférhető. A
készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékről vagy elosztóról.
A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró felületekhez, továbbá azt
éles tárgyakra se helyezze rá.
6. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne
kapcsolja be (kapcsolja ki). A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne
húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
A használat befejezése után a forgató gombot állítsa OFF állásba, a
hálózati csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból, a vízszelepet zárja
el.
7. A mosógépet ne állítsa fel szőnyegre és hasonló anyagokra, a
készülék alján található szellőzőnyílások ilyen anyagokon nem
tudják ellátni a funkciójukat.
8. A készülék nyílásaiba ne dugjon be semmit, a készülékre ne
helyezzen rá tárgyakat (pl. vázát, csészét stb.).
9. A leeresz tömlő végét ne tegye mosdóba, mosogatóba vagy
vödörbe.
10. Ne engedje, hogy a készülékkel gyerekek játszanak. Ne engedje,
hogy a készüléket gyerekek vagy házi állatok megközelítsék. A 3 év
alatti gyerekeket tartsa távol a készüléktől, felügyelet nélkül
gyerekek nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
11. A használati útmutatót tartalmazó zacskóban apró alkatrészek is
találhatók, ezeket gyerekektől elzárva tárolja.
12. A készüléket zvetlen napsütés hatásának ne tegye ki, ne használja
a szabadban és ne tegye ki az időjárás hatásainak.
13. A készülék közelében ne tároljon gyúlékony anyagokat.
14. A mosógépben ne mosson olyan ruhákat, amelyeken gyúlékony
vagy robbanékony anyagok vannak, vagy amelyeket gyúlékony
és robbanékony anyagokban kimosott vagy beáztatott (példák az
ilyen anyagokra: benzin, olaj, festék, zsírtalanító és oldó anyagok,
hígítók, petróleum stb.). A készülékben gyúlékony, robbanékony
vagy toxikus anyagokat használni tilos. Mosószerként benzint vagy
alkoholt használni szigorúan tilos. Ezek az anyagok tüzet vagy
robbanást okozhatnak! A készülékben szőnyeget mosni tilos.
Magyar
152
15. A bekapcsolt mosógépet nedves és vizes kézzel ne fogja meg.
A mosógép működése közben a mosószer ókot ne húzza ki, a
mosógép ajtaját pedig ne próbálja meg kinyitni.
16. A vízleeresztés közben a leeresztő mlőt ne fogja meg, a kezét ne
dugja a kifolyó vízsugárba. A mosógépből kifolyó víz forró lehet.
17. Bármilyen meghibásodás esetén előbb a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból, majd zárja el a vízszelepet. A készüléket ne próbálja
megjavítani saját erőből! Forduljon a márkaszervizhez.
18. Az első használatba vétel előtt, a szállítás közben a dobot rögzítő
CSAVAROKAT szerelje ki. Ha a készülék meghibásodását a
dobrögzítő csavarok ki nem szerelése okozta, akkor erre a garancia
nem vonatkozik.
19. A készülék kizárólag csak háztartásokban, textil anyagok mosására
használható. Kereskedelmi, vagy rendeltetéstől eltérő használat
esetén a készülékre adott garancia érvényét veszti.
20. A mosógépet csak beltérben szabad használni.
21. A mosógépet ne telepítse nedves és vizes helyiségekbe, illetve
gyúlékony és robbanékony, vagy maró anyagok közelébe.
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A szüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt
személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati
vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne
férhessenek hozzá.
23. Idegen személyek a szüléket nem javíthatják, az ilyen
beavatkozások a garancia megszűnését jelentik. A készülék javítását
márkaszervizben rendelje meg.
24. A garancia nem vonatkozik külső hatások (árvíz, vegyi anyagok, tűz
stb.) miatt bekövetkezett hibákra és sérülésekre.
25. A gyárnem vállal felelősséget a készülék rendeltetésétől eltérő
használat, vagy nem földelt aljzathoz való csatlakoztatás miatt
Magyar
153
bekövetkező károkért és sérülésekért. VESZÉLYES FESZÜLTSÉG!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY!
AJÁNLÁS
Az új automata mosógép telepítését rendelje meg a legközelebbi márkaszerviznél (vagy vízszere
szakembernél).
A mosógépet jól szellőző helyiségbe telepítse. A készüléket úgy helyezze el, hogy az ajtót kényelmesen és
teljesen ki lehessen nyitni. A mosógépet nem lehet bútorba építeni.
A mosógép optimális üzemeltetési hőmérséklete 15 és 25°C között.
A megfagyott tömlők megrepedhetnek, felhólyagosodhatnak. Amennyiben a környezeti hőmérséklet
fagypont alá süllyed, akkor a készülék biztonságos működéséhez szükséges feltételek már nem
biztosítottak.
A telepítés utáni első mosási ciklust ruhák nélkül, a „fehér pamut 90°C”-os program futtatásával hajtsa
végre, a mosószer ók második rekeszébe 1/2 adagolópohár mennyiségű mosószert adagoljon.
A mosópor vagy az öblögető anyag lerakódhat vagy beszáradhat a mosószer ókba, ezért a mosószereket
mindig csak a mosás megkezdése előtt adagolja a rekeszekbe.
Az előmosás programot csak erősen szennyezett ruhák mosásához használja.
A ruha mennyisége ne haladja meg a maximálisan megengedett mennyiséget. Ellenkező esetben a
mosógép vész üzemmódba kapcsol át.
A mosógépben csak olyan ruhákat mosson, amelyek a gyártó által elhelyezett címke szerint mosógépben
moshatók.
A mosószerek (mosópor, gél, öblögető stb.) adagolását a mosószer gyártójának az előírásai szerint végezze.
A ruhák zsebeit mindig ellenőrizze le, mielőtt a ruhákat a mosógépbe tenné, azokban nem lehet semmilyen
idegen tárgy vagy anyag (pl. szeg, tű, öngyűjtő, gyufa, papírzsebkendő, gemkapocs stb.). Az ilyen anyagok
károsíthatják a mosógépet és a mosott ruhát.
Az erősen poros ruhák is kárt tehetnek a mosógép alkatrészeiben. Az ilyen ruhákat előbb alaposan rázza ki.
A mosószer adagoló ókot a készülék működése közben ne húzza ki.
Működés közben az ajtót erőszakkal ne nyissa ki.
Az ajtó kinyitása előtt ellenőrizze le, hogy a dobban nincs-e víz. Ha víz van a dobban, akkor az ajtót ne
nyissa ki.
A program befejezése után várjon legalább 2 percet, majd nyissa ki a készülék ajtaját.
A fehérítő szerekben található kén korróziót okozhat. Ezért a készülékbe fehérítő szereket ne töltsön be. A
mosógépbe oldószereket (pl. műszaki benzint) tartalmazó készítményeket használni tilos.
Ha a mosógépet hosszabb ideig nem fogja használni, akkor hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból, a
vízszelepet zárja el és az ajtót is nyissa ki. A mosógép belseje kiszárad és nem lesz szagos.
A gyártás közben végrehajtott vizsgálatok miatt, a mosógépben kisebb mennyiségű víz maradhat, ez
azonban semmilyen kockázatot sem jelent.
Vízkifolyás veszélye
A készüléket a mellékelt tömlőkészlettel csatlakoztassa a vízvezeték hálózathoz.
Ne használjon régi és már használt tömlőt.
A használat befejezése után a hálózati csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból és a vízszelepet is zárja el.
A leeresztő tömlő végét ne tegye mosdóba, mosogatóba vagy vödörbe.
Leesés vagy sérülés veszélye
A mosógépre ne álljon fel és ne üljön rá. A felső lap elrepedhet, Ön pedig leeshet.
Az ajtónak ne támaszkodjon neki. Az ajtót ne csapja be erővel. Ha az ajtót nem tudja becsukni, akkor
ellenőrizze le a dobban található ruha mennyiségét és behelyezését.
A telepítés után a mlőt és a hálózati vezetéket biztonságosan helyezze el. A megbotlás vagy elakadás
sérülést okozhat.
A mosógépet az oldalára fektetni vagy fejre állítani tilos.
Magyar
154
A kiálló szeknél (mosószer ók, ajtó) megfogva a mosógépet megemelni tilos. A kiálló részek letörhetnek,
sérülést okozhatnak.
A mosógép mozgatásához két felnőtt személy szükséges.
Gyerekek biztonsága
A 3 év alatti gyerekeket tartsa távol a készüléktől, felügyelet nélkül gyerekek nem tartózkodhatnak a
készülék közelében. A közelben tartózkodó gyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül. A gyerekeket a
mosógépbe bújva súlyos vagy halálos sérülés érheti.
Működés közben az ajtó üvege és a mosógép felülete forró lehet. A gyerekeket tartsa távol, nehogy
megfogják a forró felületeket.
A csomagolóanyagokat gyerekektől elzárt helyen tárolja. Fulladásveszély!
A mosószer lenyelése mérgezést okozhat, a mosószer bőrre vagy szembe kerülése irritációt okozhat. A
mosószereket gyerekektől tartsa távol!
LRÁS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektronikus kijelző
2. Programválasztó
3. Felső fedél
4. Mosószer ók
5. Dob
6. Szivattyú szűrő fedél
7. Feltöltő szelep
8. Hálózati vezeték
9. Leeresztő tömlő
10. Szállító csavarok
Magyar
155
TELEPÍS
A dobrögzítő csavarok kiszerelése
1. A készülék üzembe helyezése előtt a hátlapon
távolítsa el a 4 db szállító csavart és gumi
alátétet. Ha a csavarokat nem szereli ki, akkor a
használat közben a mosógép erősen berezeghet,
elmozdulhat a helyéről, illetve meghibásodhat.
Az ilyen meghibásodásokra a garancia nem
vonatkozik.
2. A csavarokat megfelelő mérekulccsal forgassa el
az óramutató járásával ellenkező irányba.
3. A meglazított csavarokat húzza ki.
4. A furatokba dugja bele a mellékelt műanyag
dugókat. A szállító csavarokat őrizze meg (a
készülék szállítása előtt a csavarokat csavarozza
vissza a mosógépbe).
Megjegyzés: az első használatba vétel előtt a szállító
csavarokat távolítsa el a készülékből. A
garancia nem vonatkozik a mosógép
olyan meghibásodásaira, amelyeket a
csavarok el nem távolítása okozott.
A mosógép vízszintbe állítása az állítható lábakkal
1. A mosógépet ne állítsa puha padlóra (pl.
szőnyegre), amely meggátolja a készülék alatti
szabad levegőáramlást.
A rezgésmentes és csendes üzemeltetéshez a
mosógépet szilárd padlóra (pl. járólapra) telepítse.
A mosógépet az állítható lábakkal kell vízszintes
helyzetbe állítani.
Lazítsa meg a műanyag biztosító anyát.
2. A mosógép emeléséhez a lábat az óramutató
járásával azonos irányba forgassa el. A mosógép
süllyesztéséhez a lábat az óramutató járásával ellenkező irányba forgassa el.
A mosógépet vízmérték segítségével állítsa be (minden irányba) vízszintes helyzetbe, majd a lábakon
található műanyag biztosító anyát húzza meg.
3. A mosógépet nem szabad a lábak alá helyezett kartonnal, fával stb. vízszintes helyzetbe állítani.
A mosógép alatti rész takarítása közben ügyeljen arra, hogy a mosógép ne mozduljon el, illetve p155-ha a
mosógép billeg, akkor ismét állítsa be a vízszintes helyzetet.
Elektromos bekötés
A mosógép tápfeszültsége 220 –240 V, 50 Hz.
A mosógép hálózati vezetékén található csatlakozódugó földelt kivitelű. A csatlakozódugót csak
szabályszerűen leföldelt és 10 A-es kismegszakítóval védett hálózati ághoz szabad csatlakoztatni.
Amennyiben a telepítés helyén nincs megfelelő fali aljzat, akkor villanyszerelő szakembernél rendelje meg
az aljzat felszerelését és bekötését.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért, amelyeket nem földelt hálózati aljzathoz való
csatlakoztatás okozott.
Megjegyzés: a fentieknél alacsonyabb feszültségen történő üzemeltetés a mosógép élettartamának a
lerövidülését és a mosógép kisebb teljesítményét okozza.
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
Magyar
156
Víztömlő bekötése
1. A mosógép kivitelétől függően a mosógépet hideg víz hálózathoz, illetve hideg és meleg víz hálózathoz
lehet csatlakoztatni. A fehér csatlakozóval rendelkező tömlőt a hideg víz bemenethez, a piros csatlakozóval
rendelkező tömlőt (ha ilyen van) a meleg víz bemenethez kell csatlakoztatni.
A tömlő(k) tömítéséhez 1 vagy 2 tömítőgyűrűt is mellékeltünk (típustól függően). A tömítőgyűrűt tegye a
csatlakozóba, majd a csatlakoztassa a szelephez.
2. A tömlő csatlakozó menet mérete ¾”.
A fehér csatlakozót a mosógép fehér bemenetéhez, a piros csatlakozót (ha ilyen van) a piros bemenethez
csatlakoztassa.
A csatlakozókat kézzel húzza meg. Bizonytalanság esetén kérjen tanácsot zvezeték szerelő szakembertől.
A mosógépet 0,1– 1,MPa nyomású vízvezetékhez lehet csatlakoztatni, ez biztosítja az optimális működési
hatékonyságot (0,1, MPa nyomás esetén a teljesen kinyitott szelepen keresztül 8 liter víz áramlik a
mosógépbe egy perc alatt).
3. A tömlők bekötése után nyissa ki a szelepeket és ellenőrizze le a tömítettséget.
4. Ügyeljen arra, hogy tömlő nem legyen megtörve, megtekeredve vagy összenyomva.
Ha a mosógépet meleg víz rendszerre is bekötötte, akkor a meleg víz hőmérséklete nem lehet 70 °C-nál
nagyobb.
˜˜
Megjegyzés: a mosógépet csak a készülékhez mellékelt tömlők segítségével kösse be a zvezetékekre. Ne
használjon régi és használt tömlőket.
A kifolyó víz bekötése
A kifolyó vizet elvezető tömlőt csatlakoztassa fali elvezetőhöz,
vagy a mosdó szifonján található csonkhoz. A tömlőt bilinccsel
rögzítse.
A kifolyó vizet elvezető tömlőt nem szabad meghosszabbítani.
A kifolyó vizet elvezető tömlő végét ne dugja vödörbe, edénybe,
mosdóba vagy kádba.
A kifolyó vizet elvezető tömlő nem lehet megtörve, megtekeredve
vagy összenyomva.
A kifolyó vizet elvezető tömlő vége nem legyen 100 cm-nél
magasabban a padlótól.
min. 60 cm
Max. 100 cm
Magyar
157
A KÖDTE PANEL RÉSZEI
1. Mosószer ók
2. Programválasztó
3. Elektronikus kijelző és kiegészítő funkciók
Mosószer ók
1. Fal a folyékony mosószer adagolásához
2. Mosópor rekesz
3. Öblítőszer rekesz
4. Mosópor rekesz az előmosáshoz
Rekeszek
Mosópor rekesz
Ebbe a rekeszbe lehet adagolni (a főmosáshoz) a
mosóport vagy a folyékony mosószert (gélt), illetve a
vízkő eltávolító készítményt.
Öblítőszer, keményítő stb. rekesz
Ebbe a rekeszbe lehet adagolni az öblítőszert vagy
keményítőt. Tartsa be a készítményen található
használati útmutató előírásait. Amennyiben az
alkalmazott szer esetleg foltot hagy a ruhán, akkor a
szert hígítsa vízzel, vagy használjon másik szert.
Mosópor rekesz az előmosáshoz
Amennyiben az előmosás funkciót is használni
kívánja, akkor ebbe a rekeszbe adagolja a mosószert.
Az előmosás funkciót csak erősen szennyezett ruhák
esetében használja.
1 2 3
1
2
3
4
Magyar
158
Programválasztó
A használni kívánt program kiválasztásához a
gombot az óramutató járásával azonos (vagy
ellenkező) irányba forgassa el. A gomb jele a
kiválasztandó programra nézzen.
A bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a gomb
jele a használni kívánt programon áll-e.
Elektronikus kijelző
1. Vízhőmérséklet beállító gomb
2. Centrifugálás fordulatszám beállító gomb
3. Késleltetett indítás gomb
4. Kiegészítő funkció gomb
5. Start/Szünet gomb
6. Kiegészítő funkció jel
7. Kijelző, funkciókkal
8. Vízszint kijelző
9. Elektronikus kijelző
10. Digitális kijelző
A kijelzőn megjelenik a késleltetett indítás ideje (ha
be van állítva), a hőmérséklet, a kiegészítő funkciók
(amelyek be vannak állítva), a futó program aktuális
szakasza (előmosás / főmosás - öblítés - centrifugálás).
A program befejezését az END (vége) felirat megjelenése jelzi ki. A kijelzőn jelennek meg az esetleges
hibaüzenetek is.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
Magyar
159
A MOSÓGÉP HASZNÁLATA
A ruhák előkészítése
1. Tartsa be a ruha címkén található utasításokat.
A ruhákat anyagaik (pamut, szintetikus, selyem, gyapjú
stb.), a mosási hőmérséklet (hideg víz, 30°, 40°, 60°, 90°),
vagy a szennyezettség szerint válogassa szét (enyhén
koszos, koszos, erősen koszos).
2. Ne mosson egyszerre színes és fehér ruhákat.
A sötét színű ruhákból egy ideig festék válhat ki, ezért az
új sötét ruhákat önállóan mossa ki.
3. A ruhák zsebeit ellenőrizze le, azokból a zsebkendőket,
fém és egyéb tárgyakat vegye ki.
FIGYELEM! A garancia nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyeket idegen tárgyak
okoztak a mosógépben.
4. A cipzárakat húzza össze, a kapcsokat nyomja össze, a
csatokat csatolja be stb.
5. Amennyiben a ruha levehető fém kapcsokat, akasztókat
tartalmaz (pl. függönyön), akkor ezeket vegye le, vagy a
ruhát mosóhálóba tegye bele.
6. A ruhákat, nadrágokat, pólókat, pulóvereket,
kardigánokat, kabátokat stb. fordítsa ki.
7. A zoknikat, zsebkendőket és más hasonló kis méretű
ruhát mosóhálóban mossa ki.
Ruha ápolási jelek
Normál mosás Maximális mosási hőmérséklet 90 °C Maximális mosási hőmérséklet 60 °C
Maximális mosási hőmérséklet 30 °C Kézi mosás Mosni tilos
Fehéríthető Ne fehérítse Maximális vasalási hőmérséklet 110 °C
Maximális vasalási hőmérséklet 150 °C Maximális vasalási hőmérséklet 200 °C Ne vasalja
Vegytisztítás Vegytisztítás tilos Laposra terítse szét
Nedves állapotban akassza fel Akasztva szárítsa Dobos szárítógépben ne szárítsa
1
3
5
7
2
4
6
Magyar
160
Tisztítható benzinnel, alkohollal és
triuor-triklór-etánnal
Tisztítható benzinnel, perklór-etilénnel Tisztítható benzinnel, perklór-
etilénnel, R11 és R113-mal
A szennyes ruha berakása a dobba
Nyissa ki az ajtót.
A ruhát egyenletesen eligazítva tegye a dobba.
MEGJEGYZÉS: a dobba ne tegyen be túl sok ruhát (túllépve a maximálisan megengedett mennyiséget), mert
a mosás minősége nem lesz megfelelő, a ruha erősen gyűrött marad stb. A dob kapacitását
(terhelhetőségét) a programtáblázat tartalmazza.
A következő táblázat tartalmazza a ruhák tájékoztató tömegét.
RUHA TÍPUSA TÖMEG (g)
Törülköző 200
Ágynemű 500
Fürdőköpeny 1200
Takaró 700
Párnahuzat 200
Alsónemű 100
Abrosz 250
A ruhákat egyenkét tegye a dobba.
Ügyeljen arra, hogy az ajtó és a gumi tömítészött ne legyen ruha.
Az ajtót kattanásig nyomja be.
Ha az ajtó nincs megfelelő módon bezárva, akkor a program nem indul el.
Mosószer adagolás
Az adagolt mosószer mennyiségét a következők gyelembe vételével határozza meg.
Ha a ruha nem koszos, akkor ne használjon előmosást. A mosószer gyártó utasításai szerinti mennyiséget
a II. (főmosás) rekeszbe adagolja.
Ha a ruha nagyon koszos, akkor olyan programot válasszon, amely előmosást is tartalmaz. A mosószernek
az ¼ részét az előmosás rekeszbe (I), a maradék mosószert a főmosás (II) rekeszbe töltse be.
A készülékbe kizárólag csak automata mosógépekben való használatra készült mosószereket adagoljon.
Tartsa be a mosószer gyártójának az előírásait az adagolt mennyiséget illetően.
Ha Önöknél a víz keményebb, akkor adagoljon valamivel több mosószert.
A ruha mennyiségével arányban növelni kell az adagolt mosószer mennyiségét is.
A középső rekeszbe öblítő szert adagolhat. ne töltsön a MAX jelnél több alapanyagot az edénybe.
A túl sűrű öblítőszert előbb vízzel hígítsa fel.
Folyékony mosószert (az előmosó programok kivételével), bármilyen mosáshoz használni lehet. Ha
folyékony mosószert kíván használni, akkor a főmosás (II) rekeszbe tegye bele az elválasztó falat is. A falon
található jelek segítségével pontosan adagolhatja a folyékony mosószert.
A mosógép használata
1. A mosógép hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz.
2. Nyissa meg a vízszelepet.
Nyissa ki a mosógép ajtaját.
A ruhát egyenletesen eligazítva tegye a dobba.
Magyar
161
Az ajtót kattanásig nyomja be.
Programválasztás
Használja a programtáblázatot és a legjobban megfelelő programot válassza ki.
Fél adag érzékelése
A mosógép felismeri a fél adag ruhát.
Ha a dobba a maximális mennyiségnek a felénél kevesebb ruhát tesz be, akkor a mosógép automatikusan a fél
töltetnek megfelelő programot futtatja. Ez azt jelenti, hogy a mosás ideje rövidebb lesz, a gép kevesebb vizet
és energiát használ fel a mosáshoz.
Kiegészítő funkciók („Gyors mosás lásd lent)
A program indítása előtt kiegészítő funkciót lehet
választani.
A működtető panelen, a kiegészítő funkció jel alatt
nyomja meg a gombot.
Ha a jel folyamatosan világít, akkor a funkció
aktiválva van.
Ha a jel villog, akkor a funkció nincs aktiválva.
Ha a funkció nem aktiválódik, akkor annak a
következő okai lehetnek:
a kiegészítő funkció nem kompatibilis a
kiválasztott programmal,
a futó program adott szakaszában a kiegészítő funkciót már nem lehet aktiválni,
a kiválasztott kiegészítő funkció nem kompatibilis a korábban kiválasztott kiegészítő funkcióval.
A vízhőmérséklet beállítása
A hőmérséklet beállító gombbal meg lehetltoztatni
a kiválasztott program alapértelmezett mosási
hőmérsékletét.
A program kiválasztásakor a maximális hőmérséklet
automatikusan beállítódik. Ha ezt a hőmérsékletet
szeretné megváltoztatni, akkor nyomogassa a
hőmérséklet beállító gombot.
A mosási hőmérséklet a maximális (alapértelmezett)
hőmérséklettől a hideg vízben (--) történő mosásig
beállítható.
Ha véletlenül túllépte a kívánt mosási hőmérsékletet, akkor addig nyomogassa a hőmérséklet beállítás
gombját, amíg ismét meg nem jelenik a kívánt hőmérséklet értéke a kijelzőn.
A centrifugálási fordulatszám beállítása
A program kiválasztásakor a maximális centrifugálási
fordulatszám automatikusan beállítódik.
A centrifugálási fordulatszám megváltoztatásához
nyomogassa a centrifugálási fordulatszám beállító
gombot. A fordulatszám az alapértelmezett maximális
fordulatszámtól a centrifugálás kikapcsolásáig (--)
állítható be.
Ha véletlenül túllépte a kívánt centrifugálási
fordulatszámot, akkor addig nyomogassa a
centrifugálási fordulatszám beállító gombot, amíg
ismét meg nem jelenik a kívánt centrifugálási fordulatszám értéke a kijelzőn.
Magyar
162
Késleltetett indítás funkció
Nyomja meg egyszer a késleltetett indítás gombot.
A kijelzőn a „1h” felirat jelenik meg.
Az elektronikus kijelzőn bekapcsol a késleltetett
indítás jel.
Addig nyomogassa a késleltetett indítás gombot,
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt idő.
Ha véletlenül túllépte a kívánt késleltetett indítási
időt, akkor addig nyomogassa a késleltetett indítás
funkció gombját, amíg ismét be nem kapcsol a
kívánt idő kijelzője.
A késleltetett indítás funkció bekapcsolásához nyomja meg a Start / Szünet gombot.
A Start / Szünet gomb megnyomása nélkül nem indul el a késleltetett indítás funkció.
Ha szeretné kikapcsolni a késleltetett indítás funkciót (a beállítás után), akkor egyszer nyomja meg a
késleltetett indítás funkció gombját. A késleltetett indítás funkció jele a kijelzőn kikapcsol.
Amennyiben már beállította a késleltetett indítás funkciót, és szeretne ruhát betenni (vagy kivenni), akkor
nyomja meg a Start / Szünet gombot. A ruha betétele (kivétele) után nyomja meg ismét a Start / Szünet
gombot (a késleltetett indítás visszaszámlálásának a folytatásához).
Gyors mosás: kiegészítő funkció (4. gomb)
Ezzel a funkcióval gyorsabban lehet kisebb mennyiségű ruhát mosni (kevesebb víz és energia felhasználásával).
Ezt a funkciót akkor javasoljuk használni, ha a ruha a maximális mennyiség felénél kevesebb.
A funkció kiválasztásához nyomja meg a Gyors mosás gombot (bekapcsol a gyors mosás jel).
MEGJEGYZÉS: ha a dobba a maximális mennyiségnek a felénél kevesebb ruhát tesz be, akkor a mosógép
automatikusan a fél töltetnek megfelelő programot futtatja. Ez azt jelenti, hogy a mosás ideje
rövidebb lesz, a gép kevesebb vizet és energiát használ fel a mosáshoz. Ha a mosógép a fél
töltetnél kevesebb ruha mennyiséget érzékel, akkor a kijelzőn automatikusan bekapcsol a
Gyors mosás kijelző.
Start/Szünet gomb
A kiválasztott program indításához nyomja meg a Start/Szünet gombot.
Ha a mosógépet átkapcsolja készenléti üzemmódba, akkor a kijelzőn a Start/Szünet gomb jele villog.
Gyerekzár
A gyerekzár (gombok zárolása) funkcióval le lehet
blokkolni a mosógép beállító elemeit, a beállításokat
nem lehet véletlenül megváltoztatni.
A gyerekzár deaktiválásához egyidejűleg nyomja be
és tartsa legalább 3 másodpercig benyomva a 3. és 4.
gombot. A gyerekzár bekapcsolása után a kijelzőn 2
másodpercig a CL felirat látható.
Magyar
163
Ha a mosógép beállító elemeit véletlenül megnyomja vagy elforgatja, és a gyerekzár aktív, akkor a kijelzőn 2
másodpercig a CL felirat lesz látható.
Ha a mosógép már mos, és aktív gyerekzár mellett a programgombot elforgatja (törlés állásba és vissza), akkor
a mosógép nem reagál erre a változásra, tovább folytatja a megkezdett programot.
A gyerekzár deaktiválásához egyidejűleg nyomja be és tartsa legalább 3 másodpercig benyomva a 3. és 4.
gombot (amíg a kijelzőről el nem tűnik a CL felirat).
A futó program törlése
A futó programot bármikor törölni lehet.
1. A programgombot fordítsa STOP állásba.
2. A mosógép leáll, a program törlődik.
3. A víz kiszivattyúzásához a programgombot fordítsa valamelyik programra.
4. A mosógép kiszivattyúzza a vizet és leáll.
Most választhat egy másik programot és újból kezdheti a mosást.
Program vége
Amikor a kiválasztott program befejeződik, a mosógép leáll.
A kijelzőn megjelenik az END (vége) felirat.
Az ajtót nyissa ki és vegye ki a ruhákat.
Az ajtót hagyja nyitva, hogy mosógép belseje meg tudjon száradni.
A programgombot fordítsa OFF (kikapcsolva) állásba.
A hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Szükség esetén zárja el a vízszelepet.
Magyar
164
PROGRAMTÁBLÁZAT
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Mosási
hőmér-
séklet
(°C)
Mosószer
ók retesz
Idő
(perc)
Max.
töltet
(kg)
Idő
(perc)
Max.
töltet
(kg)
Idő
(perc)
Max.
töltet
(kg)
Pamut 90 °C 90°C 2 169 6 179 6 180 7 Erősen szennyezett pamut ruha, asztalterítő, ágynemű
Előmosás - pamut 60°C 1 és 2 156 6 164 6 171 7 Normál szennyezett pamut ruha, asztalterítő, ágynemű
Pamut 60 °C 60°C 2 200 6 230 6 250 7 Normál szennyezett pamut ruha, asztalterítő, ágynemű
Pamut 20 °C 20°C 2 96 3 96 3 96 3,5 Kevésbé szennyezett pamut ruha, asztalterítő,
ágynemű
ECO - 40-60 °C 40°C 2 180 3 193 3 205 3,5 Erősen szennyezett szintetikus vagy kevert anyagú
textília
Gyapjú 30 °C 30°C 2 39 2 39 2 42 2,5 Gépi mosás megjelölésű nom ruhákhoz és gyapjúhoz
Öblítés 36 6 36 6 36 7
Amennyiben a kimosott ruhát szeretné még egyszer
öblíteni és centrifugálni, akkor ezt a programot
használja (bármilyen ruhához).
Allergia elleni
védelem 60°C 2 182 3 182 3 197 3,5 Gyerekruha és allergiások ruhái
Centrifugálás 15 6 15 6 15 7
Amennyiben a kimosott ruhát szeretné még egyszer
kicentrifugázni, akkor ezt a programot használja
(bármilyen ruhához).
Kézi mosás 30 °C 30°C 2 90 2 90 2 90 2,5 Kézi mosás megjelölésű nom ruhákhoz és gyapjúhoz
Sport és kézi mosás
30 °C 30°C 2 110 3 110 3 110 3,5 Szintetikus anyagból készül sportruhák
Pamut műszállal 30 °C 30°C 2 79 3 81 3 81 3,5 Normál szennyezettségű pamut szövetek, műszállal
keverve
Ing 60 °C 60°C 2 105 3 107 3 114 3,5 Normál szennyezettségű pamut szövetek, műszállal
keverve, ingek és blúzok
Normál ruha 60 °C /
60 perc 60°C 2 60 3 60 3 60 3 Normál szennyezettségű pamut szövetek, műszállal
keverve, mindennapos mosás
Gyors mosás 30 °C/15
perc
30°C 2 15 2 15 2 15 2 Kevert anyagú ruhák gyors mosása
Magyar
165
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM TÉNYLEGES IDEJE FÜGG A RUHA MENNYISÉGÉTŐL, A VÍZ KEMÉNYSÉGÉTŐL, A
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETTŐL, A KIVÁLASZTOTT KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓKTÓL.
Ha a dobba 2 kg-nál kevesebb ruhát tesz be, akkor automatikusan a 30 perces programot futtatja a
mosógép.
A rövidebb idejű mosáshoz használjon kevesebb mosószert. Előfordulhat, hogy a mosógép hosszabb ideig
egyengeti a ruhát a centrifugálás megkezdése előtt (a program 15 percnél hosszabb lesz). A mosógép
ajtaját a program befejezése után 2 perc múlva lehet kinyitni. (Ez a 2 perc nincs beszámítva a mosási
program időtartamába).
A Bizottság 1015/2010/EU és 1061/2010/EU rendelete szerint a mosógép használati útmutatójában fel
kell tüntetni, hogy a „normál 60 °C-os pamutprogram” és „normál 40 °C-os pamutprogram az átlagosan
szennyezett pamut textíliák tisztítására alkalmasak, és hogy az ilyen típusú pamut textíliák mosásához a
kombinált energia- és vízfogyasztást tekintve ezek a leghatékonyabb programok.
Az Eco 40–60 program egy adott ciklusban, 40 °C vagy 60 °C-os ajánlott hőmérsékletű vízzel, optimális
módon tisztítja meg az átlagosan szennyezett pamut ruhákat. Ezt a programot kell gyelembe venni az
európai környezetbarát tervezés szerinti jogi előírások alapján történő kiértékeléshez.
Ami az energiafogyasztást illeti, általában az alacsonyabb hőmérsékleten hosszabb ideig tartó programok
a leghatékonyabbak.
A háztartási mosógépek programjainál feltüntetett dobkapacitás teljes kihasználása hozzájárul a víz- és
energiatakarékossághoz.
A programok időtartama, az elfogyasztott energia és a felhasznált víz mennyisége függ a dobba helyezett
ruhák tömegétől, a kiválasztott kiegészítő funkcióktól, a víz keménységétől és a környezeti hőmérséklettől.
Az alacsonyabb hőmérsékleten való mosáshoz ajánljuk folyékony mosószerek használatát. A mosószer
adagolandó mennyisége függ a dobba töltött ruha mennyiségétől és a ruha szennyezettségétől. A
mosószer adagolásához vegye gyelembe a mosószer gyártójának az ajánlásait is.
A centrifugálás fordulatszámától függ a mosógép centrifugálási zajszintje, valamint a ruhában maradó
nedvesség. Minél nagyobb a centrifugálási fordulatszám, annál nagyobb a zajszint és annál kisebb a
ruhában maradó nedvesség.
A termékek adataihoz az energetikai címkén található QR kód beolvasásával lehet hozzáférni.
Fontos információk
A mosószer ókba csak automata mosógépekben való használatra készült mosó- és egyéb tisztítószereket
adagoljon. Más mosószerek használata esetén a mosógépben túl nagy mennyiségű hab keletkezhet, ami
a mosás hatékonyságát jelentős mértékben csökkentheti.
Javasoljuk, hogy a mosógépet (dobot) 2 havonta tisztítsa ki. Ehhez használja a Drum Clean (dobtisztítás)
programot. Ha a mosógépen nincs Drum Clean program akkor a Pamut 90°C-os programot használja. A
tisztításhoz kizárólag csak mosógépek tisztítására (vízkőmentesítésére) kifejlesztett szereket használjon.
Az ajtót ne próbálja kinyitni, amikor a mosógép működik. A mosógép ajtaját a program befejezése után 2
perc múlva lehet kinyitni.
A telepítést és a mosógép javítását bízza márkaszervizre. A mosógép szakszerűtlen javítása miatt
bekövetkező károkért a gyártó semmilyen felelősséget sem vállal.
TISZTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le, és hálózati csatlakozódugót is
húzza ki a fali aljzatból. A karbantartás vagy tisztítás megkezdése előtt a vízszelepet is zárja el.
A tisztításhoz abrazív anyagokat, benzint, oldószereket stb. tartalmazó tisztítóanyagokat használni
tilos. Ezek a készülék felületén maradandó sérüléseket okozhatnak.
Magyar
166
Vízbevezető szűrő
A szűrő megakadályozza, hogy a vízvezeték rendszerből
szennyeződés kerüljön a mosógépbe.
Amennyiben azt észleli, hogy a víz lassabban folyik a
készülékbe (teljesen kinyitott szelep mellett), akkor a
szűrőt meg kell tisztítani. Javasoljuk, hogy a szűrőt 2
havonta tisztítsa meg.
Zárja el a vízszelepet és csavarozza le a tömlőt a
mosógép bemenetén.
Egy fogóval vagy csipesszel vegye ki a szűrőt.
A tömlő másik végén, a vízszelepnél is található
szűrő. A tömlőnek ezt a végét is csavarozza le a
szelepről. Egy fogóval vagy csipesszel vegye ki a
szűrőt.
A szűrőt puha ecsettel tisztítsa meg, majd folyóvíz alatt öblítse le. A szűrőket tegye vissza a helyükre és
tömlőt szerelje vissza.
FIGYELEM! A víztömlőbe szerelt szűrők gyorsabban eltömődnek, ha a vízvezetékben sok a szennyeződés.
A szűrőkben a szennyeződés maradandó sérülést is okozhat. Az ebből bekövetkező
meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik.
Szivattyú szűrő
A szivattyú e beépített szűrő megvédi a szivattyút
a sérülésektől. Javasoljuk, hogy a szűrőt 2 havonta
tisztítsa meg.
A szivattyú szűrő a jobb alsó sarokban található fedél
alatt van.
A szivattyú szűrőt az alábbi lépések szerint tisztítsa
meg.
1. Vegye ki a fedelet. A fedelet pl. a mosópor rekesz
elválasztó falával, vagy a mérőpohárral lehet
kinyitni.
2. A mérőpohár fogantyúját vagy az elválasztó falat
dugja fedél nyílásába és nyissa ki. A fedelet vegye
ki.
3. A dugó kicsavarása előtt a nyílás alá tegyen egy
lapos edényt, amelybe a víz kifolyik.
4. A szűrőt az óramutató járásával ellenkező irányba
forgassa el, majd húzza ki. Várja meg a víz kifolyását
az edénybe.
MEGJEGYZÉS: az edény méretétől függően
előfordulhat, hogy az edény megtelte
esetén a dugót el kell zárni, és többszöri
nyitás-zárással kell a vizet a mosógépből kiengedni.
5. A szűrőt húzza ki és egy ecsettel tisztítsa meg.
6. A tisztítás után a szűrőt tegye vissza a helre, majd az óramutató járásával azonos irányba elforgatva
rögzítse.
7. A fedelet pattintsa vissza a nyílásba, ügyeljen arra, hogy mindegyik nyelv beugorjon.
8. Ellenőrizze le a fedél helyes rögzítését.
VESZÉLY! A szivattyúban (szűrőben) található víz forró is lehet! Várja meg a víz lehűlését.
1
3
5
2
4
6
Magyar
167
Mosószer ók
Ha mosóport használ a mosáshoz, akkor egy idő után a rekeszben mosópor
lerakódások keletkezhetnek. 2 havonta vegye ki a mosószer ókot, és
távolítsa el a lerakódásokat.
A mosószer ók kiszerelése és tisztítása.
Húzza ki ütközésig a mosószer ókot.
A nyelvet nyomja le és a mosószer ókot húzza ki a készülékből (lásd
az ábrát).
A mosószer ókot vízzel öblítse ki.
A lerakódásokat ecsettel lazítsa fel és öblítse ki. Ügyeljen arra, hogy a
lerakódások ne kerüljenek a mosógépbe.
A mosószer ókot szárítsa meg és tegye vissza a mosógépbe.
A mosószer adagoló ókot mosogatógépben elmosogatni tilos.
Öblítő dugó / ház / dob
1. Öblítő dugó
A mosószer ókot húzza ki a mosógépből és az öblítő
dugót vegye ki. Alaposan távolítsa el az öblítőszer
maradékokat. A tisztítás után az öblítőszer dugót tegye
vissza a helyére.
2. Ház
A ók házának a tisztításhoz ne használjon karcoló
anyagokat. A házat csak nom mosogatószerrel és
vízzel tisztítsa meg. Majd puha ruhával törölje szárazra.
3. Dob
Ügyeljen arra, hogy a dobban ne maradjanak fém tárgyak (pénzérme, gemkapocs, biztosító tű stb.), mert ezek
rozsdásodást okozhatnak a dob felületén. Az esetleges rozsdásodásokat klórmentes tisztító szerrel távolítsa el,
a gyártó utasításait gyelembe véve. A rozsdás foltokat drótszivaccsal nem szabad tisztítani.
HIBAELHÁTÁS
A mosógép meghibásodását a márkaszerviznél jelentse be. Amennyiben az alábbi intézkedésekkel nem tudja
megszüntetni a hibát, akkor a mosógépet meg kell javítani.
A készüléket válassza le az elektromos hálózatról.
Zárja el a vízszelepet.
HIBA LEHETSÉGES OK PROBLÉMAMEGOLDÁS
A mosógép nem kapcsol
be.
A mosógép nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz.
A mosógépet csatlakoztassa az
elektromos hálózathoz.
A kismegszakító lekapcsolt. Kapcsolja be a kismegszakítót.
Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze le, hogy más aljzatban
van-e feszültség.
Nem nyomta meg a Start/Szünet
gombot. Nyomja meg a Start/Szünet gombot.
A programgomb „Stop” helyzetben
van.
A programgombot fordítsa a
kiválasztott programra.
Az ajtó rosszul van bezárva. Zárja be a mosógép ajtaját.
Nyomja le
Felhúzni
1
Magyar
168
HIBA LEHETSÉGES OK PROBLÉMAMEGOLDÁS
A mosógépbe nem folyik
víz.
A vízszelep el van zárva. Nyissa meg a szelepet.
A víztömlő meg van törve. Ellenőrizze le a víztömlőt, a törést
szüntesse meg.
A víztömlőbe épített szűrő
eltömődött. Tisztítsa meg szűrőket. (*)
A bemeneti szűrő eltömődött. A bemeneti szűrőt tisztítsa meg. (*)
Az ajtó rosszul van bezárva. Zárja be a mosógép ajtaját.
A mosógép nem
szivattyúzza ki a vizet.
A leeresztő tömlő meg van törve
vagy el van tömődve.
Ellenőrizze le a leeresztő tömlőt,
szüntesse meg a tömődést vagy a
törést.
A szivattyú szűrő eltömődött. Tisztítsa meg a szűrőt a szivattyúnál. (*)
A dobban a vizes ruha nagyon
összeállt.
A ruhát egyenletesen eligazítva tegye
a dobba.
A mosógép berezeg.
A lábakat nem állította be. Állítsa be a lábakat. (**)
A szállító csavarokat nem távolította
el. Távolítsa el a szállító csavarokat. (**)
Kevés ruha van a dobban. A mosógép ettől még működik.
A dobban túl sok a ruha, vagy
egyenetlenül van elosztva.
Ne terhelje túl a dobot. A dobban
igazítsa el a ruhát.
A mosógép puha padlón áll. A mosógépet telepítse szilárd padlóra.
A mosószer ókban hab
képződik.
Túl sok mosószert töltött az
adagolóba.
Nyomja meg a Start/Szünet gombot.
Egy evőkanál öblítőt keverjen bele
1/2 liter vízbe, majd az oldatot öntse
a mosószer ók főmosás rekeszébe.
5–10 perc múlva nyomja meg a Start/
Szünet gombot.
Nem megfelelő mosószert töltött az
adagolóba.
A készülékbe kizárólag csak automata
mosógépekben való használatra
készült mosószereket adagoljon.
Nem megfelelő mosási
minőség.
Rossz programot választott ki, a
ruha erősen szennyezett volt.
A táblázat szerint válassza ki a
megfelelő programot.
Túl kevés mosószert töltött az
adagolóba.
Ügyeljen a mosószer helyes
adagolására.
A mosógépben túl sok a ruha.
Ellenőrizze le, hogy az adott program
esetében mennyi ruhát lehet egyszerre
mosni.
A víz túl kemény. Töltsön több mosószert az adagolóba.
A dobban a vizes ruha nagyon
összeállt.
A ruhát egyenletesen ossza el a
dobban.
A víz betöltése után a víz
kifolyik a mosógépből.
A leeresztő tömlő vége túl
alacsonyan van elhelyezve.
Ellenőrizze le, hogy a leeresztő tömlő
nincs-e túl alacsonyan. (**).
Magyar
169
HIBA LEHETSÉGES OK PROBLÉMAMEGOLDÁS
A mosás közben nem
látható víz a dobban.
Ez nem hiba. A víz nem mindig
látható a dobban. -
A ruhán mosószer
maradványok vannak.
A fel nem oldódott mosópor fehér
foltként jelentkezik a ruhán.
A mosósport kefével távolítsa el, vagy
legközelebb állítson be kiegészítő
öblítést is.
A ruhán szürke foltok
vannak.
A ruhát olaj, krém vagy zsír
szennyeződés érte.
Ügyeljen a mosószer helyes
adagolására.
A centrifugálás nem
kapcsolt be, vagy csak
később.
Ez nem hiba. A készülék a ruha
kiegyensúlyozatlansága miatt nem
indította el a centrifugálást.
A készülék megpróbálja fellazítani és
egyenletesebben elosztani a ruhát
a dobban. A ruha fellazítása után
elindul a centrifugálás. Ügyeljen a ruha
egyenletes behelyezésére.
(*) Lásd a mosógép tisztításával és karbantartásával foglalkozó fejezetet.
(**) Lásd a mosógép telepítésével foglalkozó fejezetet.
Hibakódok és megoldásaik
A mosógép bizonyos hibákat automatikusan felismer. Ezeket a hibákat a kijelzők kombinált világításával jelzi
ki. A leggyakoribb hibakódokat az alábbi táblázat tartalmazza.
HIBAKÓD OK ELHÁRÍTÁS
E01 A mosógép ajtaja rosszul van
bezárva.
Az ajtót csukja be, kattanás jelzi a megfelelő
záródást. Ha a mosógép továbbra is mutatja
a hibakódot, akkor a mosógépet kapcsolja
le, húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból,
zárja el a vizet és hívja fel a legközelebbi
márkaszervizt.
E02 Túl alacsony a víznyomás, vagy
kevés a víz a mosógépben.
Ellenőrizze le, hogy a szelep ki van-e nyitva.
Előfordulhat, hogy nincs víz. Ha a hiba tovább
tart, akkor a mosógép rövid idő múlva ismét
leáll. A mosógépet kapcsolja le, húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, zárja el a vizet
és hívja fel a legközelebbi márkaszervizt.
E03
A szivattyú vagy a szivattyú
elektronika meghibásodott, a szűrő
eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőt a szivattyúnál. Ha a
probléma nem szűnt meg, akkor vegye fel a
kapcsolatot a márkaszervizzel. (*)
E04 A mosógépben túl sok a víz.
A mosógép a vizet kiszivattyúzza. A víz
kiszivattyúzása után a mosógépet kapcsolja
le, húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Zárja el a vizet és hívja fel a legközelebbi
márkaszervizt.
(*) Lásd a mosógép tisztításával és karbantartásával foglalkozó fejezetet.
Magyar
170
SZAKI ADATOK
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Beépíthető készülék nem nem nem
Száraz ruha kapacitás (kg) 6 6 7
Méretek (ma × sz × mé) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Névleges tápfeszültség 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1850 W 2100 W 2100 W
Kismegszakító 10 A 10 A 10 A
Víznyomás(MPa), min./max. 0,1 MPa/ 1 MPa 0,1 MPa/ 1 MPa 0,1 MPa/ 1 MPa
A HULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE
A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag
csomagolóanyagokat a műanyag gyűjtő konténerbe dobja ki.
A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk rvényes az EU
tagországokban és a hulladékok szelektálását előíró országokban)
A terméken, vagy a termék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus
készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok
gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű
újrafeldolgozásával Ön is hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása
fontos szerepet játszik a természeti erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az
anyagok újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a
termék eladási helyén kaphat.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A termék megfelel az elektromos készülékek
nehézfém tartalmára vonatkozó követelményeknek.
A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
Polski
171
PRALKA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego ytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Przed pierwszym yciem należy uważnie przeczytać całą
pisemną instrukcję obsługi i zachowaj do wykorzystania w przyszłości.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w gniazdku jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Aby zapewnić
bezpieczeństwo, wtycz przewodu zasilającego należy
włoż do odpowiednio uziemionego trójbiegunowego
gniazdka zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami
elektrycznymi, instrukcjami producenta i lokalnymi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
przewód zasilający. Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
i wodociągowej, wszelkie naprawy i regulacje (w tym wymianę
zasilacza) należy powierz autoryzowanemu serwisowi! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu zasilającego mokrymi
rękami. Unikniesz w ten sposób ryzyka porażenia prądem.
4. Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami lub nogami.
Polski
172
5. Po instalacji wtyczka zasilania musi pozostać łatwo dostępna. Nie
skracaj kabla, ani nie ywaj rozgałęźników i przedłużaczy. Przewód
zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
6. Urządzenia nie należy włącz ani wyłącz przez wciśnięcie lub
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. Po yciu
należy wyłączurządzenie poprzez ustawienie pokrętła w pozycji
OFF, następnie odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zamknij
dopływ wody.
7. Nie stawiaj pralki na dywanach lub podobnych powierzchniach,
które mogą zablokować otwory wentylacyjne w podstawie.
8. Nie wkładaj niczego do otworów urządzenia i nie kładź na
urządzeniu żadnych przedmiotów (takich jak wazony, kubki itp.).
9. Nie umieszczaj węża odprowadzającego pralki w zlewie, wiadrze
lub umywalce.
10. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Trzymaj
dzieci i zwierzęta z dala od pralki. Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie
powinny mieć dostęp do urządzenia, chyba że pod stałym
nadzorem.
11. Małe części znajdujące się w torbie z dokumentacją należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
12. Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, nie ywaj urządzenia na zewnątrz, ani nie wystawiaj
je na deszcz.
13. Nie pozostawiaj łatwopalnych cieczy w pobliżu urządzenia.
14. Nie wolno prać w pralce przedmiotów, które były czyszczone,
myte, namoczone lub poplamione substancjami łatwopalnymi
lub wybuchowymi (wosk, olej, farba, benzyna, rozpuszczalniki
chemiczne, nafta itp.). Stosowanie wysoce łatwopalnych i
wybuchowych lub toksycznych rozpuszczalników jest zabronione.
Nie ywaj benzyny, alkoholu itp. jako detergentu. Mogłoby
to spowodować pożar lub eksplozję. Pranie dywanów jest
zabronione.
Polski
173
15. Nie dotykaj pralki mokrymi rękami, jeżeli jest włączona. Podczas
prania i wirowania nie wolno otwierać szuady na środki do prania
lub drzwiczek pralki.
16. Nie dotykaj węża odprowadzającego i wylewanej wody podczas
wypuszczania wody. Woda może osiągać wysokie temperatury
podczas pracy urządzenia.
17. W przypadku jakiejkolwiek usterki należy najpierw odłącz
urządzenie od sieci, a następnie zakręc zawór wody. Nie należy
samodzielnie naprawiać urządzenia. Należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
18. Przed pierwszym użyciem należy USUNĄĆ ŚRUBY BLOKUJĄCE,
które zabezpieczają bęben pralki podczas transportu. Uszkodzenia
spowodowane uruchomieniem pralki z zainstalowanymi śrubami
blokującymi nie są objęte gwarancją.
19. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ytku domowego i
wyłącznie do prania materiałów tekstylnych. W przypadku ytku
komercyjnego lub użytkowania niezgodnego z niniejszą instrukcją,
gwarancja traci ważność.
20. Niniejsza pralka przeznaczona jest wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
21. Nie wolno instalować urządzenia w mokrych lub wilgotnych
pomieszczenia oraz w pomieszczeniach z wybuchowymi lub
żrącymi gazami.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
mają świadomość ew. zagrożeń. Czyszczenie i konserwację można
powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat
8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
23. Jakakolwiek ingerencja w urządzenie przez osobę inną niż
upoważniony pracownik serwisu spowoduje utratę gwarancji.
24. Gwarancja nie obejmuje uszkodzspowodowanych przez wpływy
zewnętrzne (powódź, środki chemiczne, pożar itp.).
Polski
174
25. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
z niewłaściwego uziemienia/użytkowania. NIEBEZPIECZNE
NAPIĘCIE, RYZYKO OBRAŻEŃ!
ZALECENIA
Przed rozpoczęciem użytkowania pralki należy zwróc się do wykwalikowanego instalatora lub
autoryzowanego serwisu odnośnie pomocy w instalacji i uruchomieniu.
Pralkę należy zainstalować w dobrze wentylowanym miejscu o wystarczającej cyrkulacji powietrza.
Ustaw urządzenie tak, aby drzwiczki pralki mogły być całkowicie otwarte. Pralka nie jest przeznaczona do
zabudowy i zestawów mebli.
Idealna temperatura otoczenia dla pracy pralki to zakres od 15 °C do 25 °C.
Zamarznięte węże mogą ulec zniszczeniu i knąć. W miejscach, w których temperatura spada poniżej
zera, temperatura otoczenia może zagrozić działaniu obwodów elektronicznych.
Zalecamy przeprowadzenie pierwszego cyklu prania bez prania w następujący sposób: program „90° biała
bawełna“, wsypanie ½ miarki środka do prania do drugiej komory szuady.
Ponieważ długotrwały kontakt z powietrzem może powodować osadzanie się detergentu lub płynu do
zmiękczania tkanin, należy wlewać detergent i płyn do ukania do szuady chwilę przed planowanym
praniem.
Program prania wstępnego zalecamy używać tylko w przypadku mocno zabrudzonego prania.
Ilość prania załadowanego do pralki nie może przekraczać maksymalnej dopuszczalnej ilości. W
przeciwnym razie pralka przełączy się w tryb awaryjny.
Używaj pralki tylko do prania, które jest przeznaczone przez producenta jako odpowiednie do prania w
pralce.
Podczas korzystania ze środków zmiękczających tkaniny i podobnych produktów w pralce należy
postępować zgodnie z zaleceniami producenta detergentu/środka zmiękczającego.
Upewnij się, że w kieszeniach prania ładowanego do pralki nie ma żadnych obcych przedmiotów (gwoździ,
igieł, monet, zapalniczek, zapałek, spinek itp.). Tego typu ciała obce mogą uszkodzić pralkę.
Pranie mocno zabrudzonych ubr powoduje uszkodzenie pralki. Silno zabrudzone ubrania należy
roztrzepać przed włożeniem do pralki.
Nie wolno otwierać dozownika na detergenty podczas pracy urządzenia.
Nie wolno otwierać drzwi pralki siłą podczas pracy urządzenia.
Przed otwarciem drzwi należy sprawdzić, czy w bębnie nie znajduje się woda. Jeżeli widać wodę, nie
wolno otwierać drzwi pralki.
Po zakończeniu programu odczekaj co najmniej 2 minuty, a następnie otwórz drzwi.
Siarka zawarta w wybielaczach może powodować korozję. Z tego powodu nie wolno używać wybielaczy
w pralce. Nie wolno używać w pralce środków zawierających rozpuszczalniki (np. benzyna techniczna).
Jeżeli pralka nie będzie używana przez uższy czas, należy odłącz od zasilania, zamknąć dopływ
wody i pozostawić otwarte drzwi. Wnętrze pralki pozostanie suche i bezwonne.
Po przetestowaniu pralki pod koniec procesu produkcyjnego w urządzeniu może pozostać niewielka ilość
wody, która nie stanowi ryzyka uszkodzenia maszyny.
Ryzyko zalania
Użyj nowego zestawu węży dostarczonych z urządzeniem
Nie używaj ponownie starego zestawu węży.
Po użyciu należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i zakręcić dopływ wody.
Nie umieszczaj węża odprowadzającego pralki w zlewie, wiadrze lub umywalce.
Ryzyko upadku lub obrażeń
Nie stawaj i nie siadaj na urządzeniu. Górna powierzchnia mogłaby się złamać, co może doprowadzić do
obrażeń.
Polski
175
Nie opieraj się o drzwi. Nie zamykaj ich na siłę. Jeżeli zamknięcie drzwi sprawia trudności, upewnij się, że w
pralce nie ma zbyt wielu ubrań lub są one dobrze rozmieszczone.
Po instalacji należy zabezpieczyć węże i przewód zasilający. Potknięcie i upadek mogą spowodować
obrażenia.
Nie obracaj pralki do góry nogami lub nie kładź jej na boku.
Nie podnoś pralki za wystające części (dozownik na detergenty, drzwi). Mogłoby dojść do uszkodzenia lub
obrażeń ciała.
Przemieszczanie pralki wymaga współpracy co najmniej dwóch osób.
Bezpieczeństwo dzieci
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie powinny mieć dostęp do urządzenia, chyba że pod stałym nadzorem.
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu pralki. Dzieci mogą zamknąć się w pralce, co może
doprowadzić do tragedii.
Podczas pracy szklane drzwi i powierzchnia pralki mogą się bardzo nagrzewać. Trzymaj małe dzieci i
zwierzęta z dala od tych powierzchni.
Przechowuj materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia
Spożycie detergentów może powodować zatrucie, a kontakt ze skórą lub oczami może spowodować
podrażnienie. Środki czyszczące należy trzymać z dala od dzieci.
OPIS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Wyświetlacz elektroniczny
2. Przełącznik programów
3. Pokrywa górna
4. Komora na proszek do prania
5. Bęben
6. Obudowa ltra pompy
7. Zawór wlotowy
8. Przewód zasilania
9. Wąż spustowy
10. Śruby transportowe
Polski
176
INSTALACJA
Usuwanie śrub transportowych
1. Przed uruchomieniem pralki należy usunąć 4
śruby transportowe i gumowe podkładki z tylnej
części. Jeśli śruby nie zostaną wykręcone, mogą
powodować silne wibracje, hałas i nieprawidłowe
działanie pralki oraz spowodować utratę gwarancji.
2. Poluzuj śruby transportowe, obracając je w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek za
pomocą odpowiedniego klucza.
3. Usuń śruby transportowe poprzez wyciągnięcie.
4. Włóż plastikowe zaślepki dostarczone wraz z
akcesoriami do otworów pozostałych po usunięciu
śrub transportowych. Śruby transportowe należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga: Przed pierwszym yciem pralki należy
usunąć śruby transportowe. Gwarancja nie
obejmuje usterek spowodowanych przez
eksploatację pralki z zamontowanymi śrubami
transportowymi.
Regulacja nóżek poziomujących / Ustawianie ograniczników
1. Nie instaluj pralki na powierzchni (np. dywanie),
która uniemożliwia wentylację od dołu.
Aby zapewnić cichą i bezwibracyjną pracę,
zainstaluj urządzenie na stabilnej powierzchni.
Pralkę można wypoziomować za pomocą nóżek
poziomujących.
Poluzuj plastikową nakrętkę zabezpieczającą.
2. Aby zwiększyć wysokość pralki, obróć nóżki
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby
zmniejszyć wysokość pralki, obróć nóżki
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Gdy pralka znajduje się w pozycji poziomej, dokręć nakrętki zabezpieczające zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
3. Nie poziomuj pralki kartonem, drewnem lub innymi podobnymi materiałami.
Podczas zamiatania i mycia podłogi, na której stoi pralka, należy uważać, aby nie naruszyć poziomej
pozycji pralki.
Połączenie elektryczne
Pralka wymaga zasilania sieciowego 220 –240 V, 50 Hz.
Przewód zasilający pralki jest wyposażony we wtyczz uziemieniem. Wtyczkę należy zawsze podłączać
do uziemionego gniazdka 10 A.
Jeśli nie masz odpowiedniego gniazdka i uziemionego bezpiecznika, skonsultuj się z wykwalikowanym
elektrykiem.
Nie odpowiadamy za szkody wynikłe z podłączenia urządzenia do nieuziemionego gniazdka.
Uwaga: Praca pralki przy niskim napięciu skraca żywotność urządzenia i zmniejsza wydajność.
X X4 4
X4
1
3
2
4
1
Polski
177
Wąż doprowadzający wodę
1. W zależności od specykacji pralki, pralka może być podłączona do źródła zimnej lub ciepłej wody. Wąż z
białą nasadką należy podłączyć do źródła zimnej wody, a wąż z czerwoną nasadką do źródła ciepłej wody
(jeżeli jest dostępne).
Aby zapobiec wyciekaniu wody do złączy, 1 lub 2 nakrętki dostarczane w zestawie z wężem (w zależności
od modelu pralki). Przymocuj te nakrętki do końca węża doprowadzającego, który łączy się z dopływem
wody.
2. Podłącz nowe węże doprowadzające do zaworu wody z gwintem ¾ ˝.
Podłącz białą końcówkę węża doprowadzającego do białego zaworu dopływowego z tyłu pralki, a
czerwoną końcówkę węża do czerwonego zaworu dopływowego (jeżeli jest używany).
Dokręć połączenia ręcznie. W razie wątpliwości skonsultuj się z wykwalikowanym hydraulikiem.
Przepływ wody o ciśnieniu 0,1 - 1 MPA pozwoli pralce pracować z optymalną wydajnością (ciśnienie 0,1
MPA oznacza przez całkowicie otwarty zawór przepływa ponad 8 litrów wody na minutę).
3. Po wykonaniu wszystkich połączeń włącz dopływ wody i dokładnie sprawdź, czy nie ma wycieków.
4. Upewnij się, że nowe węże doprowadzające wodę nie ściśnięte, załamane, skręcone, pozginane lub
zmięte.
Jeśli pralka jest podłączona do źródła ciepłej wody, temperatura doprowadzanej ciepłej wody nie powinna
być wyższa niż 70 °C.
˜˜
Uwaga: Pralkę należy podłączyć do źródła wody tylko za pomocą dostarczonego nowego węża
doprowadzającego. Nie wolno ponownie używać starych węży.
Podłączenie odpływu wody
Podłącz wąż odprowadzający do stojaka lub do kolanka
wylotowego przy zlewie za pomocą dodatkowego sprzętu.
Nigdy nie próbuj przedłużać węża odprowadzającego.
Nie wkładaj węża odprowadzającego wodę z pralki do pojemnika,
wiadra lub wanny.
Upewnij się, że wąż odpływowy nie jest zgięty, załamany,
przygnieciony lub wydłużony.
Wąż odprowadzający nie może znajdować się wyżej niż 100 cm
od podłoża.
Min. 60 cm
Maks. 100 cm
Polski
178
PRZEGLĄD PANELU STEROWANIA
1. Komora na proszek do prania
2. Przełącznik programów
3. Wyświetlacz elektroniczny i funkcje dodatkowe
Komora na proszek do prania
1. Komora na płynny detergent zapewnia jego
równomierne dozowanie podczas prania.
2. Dozownik proszku do prania
3. Dozownik środka zmiękczającego
4. Dozownik proszku do prania wstępnego
Komory
Dozownik proszku do prania:
Ta komora jest przeznaczona dla detergentów w płynie
lub w proszku lub środków do usuwania kamienia.
Płyn do płukania, skrobia, detergent:
Ta komora przeznaczona jest do emolientów, płynu do
płukania lub skrobi. Postępuj zgodnie ze wskazówkami
na opakowaniu. Jeżeli po użyciu środki zmiękczające
pozostawiają ślady na praniu, spróbuj je rozcieńczyć
lub użyć płynu do zmiękczania tkanin.
Dozownik detergentu do prania wstępnego:
Dozownik powinien być stosowany tylko w przypadku
wybrania funkcji prania wstępnego. Zalecamy
używanie funkcji prania wstępnego tylko w wypadku
bardzo zabrudzonych ubrań.
1 2 3
1
2
3
4
Polski
179
Przełącznik programów
Aby wybrać żądany program, należy obracać
pokrętło przełącznika programów zgodnie
lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
znacznik przełącznika programów wskaże
wybrany program.
Sprawdź, czy przełącznik programów wskazuje
program, który chcesz wybrać.
Wyświetlacz elektroniczny
1. Przycisk ustawienia temperatury wody
2. Przycisk wyboru prędkości obracania
3. Dodatkowa funkcja opóźnionego startu
4. Przycisk funkcji dodatkowej
5. Przycisk Start/Pauza
6. Symbol dodatkowej funkcji
7. Ekran z funkcjami
8. Wskaźnik poziomu wody
9. Wyświetlacz elektroniczny
10. Cyfrowy wyświetlacz
Na ekranie pojawi się odliczanie opóźnionego startu
(jeżeli opóźniony start został ustawiony), temperatura,
wszystkie wybrane funkcje dodatkowe oraz aktualna
uruchomionego programu (pranie wstępne / pranie -
płukanie - wirowanie).
Po zakończeniu wybranego programu na wyświetlaczu pojawi s komunikat END (KONIEC). Wyświetlacz
pokazuje także, czy pralka nie uległa awarii.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
Polski
180
UŻYTKOWANIE PRALKI
Przygotowanie prania
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami na metkach na odzieży.
Podziel pranie według rodzaju (bawełna, syntetyki,
delikatne, wełna itp.), temperatury prania (zimna woda,
30°, 40°, 60°, 90°) oraz stopnia zabrudzenia (lekko
zabrudzone, zabrudzone, mocno zabrudzone).
2. Nigdy nie pierz razem rzeczy kolorowych i białych.
Ciemne tkaniny mogą zawierać nadmiar barwnika i
należy je kilkakrotnie prać osobno.
3. Upewnij się, że na praniu lub w kieszeniach nie ma
żadnych metalowych metalowych przedmiotów; jeżeli
są, usuń je.
UWAGA: Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń powstałych
w wyniku uszkodzeń spowodowanych przez obce
materiały.
4. Zapnij zamki błyskawiczne, wszystkie haczyki i oczka.
5. Usuń metalowe lub plastikowe haczyki z zasłon i ranek
lub włóż je do siatki lub worka do prania.
6. Obróć na drugą stroną tkaniny, takie jak spodnie,
dzianiny, koszulki i bluzy.
7. Skarpety, chustki i podobne drobne rzeczy należy prać w
siatce ochronnej.
Symbole pielęgnacji o odzież
Normalne pranie Maksymalna temperatura prania
wynosi 90 °C
Maksymalna temperatura prania
wynosi 60 °C
Maksymalna temperatura prania
wynosi 30 °C
Pranie ręczne Zakaz prania
Można wybielać Nie można wybielać Temperatura prasowania wynosi
maksymalnie 110 °C
Temperatura prasowania wynosi
maksymalnie 150 °C
Temperatura prasowania wynosi
maksymalnie 200 °C
Nie prasować
1
3
5
7
2
4
6
Polski
181
Można czyścić chemicznie Zakaz czyszczenia chemicznego Rozłóż płasko
Rozwieszać mokre Suszyć przez rozwieszenie Nie suszyć w suszarce bębnowej
Można czyścić benzyną, alkoholem i
triuorotrichloroetanem
Można czyścić benzyną,
perchloroetylenem
Można czyścić perchloroetylenem,
R11, R113 i benzyną
Wkładanie rzeczy do pralki
Otwórz drzwi pralki.
Rozłóż pranie równomiernie w pralce.
UWAGA: Uważaj, aby nie przekroczyć maksymalnego załadunku bębna, ponieważ może to prowadzić do
niezadowalających rezultatów i zbicia prania. Informacje o pojemności pralki znajdują się w tabeli
programów prania.
Poniższa tabela przedstawia przybliżoną wagę typowych rodzajów prania:
RODZAJ PRANIA MASA (g)
Ręcznik 200
Pościel 500
Szlafrok 1200
Koc 700
Poszewka na poduszkę 200
Bielizna 100
Obrus 250
Włóż każdą sztukę prania oddzielnie.
Sprawdź, czy między gumową uszczelką a drzwiami nie ma żadnych przedmiotów.
Delikatnie pchnij drzwi, aby je zatrzasnąć.
Upewnij się, że drzwi całkowicie zamknięte, w przeciwnym wypadku program nie zostanie uruchomiony.
Dodawanie detergentu do pralki
Ilość detergentu użytego w pralce zależy od następujących warunków:
Jeśli pranie jest tylko lekko zabrudzone, nie należy stosować prania wstępnego. Umieść niewielką ilość
detergentu (zgodnie z instrukcją producenta) w komorze II szuady na detergenty.
Jeżeli pranie jest zbyt brudne, wybierz program prania wstępnego i umieść ¼ detergentu do wykorzystania
w komorze I szuady na detergent, a resztę w komorze II.
W pralce należy używać detergentów przeznaczonych do pralek automatycznych. Postępuj zgodnie z
instrukcjami producenta dotyczącymi ilości używanego detergentu.
W obszarach z twardą wodą potrzeba więcej detergentu.
Wymagana ilość detergentu wzrasta wraz z większymi dawkami prania.
Umieść środek zmiękczający w środkowej komorze. Nie przekraczaj linii MAX.
Gęste środki zmiękczające mogą spowodować zatkanie szuady, dlatego należy je rozcieńczyć.
Polski
182
Płynne detergenty mogą b stosowane we wszystkich programach bez prania wstępnego. W takim
przypadku należy włożwskaźnik poziomu płynnego detergentu do gniazd w komorze II szuady na
detergent. Kreski na wskaźniku poziomu służą jako wskazówki do napełniania komory do żądanego
poziomu.
Obsługa pralki
1. Podłącz pralkę do sieci elektrycznej.
2. Podłącz dopływ wody.
Otwórz drzwi pralki.
Rozłóż pranie równomiernie w pralce.
Delikatnie pchnij drzwi, aby je zatrzasnąć.
Wybór programu
Skorzystaj z tabeli programów, aby dopasować odpowiedni program do prania.
System wykrywania połowy załadunku
Pralka posiada funkcję wykrywania połowy załadunku.
Jeśli włożysz mniej niż połowę maksymalnej ilości prania do pralki, automatycznie ustawi ona funkcję połowy
załadunku niezależnie od wybranego programu. Oznacza to, że wykonanie wybranego programu zajmie mniej
czasu i przez to zużyje się mniej wody i energii.
Funkcja dodatkowa ("Szybkie pranie" patrz niżej)
Przed uruchomieniem programu można wybrać
dodatkową funkcję.
Na panelu sterowania naciśnij przycisk pod
symbolem funkcji dodatkowej.
Jeżeli symbol funkcji dodatkowej się świeci,
oznacza to, że funkcja została aktywowana.
Jeżeli symbol funkcji dodatkowej miga, oznacza to,
że funkcja nie została wybrana.
Powód, dla którego funkcja nie została aktywowana:
Funkcja dodatkowa nie jest zgodna z wybranym
programem.
Postęp prania uniemożliwia wybranie dodatkowej funkcji.
Dodatkowa funkcja, która została wybrana, nie jest zgodna z inną dodatkową funkcją wybraną
wcześniej.
Wybór temperatury
Użyj przycisku regulacji temperatury wody, aby zmien
automatycznie zaprogramowaną temperaturę wody.
Po wybraniu programu zostanie automatycznie
ustawiona maksymalna temperatura dla danego
programu. Aby zmienić temperatu, naciskaj przycisk
wyboru temperatury tak długo, aż żądana temperatura
pojawi się na wyświetlaczu cyfrowym.
Temperaturę wody można stopniowo obniżać
pomiędzy maksymalną temperaturą wody w
wybranym programem, a praniem na zimno (--)
naciskając przycisk regulacji temperatury.
Jeśli żądana temperatura wody została pominięta, naciskaj przycisk temperatury wody, żądana temperatura
zostanie ponownie wyświetlona.
Polski
183
Wybór prędkości wirowania
Po wybraniu programu zostanie automatycznie
ustawiona maksymalna prędkość wirowania.
Aby zmienić prędkość wirowania w zakresie od
prędkości maksymalnej do braku wirowania (--),
naciskaj przycisk prędkości wirowania tak ugo, aż
pojawi się żądana prędkość.
Jeżeli wymagana prędkość wirowania została
pominięta, naciskaj przycisk prędkości wirowania
tak długo, żądana prędkość zostanie ponownie
wyświetlona.
Czasomierz opóźnionego startu
Naciśnij raz przycisk opóźnionego startu.
Na ekranie pojawi się „1 h”.
Na wyświetlaczu elektronicznym pojawi się symbol
opóźnionego startu.
Naciskaj przycisk opóźnionego startu tak długo, aż
na wyświetlaczu nie pojawi się żądany czas.
Jeśli żądany czas opóźnionego startu został
pominięty, naciskaj przycisk opóźnionego startu,
aż żądany czas zostanie ponownie wyświetlony.
Aby funkcja opóźnionego startu zadziałała,
naciśnij przycisk Start / Pauza.
Naciśnij przycisk „Start / Pauza“, aby aktywować funkcję opóźnionego startu.
Aby anulować funkcję opóźnionego startu po jej ustawieniu, naciśnij raz przycisk Opóźnionego startu.
Symbol opóźnionego startu na wyświetlaczu elektronicznym zgaśnie.
Aby ożyć / wyjąć pranie, gdy funkcja opóźnionego startu jest aktywna, naciśnij przycisk Start / Pauza.
Po włożeniu / wyjęciu prania należy ponownie nacisnąć przycisk Start / Pauza, aby aktywować funkcję
opóźnionego startu.
Szybkie pranie: funkcja dodatkowa - przycisk nr 4
Korzystając z tej funkcji można prać w krótszym czasie i zużywać mniej energii i wody.
Zalecamy używanie tej opcji tylko wtedy, gdy w bębnie znajduje się mniej niż połowa maksymalnego
załadunku suchego prania dla wybranego programu.
Wybierz tę funkcję, naciskając przycisk szybkiego prania, gdy wyświetlany jest symbol szybkiego prania.
UWAGA: Jeśli włożysz mniej niż połowę maksymalnej ilości prania do pralki, automatycznie ustawi ona funkcję
połowy załadunku niezależnie od wybranego programu. Oznacza to, że wykonanie wybranego
programu zajmie mniej czasu i przez to zużyje się mniej wody i energii. Jeżeli pralka wykryje połowę
załadunku, na ekranie automatycznie pojawi się symbol szybkiego prania.
Przycisk Start/Pauza
Polski
184
Aby uruchomić wybrany program, naciśnij przycisk Start / Pauza.
Po przełączeniu pralki w tryb czuwania, na ekranie zacznie migać wskaźnik Start / Pauza.
Blokada rodzicielska
Funkcja blokady rodzicielskiej umożliwia zablokowanie
przycisków, aby nie było można przycisków, aby nie
można było przypadkowo zmienić wybranego cyklu
prania.
Aby włączyć blokadę rodzicielską, naciśnij i przytrzymaj
jednocześnie przyciski 3 i 4 przez co najmniej 3 sekundy.
Po aktywacji blokady rodzicielskiej na wyświetlaczu
elektronicznym przez 2 sekundy zapali się symbol „CL.
Po naciśnięciu dowolnego przycisku lub zmianie
wybranego programu przy włączonej blokadzie
rodzicielskiej, symbol „CL zaświeci się na wyświetlaczu elektronicznym przez 2 sekundy.
Jeżeli pralka jest już w trakcie prania, blokada rodzicielska jest aktywna i próbujesz zmienić program poprzez
obrócenie przełącznika programów do pozycji ANULUJ, a następnie na żądany program, pralka będzie
kontynuowała pranie bez zmian.
Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski 3 i 4 przez co najmniej 3
sekundy aż symbol „CL zniknie z wyświetlacza.
Anulowanie programu
Wybrany program można w każdej chwili anulować:
1. Ustaw przełącznik programów w pozycji „STOP“.
2. Pralka zatrzyma cykl prania, a program zostanie przerwany.
3. Ustaw przełącznik programów na jakikolwiek inny program, aby spuścić wodę z pralki.
4. Pralka wypompuje niezbędną wodę i przerwie program.
Możesz teraz wybrać i uruchomić nowy program.
Koniec programu
Pralka zatrzyma się samoczynnie po zakończeniu wybranego programu.
Na ekranie zapali się END (KONIEC).
Możesz otworzyć drzwi pralki i wyjąć pranie.
Pozostaw drzwiczki pralki otwarte, aby wnętrze pralki wyschło.
Ustaw przełącznik programów w pozycji OFF (WYŁĄCZONY).
Odłącz pralkę od sieci.
Zamknij dopływ wody.
Polski
185
TABELA PROGRAW
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Tempe-
ratura
prania °C
Komora na
proszek do
prania
Czas/
min
Maks.
załadu-
nek
Czas/
min
Maks.
załadu-
nek
Czas/
min
Maks.
załadu-
nek
Bawełna 90 °C 90°C 2 169 6 179 6 180 7 Mocno zabrudzona odzież bawełniana, obrusy lub
pościel
Pranie wstępne -
bawełna 60°C 1 i 2 156 6 164 6 171 7 Normalnie zanieczyszczona odzież bawełniana, obrusy
lub pościel
Bawełna 60 °C 60°C 2 200 6 230 6 250 7 Normalnie zanieczyszczona odzież bawełniana, obrusy
lub pościel
Bawełna 20 °C 20°C 2 96 3 96 3 96 3,5 Lekko zanieczyszczona odzież bawełniana, obrusy lub
pościel
ECO - 40-60 °C 40°C 2 180 3 193 3 205 3,5 Mocno zabrudzone tkaniny z materiałów syntetycznych
lub mieszanych
Wełna 30 °C 30°C 2 39 2 39 2 42 2,5 Do delikatnych tkanin oznaczonych symbolem pralki
oraz do tkanin wełnianych
Płukanie 36 6 36 6 36 7
Jeżeli chcesz wypłukać i odwirować pranie po praniu,
możesz użyć tego programu do każdego rodzaju
prania.
Allergy safe 60°C 2 182 3 182 3 197 3,5 Odzież dziecięca i odzież dla alergików
Wirowanie 15 6 15 6 15 7 Jeżeli chcesz odwirować pranie po praniu, możesz użyć
tego programu do każdego rodzaju prania.
Pranie ręczne 30 °C 30°C 2 90 2 90 2 90 2,5 Do delikatnych tkanin oznaczonych symbolem "prania
ręcznego"
Sport i pranie ręczne
30 °C 30°C 2 110 3 110 3 110 3,5 Odzież sportowa z materiałów syntetycznych
Bawełna z
domieszkami 30 °C 30°C 2 79 3 81 3 81 3,5 Normalnie zabrudzona odzież bawełniana/z
domieszkami syntetycznymi
Koszule 60 °C 60°C 2 105 3 107 3 114 3,5 Koszule i bluzki z tkanin bawełnianych / z domieszkami
syntetycznymi
Normalnie noszone
ubrania 60 °C/60
minut
60°C 2 60 3 60 3 60 3
Codzienne pranie normalnie zabrudzonych tkanin/z
domieszkami syntetycznymi
Szybkie pranie 30
°C/15 minut
30°C 2 15 2 15 2 15 2 Szybkie pranie tkanin z materiałów mieszanych
Polski
186
UWAGA: CZAS TRWANIA PROGRAMU MOŻE SIĘ ZMIENIĆ W ZALEŻNOŚCI OD ILOŚCI PRANIA, RODZAJU WODY,
TEMPERATURY OTOCZENIA I WYBRANYCH FUNKCJI DODATKOWYCH.
Jeżeli włożysz do pralki 2 kg prania lub mniej, pralka rozpocznie cykl automatyczny, który trwa 30 minut.
Ze względu na krótki czas prania tego programu zalecamy użycie mniejszej ilości detergentu. Jeżeli pralka
wykryje nierównomierny załadunek, program może trwać użej niż 15 minut. Drzwiczki pralki można
otworzyć 2 minuty po zakończeniu cyklu prania. (Ten dwuminutowy okres nie jest wliczony w czas trwania
programu).
Zgodnie z rozporządzeniem 1015/2010 oraz1061/2010 program nr 3 wraz z regulacją temperatury jest
„Standardowym programem do bawełny w 60 °C“ oraz„Standardowym programem do bawełny przy 40
°C“.
Program Eco 40–60 jest w stanie w jednym cyklu wyprać normalnie zabrudzone ubrania bawełniane o
zalecanej temperaturze prania 40 °C lub 60 °C. Program ten służy do oceny zgodności z przepisami UE
dotyczącymi ekoprojektu.
Najbardziej energooszczędne programy to zazwyczaj te programy, które piorą użej w niższych
temperaturach.
Napełnienie pralki dla gospodarstw domowych do pojemności określonej przez producenta dla
odpowiednich programów przyczyni się do oszczędności energii i wody.
Czas trwania programu, zużycie energii oraz wartości zużycia wody mogą się różnić w zależności od wagi i
rodzaju załadunku, wybranych funkcji dodatkowych, rodzaju wody i temperatury otoczenia.
Do programów prania w niskich temperaturach zaleca się stosowanie detergentu w płynie. Ilość
detergentu zależy od ilości prania i stopnia zabrudzenia. Przestrzegaj zalec producenta detergentu
dotyczących używanej ilości.
Prędkość wirowania wpływa na hałas i wilgotność resztkową. Im wyższa prędkość wirowania w fazie
wirowania, tym wyższy poziom hałasu i niższa zawartość wilgoci resztkowej.
Dostęp do bazy danych produktów, w której przechowywane informacje o modelu, można uzyskać
poprzez odczytanie kodu QR na etykiecie energetycznej.
Wne informacje
Używaj wącznie detergenw, zmiękczaczy i dodatków przeznaczonych do pralek automatycznych.
Powstał nadmiar piany i został uruchomiony automatyczny system wchłaniania piany z powodu użycia
zbyt dużej ilości detergentu.
Zalecamy regularne czyszczenie pralki co 2 miesiące. Do regularnego czyszczenia pralki należy używać
programu Drum Clean (czyszczenie bębna). Jeżeli pralka nie ma programu Czyszczenie bębna, użyj
programu Cotton 90. W razie potrzeby używaj tylko odpowiednich środków do usuwania kamienia
opracowanych specjalnie dla pralek.
Nie wolno otwierać drzwiczek, gdy pralka pracuje. Drzwiczki pralki można otworz 2 minuty po
zakończeniu cyklu prania.
Prace instalacyjne i naprawcze muszą być zawsze wykonywane przez autoryzowanego przedstawiciela
serwisu, aby uniknąć możliwych zagrożeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które mogą
powstać podczas czynności wykonywanych przez osoby nieuprawnione.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy wyłącz urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Odłącz dopływ wody przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczeniem pralki.
Do czyszczenia pralki nie wolno używać rozpuszczalników, ściernych środków czyszczących, środków do
czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. Zawarte w nich chemikalia mogą uszkodzić
plastikowe powierzchnie urządzenia i inne elementy.
Polski
187
Filtry wlotowe wody
Filtry wlotowe wody zapobiegają przedostawaniu się
brudu i ciał obcych do pralki.
Zalecamy czyszczenie ltrów, gdy tylko do pralki nie
wpływa wystarczająca ilość wody, mimo że dopływ wody
jest włączony, a zawór jest otwarty. Zalecamy czyszczenie
ltrów wlotowych wody co 2 miesiące.
Odkręć wąż doprowadzający (lub węże) od pralki.
Aby wyjąć ltr wlotowy wody z zaworu
napełniającego, użyj długich szczypiec i ostrożnie
zdejmij plastikowy pręt z ltra.
Drugi ltr doprowadzający wodę znajduje się
na końcu węża doprowadzającego, który jest
doprowadzony do zaworu. Aby wyjąć drugi ltr
doprowadzający wodę, użyj długich szczypiec i ostrożnie wyjmij plastikowy pręt z ltra.
Dokładnie wyczyść ltr miękką szczoteczką, umyj wodą z mydłem i dokładnie wypłucz. Umieść ostrożnie
ltr z powrotem na miejsce.
UWAGA: Filtry na zaworze dopływu wody mogą się zatkać z powodu ej jakości wody lub złej konserwacji
i mogą ulec uszkodzeniu. Może to spowodować wyciek wody. Tego typu usterka nie jest objęta
gwarancją.
Filtr pompy
System ltracji pompy w pralce wydłuża żywotność
pompy, zapobiegając przedostawaniu s brudu
do pralki. Zalecamy czyszczenie ltra pompy co 2
miesiące.
Filtr pompy znajduje się za osłoną w prawym dolnym
przednim rogu.
Czyszczenie ltra pompy:
1. Otwórz pokrywę. Możesz użyć komory na płynny
proszek (patrz rysunek).
2. Włóż końcówkę miarki detergentu lub miarki
do detergentu w płynie do otworu w pokrywie i
delikatnie przesuń ją do tyłu. Pokrywa zostanie
otwarta.
3. Przed otwarciem umieść pojemnik pod pokrywą
ltra, do którego wycieknie woda pozostała w
pralce.
4. Zwolnij ltr, obracając go przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, a następnie wyciągnij go.
Poczekaj, aż woda spłynie.
UWAGA: W zależności od ilości wody w pralce może
być konieczne kilkukrotne opróżnienie
pojemnika na wodę.
5. Usuń wszystkie ciała obce z ltra za pomocą miękkiej szczotki.
6. Po wyczyszczeniu włóż ltr i obróć go w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby go zamocować.
7. Zamykając pokrywę ltra, upewnij się, że wsporniki wewnątrz pokrywy pasują do otworów po stronie
panelu przedniego.
8. Zamknij pokrywę ltra.
UWAGA: Woda w pompie może być gorąca, przed czyszczeniem lub konserwacją należy poczekać, ostygnie.
1
3
5
2
4
6
Polski
188
Komora na proszek do prania
Użycie detergentu może doprowadzić do powstania osadów w szuadzie
na detergent. Zalecamy wyjmowanie szuady co 2 miesiące i usuwanie
nagromadzonych pozostałości.
Wyjmowanie szuady na detergent:
Pociągnij szuadę do przodu tak, aby była całkowicie wysunięta.
Ostrożnie popchnij szuadę (patrz rysunek poniżej) i wyciągnij
szuadę.
Wyczyść szuadę wodą i miękką szczoteczką.
Jeżeli w szuadzie pozostały nieczystości, usuń je miękką szczoteczką.
Upewnij się, że resztki brudu nie dostaną się do pralki.
Dokładnie osusz szuadę i wsuń ją z powrotem.
Nie myj szuady na detergent w zmywarce.
Korek do płukania / korpus / bęben
1. Korek do płukania
Wyjmij szuadę na detergent i korek do płukania.
Dokładnie usuń wszystkie pozostałości emolientu. Po
wyczyszczeniu załóż korek do płukania i sprawdź, czy
jest prawidłowo osadzony.
2. Korpus
Do czyszczenia obudowy zewnętrznej użyj łagodnego,
nieściernego środka czyszczącego lub wody z mydłem.
Wytrzyj do sucha miękką ściereczką.
3. Bęben
Nie pozostawiaj w pralce metalowych przedmiotów, takich jak igły, spinacze biurowe, monety itp. Przedmioty
te mogą prowadzić do powstawania rdzy na bnie. Do czyszczenia rdzy należy środka czyszczącego
niezawierającego chloru i postępuj zgodnie z instrukcjami producenta detergentu. Nie ywaj szczotki
drucianej lub podobnych twardych przedmiotów do czyszczenia plam rdzy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Pralka powinna b naprawiana przez autoryzowany serwis. Jeżeli pralka wymaga naprawy lub jeżeli nie
można rozwiązać problemu zgodnie z poniższymi instrukcjami, sprawdź następujące kroki:
Odłącz pralkę od zasilania.
Zamknij dopływ wody.
BŁĄD MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Pralka się nie włącza.
Pralka nie jest podłączona do sieci
elektrycznej. Podłącz pralkę do sieci elektrycznej.
Bezpieczniki są uszkodzone. Wymień bezpieczniki.
Brak zasilania sieciowego. Sprawdź zasilanie sieciowe.
Nie naciśnięto przycisku Start/
Pauza. Naciśnij przycisk Start/Pauza
Pozycja przełącznika programów
„stop.
Ustaw przełącznik programów w
żądanej pozycji.
Drzwiczki pralki nie są całkowicie
zamknięte. Zamknij drzwi pralki.
Naciśnij w dół
Wyciągnij
1
Polski
189
BŁĄD MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Pralka nie napełnia się
wodą.
Zawór wody jest zamknięty. Otwórz zawór.
Wąż doprowadzający wodę może
być splątany.
Sprawdź wąż doprowadzający i rozwiń
go.
Wąż doprowadzający wodę jest
zatkany.
Wyczyść ltry węża
doprowadzającego. (*)
Filtr wlotowy jest zatkany. Wyczyść ltry dopływu wody. (*)
Drzwiczki pralki nie są całkowicie
zamknięte. Zamknij drzwi pralki.
Pralka nie wypuszcza
wody.
Wąż odprowadzający jest zatkany
lub skręcony.
Sprawdź wąż odprowadzający, a
następnie wyczyść go lub rozwiń.
Filtr pompy jest zatkany. Wyczyść ltr pompy. (*)
Pranie jest zbyt ściśnięte w bębnie. Rozłóż pranie równomiernie w pralce.
Pralka wibruje.
Nóżki nie zostały wyregulowane. Wyreguluj nóżki. (**)
Śruby transportowe nie zostały
usunięte. Usuń śruby transportowe z pralki. (**)
Mały załadunek w bębnie. Nie przeszkadza to w działaniu pralki.
Pralka jest przeładowana lub pranie
jest nierównomiernie rozłożone.
Nie przeciążaj bębna. Rozłóż pranie
równomiernie w bębnie.
Pralka stoi na twardej powierzchni. Nie umieszczaj pralki na twardej
powierzchni.
W szuadzie na detergent
powstaje nadmierna ilość
piany.
Użyto nadmiernej ilości detergentu.
Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby
zatrzymać pienienie, rozcieńcz jedną
łyżkę stołową środka zmiękczającego
w 1/2 litra wody i wlej do szuady
na detergent. Naciśnij przycisk Start/
Pauza po 5-10 minutach.
Użyto nieodpowiedniego
detergentu.
W pralce należy używać detergentów
przeznaczonych do pralek
automatycznych.
Niezadowalający efekt
prania.
Pranie było zbyt brudne dla
wybranego programu.
Skorzystaj z informacji zawartych
w tabeli programów, aby wybrać
odpowiedni program.
Użyto zbyt małej ilości detergentu. Użyj odpowiedniej ilości detergentu,
zgodnie z instrukcją na opakowaniu.
W pralce znajduje się zbyt duża
ilość prania.
Sprawdź, czy maksymalna pojemność
dla wybranego programu nie została
przekroczona.
Twarda woda. Zwiększ ilość detergentu zgodnie z
instrukcjami producenta.
Pranie jest zbyt ściśnięte w bębnie. Skontroluj, czy pranie jest
równomiernie rozłożone w bębnie.
Polski
190
BŁĄD MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Gdy tylko pralka zostanie
napełniona wodą, woda
zostanie spuszczona.
Koniec węża odprowadzającego
jest zbyt nisko w stosunku do pralki.
Sprawdź, czy wąż odprowadzający
znajduje się na odpowiedniej
wysokości. (**).
Podczas prania w bębnie
nie pojawiła się woda.
Brak błędu. Woda znajduje się w
niewidocznej części bębna. -
Pozostałości środka
piorącego pozostają na
praniu.
Nierozpuszczalne cząsteczki
niektórych detergentów mogą
pojawić się na praniu jako białe
plamy.
Po wysuszeniu należy ponownie
przepłukać lub wyczyścić pranie
szczotką.
Na praniu pojawiają się
szare plamy.
Na praniu jest nieprzetworzony olej,
śmietana lub maść.
Do następnego prania należy użyć
odpowiedniej ilości detergentu
zgodnie z instrukcją na opakowaniu.
Cykl wirowania nie
odbywa się lub
odbywa się później niż
oczekiwano.
Brak błędu. Został aktywowany
system niezrównoważonego
obciążenia.
System kontroli nierównomiernego
obciążenia będzie próbował
równomiernie rozłożyć pranie w
bębnie. Wirowanie rozpocznie się po
rozłożeniu prania. Podczas następnego
prania należy rozłożyć pranie w bębnie
równomiernie.
(*) Patrz rozdział dotyczący konserwacji i czyszczenia pralki.
(**) Patrz rozdział dotyczący instalacji pralki.
Kody błędów i ich rozwiązania
Pralka wyposażona jest we wbudowany system wykrywania usterek. Usterki sygnalizowane kombinacją
świecących się lampek kontrolnych. Poniżej znajdują się najczęstsze kody błędów.
KOD BŁĘDU PRZYCZYNA SPOSÓB NAPRAWY
E01 Drzwi pralki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknij drzwi prawidłowo i dociśnij je, aż
usłyszysz kliknięcie. Jeśli pralka nadal wykazuje
usterkę, wyłącz pralkę, odłącz ją i natychmiast
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
serwisem.
E02 Niewystarczające ciśnienie wody
lub niski poziom wody w pralce.
Upewnij się, że zawór jest całkowicie otwarty.
Dopływ wody może być zakręcony. Jeżeli
problem występuje nadal, pralka zatrzyma
się automatycznie po pewnym czasie. Odłącz
pralkę, zamknij zawór wody i skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym serwisem.
E03
Wadliwa pompa, zatkany ltr
pompy lub wadliwe połączenie
elektryczne pompy.
Wyczyść ltr pompy. Jeżeli problem nie
ustępuje, skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym centrum serwisowym. (*)
E04 W pralce znajduje się zbyt duża
ilość wody.
Pralka sama spuszcza wodę. Po spuszczeniu
wody wyłącz pralkę i odłącz ją od sieci.
Zamknij zawór i skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym serwisem.
(*) Patrz rozdział dotyczący konserwacji i czyszczenia pralki.
Polski
191
DANE TECHNICZNE
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Sprzęt do zabudowy Nie Nie Nie
Maksymalna pojemność
załadunku (suche pranie) kg
667
Wymiary (WYSx SZ x GŁ) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Napięcie znamionowe 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 1850 W 2100 W 2100 W
Bezpiecznik 10 A 10 A 10 A
Ciśnienie wody (MPA) MIN/MAX 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy i tektura falista oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe do pojemników do
zbierania tworzyw sztucznych.
LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA
Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz
innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów)
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny.
Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa utylizacja produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie i środowisko naturalne.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji
produktu zapewni urząd gminy, organizacje zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt
sprzedaży, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa elektrycznego. Niniejszy produkt spełnia wymagania dotyczące zawartości
metali ciężkich w sprzęcie elektrycznym.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
08/05
Slovenčina
192
PRÁČKA
BEZPEČNOST POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používatmusí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudov
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrno a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nespvnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Dodržujte pokyny nachádzajúce sa v tomto návode. Pred prvým
použitím si celý písomný návod dôkladne preštudujte a uchovajte na
ďalšiu potrebu.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia. Na zaistenie svojej bezpečnosti vidlicu
napájacieho vodiča vkladajte do riadne uzemnenej trojpólovej
zásuvky inštalovanej podľa platnej elektrotechnickej normy STN v
súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi.
2. Nepoužívajte prístroj, ak je prívodný kábel poškodený. Zapojenie
spotrebiča do elektrickej siete a pripojenie vody, všetky opravy
alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
autorizovanému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Prívodný kábel nezapájajte a neodpájajte od zásuvky vlhkými
rukami. Predídete tak riziku úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebiča sa nedotýkajte vlhkými rukami alebo nohami.
5. Po inštalácii prístroja musí vidlica napájacieho prívodu zostať
ľahko dostupná. Kábel neskracujte a nepoužívajte rozvodky alebo
predlžovacie šnúry. Napájací prívod sa nesmie dotýk horúcich
častí ani viesť cez ostré hrany.
Slovenčina
194
18. Pred prvým použitím nezabudnite ODSTRÁNIŤ ARETAČNÉ
SKRUTKY zaisťujúce bubon práčky počas prepravy. Na poškodenia
spôsobené spustením práčky s inštalovanými aretačnými skrutkami
sa záruka nevzťahuje.
19. Spotrebič je určený výhradne na domáce použitie a na pranie
iba textilných materiálov. V prípade komerčného použitia alebo
použitia, ktoré nie je v súlade s týmto manuálom, stráca záruka
platnosť.
20. Táto práčka je určená výlučne na používanie vo vnútorných
priestoroch.
21. Spotrebič neinštalujte v mokrých a vlhkých miestnostiach, takisto v
miestnostiach, v ktorých sa vyskytujú výbušné alebo žieravé plyny.
22. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie staršie ako 8 rokov
a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
23. Akýkoľvek zásah do spotrebiča inou osobou než pracovníkom
autorizovaného servisu má za následok stratu záruky.
24. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené vonkajšími vplyvmi
(povodeň, chemikálie, požiar a pod.).
25. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté
nesprávnym uzemnením/použitím. NEBEZPEČNÉ NAPÄTIE,
RIZIKO ÚRAZU!
ODPORÚČANIE
Skôr ako začnete svoju novú automatickú práčku používať, požiadajte o pomoc s inštaláciou a uvedením
do prevádzky kvalikovaného inštalatéra alebo autorizovaný servis.
Práčku inštalujte na dobre vetrané miesto s dostatočnou cirkuláciou vzduchu. Spotrebič umiestnite tak,
aby bolo možné dvierka práčky kompletne otvoriť. Práčka nie je určená na vstavanie a do nábytkových
zostáv.
Ideálna okolitá teplota na prevádzku práčky je 15 až 25 °C.
Zmrznuté hadice môžu spráchnivieť aprasknúť. V oblastiach, kde teplota klesá pod bod mrazu, môže
okolitá teplota ohroziť bezpečnú prevádzku elektronických obvodov.
Slovenčina
195
Prvý prací cyklus odporúčame absolvovať bez bielizne s programom „90° biela bavlna“ tak, že do zásuvky
pracieho prostriedku nasypete do druhej priehradky ½ odmerky pracieho prostriedku.
Keďže pri dlhodobom kontakte so vzduchom môže dochádzať k usadzovaniu pracieho prášku alebo
aviváže, dávkujte do zásuvky prací prostriedok a aviváž až tesne pred zamýšľaným praním.
Program s predpierkou odporúčame používať iba pre silne znečistenú bielizeň.
Množstvo bielizne vloženej do práčky nesmie prekročiť maximálne povolené množstvo. V opačnom
prípade pobeží práčka v núdzovom režime.
Práčku používajte iba pre bielizeň, ktorá je výrobcom označená ako vhodná na pranie v práčke.
Pri používaní aviváže a podobných prípravkov vo vašej práčke dodržujte odporúčania výrobcu pracieho
prášku/aviváže.
Uistite sa, že sa vo vreckách bielizne vkladanej do práčky nenachádzajú cudzie predmety (klince, ihly,
mince, zapaľovače, zápalky, sponky a podobne). Tieto cudzie predmety by mohli práčku poškodiť.
Pranie silne zaprášených odevov poškodzuje vašu práčku. Silne zaprášené odevy pred vložením do práčky
vyprášte.
Nikdy neotvárajte zásuvku pracieho prostriedku za chodu spotrebiča.
Za chodu nikdy neotvárajte násilím dvierka práčky.
Pred otvorením dvierok skontrolujte, či v apríli nezostala voda. Ak je vidieť vodu, dvierka práčky neotvárajte.
Po ukončení programu vyčkajte aspoň 2 minúty a potom dvierka otvorte.
Síra obsiahnutá v odfarbovačoch môže spôsobovať koróziu. Z tohto dôvodu v práčke nikdy nepoužívajte
odfarbovače. V práčke nikdy nepoužívajte látky obsahujúce rozpúšťadlá (napr. technický benzín).
Ak nebudete práčku dlhší čas používať, odpojte ju od siete, zavrite prívod vody a nechajte dvierka
otvorené. Vnútorný priestor práčky tak zostane suchý a bez nežiaduceho zápachu.
Po testovaní na konci výrobného procesu mohlo v práčke zostať malé množstvo vody, ktoré však
nepredstavuje riziko poškodenia vašej práčky.
Nebezpečenstvo pretečenia
Používajte nový komplet hadíc dodávaný spolu so spotrebičom
Nepoužívajte opakovane starý komplet hadíc.
Po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania a uzavrite prítok vody.
Vypúšťaciu hadicu vašej práčky neumiestňujte do drezu, vedra alebo umývadla.
Nebezpečenstvo pádu alebo úrazu
Na práčku nestúpajte ani nesadajte. Vrchná doska by mohla prasknúť a mohli by ste sa zraniť.
Neopierajte sa o dvierka. Nezatvárajte ich násilím. Ak je zatváranie dvierok ťažké, skontrolujte, či sa v
práčke nenachádza príliš mnoho odevov, alebo či sú dobre rozmiestnené.
Po inštalácii usporiadajte bezpečne hadice a prívodnú šnúru. Zakopnutie a pád môžu byť príčinou úrazu.
Práčku neobracajte hore nohami alebo na bok.
Práčku nezdvíhajte za vyčnievajúce časti (zásuvka pracieho prostriedku, dvierka). Mohlo by dôjsť k ich
poškodeniu a úrazu.
Manipulácia s práčkou vyžaduje súčinnosť aspoň dvoch osôb.
Bezpečnosť detí
Deťom mladším ako 3 roky by sa malo zabrániť v prístupe, ak nie trvalo pod dozorom. Nenechávajte deti
bez dozoru v blízkosti práčky. Deti by sa mohli uzavrieť vnútri práčky s fatálnymi následkami.
Počas prevádzky môžu byť sklenené dvierka a povrchy práčky veľmi horúce. Chráňte malé deti a zvieratá
pred dotykom s týmito povrchmi.
Obalové materiály uložte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia
Požitie pracích prostriedkov môže spôsobiť otravu a kontakt s pokožkou alebo očami môže spôsobiť
podráždenie. Čistiace prostriedky držte mimo dosahu detí.
Slovenčina
196
POPIS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektronický displej
2. Volič programov
3. Horný kryt
4. Priehradka na prací prášok
5. Bubon
6. Kryt ltra čerpadla
7. Napúšťací ventil
8. Napájací kábel
9. Vypúšťacia hadica
10. Prepravné skrutky
INŠTALÁCIA
Odstránenie prepravných skrutiek
1. Skôr ako práčku uvediete do prevádzky, odstráňte
z jej zadnej časti 4 prepravné skrutky a gumové
podložky. Ak skrutky nebudú odstránené, môžu
spôsobiť silné vibrácie, hluk a nesprávnu funkciu
práčky a viesť k strate záruky.
2. Povoľte prepravné skrutky otočením proti smeru
hodinových ručičiek pomocou vhodného kľúča.
3. Vyberte prepravné skrutky priamym vytiahnutím.
4. Vložte plastové záslepky dodané vo vrecúšku
s príslušenstvom do otvorov, ktoré zostali po
odstránení prepravných skrutiek. Prepravné
skrutky by mali byť uschované na budúce použitie.
X X4 4
X4
1
3
2
4
Slovenčina
197
Poznámka: Pred prvým použitím práčky odstráňte prepravné skrutky. Na poruchy vzniknuté v dôsledku
prevádzky práčky s namontovanými prepravnými skrutkami sa záruka nevzťahuje.
Nastavenie vyrovnávacích nôžok/nastavenie nastaviteľných zarážok
1. Neinštalujte práčku na povrch (napr. koberec),
ktorý by bránil vetraniu zospodu.
Aby ste zaistili tichú prevádzku bez vibrácií,
nainštalujte ju na pevný povrch.
Práčku môžete vyrovnať pomocou nastaviteľných
nôžok.
Povoľte plastovú poistnú maticu.
2. Ak chcete zvýšiť výšku práčky, otočte nôžky v
smere hodinových ručičiek. Ak chcete znížiť výšku
práčky, otočte nôžky proti smeru hodinových
ručičiek.
Hneď ako je práčka vo vodorovnej polohe, utiahnite poistné matice otočením v smere hodinových ručičiek.
3. Nikdy nepodkladajte práčku lepenkou, drevom ani inými podobnými materiálmi.
Pri zametaní a umývaní podlahy, na ktorej je práčka umiestnená, dávajte pozor, aby nedošlo k narušeniu
vodorovnej polohy práčky.
Elektrické zapojenie
Práčka vyžaduje sieťové napájanie 220 – 240 V, 50 Hz.
Napájací kábel vašej práčky je vybavený uzemnenou zástrčkou. Táto zástrčka by mala byť vždy zasunutá
do uzemnenej zásuvky 10 A.
Ak nemáte vhodnú zásuvku a uzemnenú poistku, obráťte sa na kvalikovaného elektrikára.
Nezodpovedáme za škody, ktoré vzniknú v dôsledku pripojenia spotrebiča k neuzemnenej zásuvke.
Poznámka: Prevádzka práčky pri nízkom napätím vedie ku skráteniu životnosti a obmedzeniu výkonu.
Hadica na prívod vody
1. V závislosti od špecikácií práčky môže byť vaša práčka pripojená k prívodu studenej vody alebo k prívodu
studenej a teplej vody. Hadica s bielym uzáverom by mala byť pripojená k prívodu studenej vody a hadica
s červeným uzáverom k prívodu horúcej vody (ak je k dispozícii).
Aby nedochádzalo k úniku vody do spojov, sa v balení s hadicou dodáva 1 alebo 2 matice (v závislosti od
modelu vašej práčky). Tieto matice nasaďte na koniec prívodnej hadice, ktorá sa pripája k prívodu vody.
2. Pripojte nové prívodné hadice k vodovodnému kohútiku so závitom ¾".
Pripojte biely koniec prívodnej hadice k bielemu prívodnému ventilu na zadnej strane práčky a červený
koniec hadice k červenému prívodnému ventilu (ak je použitý).
Ručne utiahnite spoje. V prípade pochybností sa obráťte na kvalikovaného inštalatéra.
Prietok vody s tlakom 0,1 1 MPa umožní vašej práčke pracovať s optimálnou účinnosťou (tlak 0,1 MPa
znamená, že cez plne otvorený kohútik pretečie viac než 8 litrov vody za minútu).
3. Hneď ako vykonáte všetky pripojenia, zapnite prívod vody a starostlivo skontrolujte tesnosť.
4. Zaistite, aby nové hadice na prívod vody neboli priškripnuté, zalomené, skrútené, prehnuté alebo
postláčané.
Ak je vaša práčka pripojená k prívodu horúcej vody, nemala by byť teplota prívodu horúcej vody vyššia
než 70 °C.
1
Slovenčina
198
˜˜
Poznámka: Práčka musí byť pripojená k prívodu vody iba pomocou dodanej novej prívodnej hadice. Staré
hadice sa nesmú znovu použiť.
Zapojenie odtoku vody
Pripojte odtokovú hadicu k stojanu alebo k výstupnému kolenu
pri umývadle pomocou ďalšieho vybavenia.
Nikdy sa nepokúšajte vypúšťaciu hadicu predĺžiť.
Hadicu na vypúšťanie vody z práčky nevkladajte do nádoby,
vedra ani vane.
Uistite sa, že hadica na vypúšťanie vody nie je ohnutá, prehnutá,
stlačená ani predĺžená.
Vypúšťacia hadica sa smie nachádzať najviac 100 cm od zeme.
PREHĽAD OVLÁDACIEHO PANELU
1. Priehradka na prací prášok
2. Volič programov
3. Elektronický displej a doplnkové funkcie
Min. 60cm
Max. 100 cm
1 2 3
Slovenčina
199
Priehradka na prací prášok
1. Priehradka na tekutý prací prostriedok zaistí jeho
rovnomerné dávkovanie počas prania.
2. Zásobník na prací prášok
3. Zásobník na aviváž
4. Zásobník na prací prášok na predpierku
Oddiely
Zásobník na prací prášok:
Tento oddiel je určený na tekuté alebo práškové pracie
prostriedky alebo odstraňovač vodného kameňa.
Aviváž, škrob, prací prostriedok:
Tento oddiel je určený pre zmäkčovadlá, aviváže
alebo škrob. Postupujte podľa pokynov na obale. Ak
zmäkčovadlá po použití zanechajú na bielizni stopy,
skúste ich zriediť alebo použiť tekuté zmäkčovadlo.
Zásobník na prací prostriedok na predpierku:
Tento zásobník by ste mali používať, iba ak ste vybrali
funkciu predpierky. Odporúčame používať funkciu
predpierky iba pre veľmi špinavú bielizeň.
Volič programov
Pre výber požadovaného programu otáčajte
voličom programov v smere alebo proti smeru
hodinových ručičiek, kým značka na voliči
programov neukáže na vybraný program.
Skontrolujte, či je volič programov presne na
programe, ktorý chcete vybrať.
1
2
3
4
Slovenčina
200
Elektronický displej
1. Tlačidlo nastavenia teploty vody
2. Tlačidlo nastavenia rýchlosti otáčok
3. Doplnková funkcia odloženého štartu
4. Tlačidlo doplnkovej funkcie
5. Tlačidlo Štart/Pauza
6. Symbol doplnkovej funkcie
7. Displej s funkciami
8. Zobrazenie hladiny vody
9. Elektronický displej
10. Digitálny displej
Na displeji sa zobrazí časovač odloženého štartu (ak je
nastavený), teplota, všetky doplnkové funkcie, ktoré
ste vybrali, a aktuálna fáza spusteného programu
(predpierka/pranie – plákanie – žmýkanie).
Po dokončevybraného programu sa na displeji zobrazí END (KONIEC). Displej tiež ukazuje, či došlo k poruche
práčky.
POUŽITIE PRKY
Príprava bielizne
1. Postupujte podľa pokynov uvedených na štítkoch na
odeve.
Rozdeľte bielizeň podľa typu (bavlna, syntetika, jemné,
vlna atď.), teploty prania (studená, 30°, 40°, 60°, 90°) a
miery znečistenia (mierne znečistená, znečistená, silne
znečistená).
2. Nikdy neperte farebnú a bielu bielizeň dohromady.
Tmavé látky môžu obsahovať prebytočné farbivo a mali
by ste ich niekoľkokrát vyprať samostatne.
3. Uistite sa, že na bielizni alebo vo vreckách nie sú kovové
predmety; ak áno, odstráňte ich.
POZOR: Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ku ktorým dôjde v
dôsledku poškodenia cudzím materiálom.
4. Zapnite zipsy, všetky háčiky a očká.
5. Odstráňte kovové alebo plastové háčiky záclon alebo ich
vložte do pracej sieťky alebo vrecúška.
6. Obráťte naruby textílie, ako nohavice, úplety, tričká a
mikiny.
7. Ponožky, vreckovky a inú drobnú bielizeň perte v
ochrannej sieťke.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
1
3
5
7
2
4
6
Slovenčina
201
Symboly starostlivosti oodevy
Normálne pranie Maximálna teplota prania je 90 °C Maximálna teplota prania je 60 °C
Maximálna teplota prania je 30 °C Ručné pranie Zákaz prania
Je možné bieliť Nebieliť Teplota žehlenia je maximálne 110 °C
Teplota žehlenia je maximálne 150 °C Teplota žehlenia je maximálne 200 °C Nežehliť
Je možné chemicky čistiť Zákaz chemického čistenia Rozložte na plocho
Povesiť za mokra Sušiť zavesením Nesušiť vbubnovej sušičke
Je možné čistiť benzínom, alkoholom,
atriuórtrichlóretánom
Je možné čistiť benzínom,
perchlóretylénom
Je možné čistiť perchlóretylénom, R11,
R113 abenzínom
Vloženie bielizne do práčky
Otvorte dvierka práčky.
Rozložte bielizeň rovnomerne do práčky.
POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste neprekročili maximálnu náplň bubna, pretože by to viedlo k zlým
výsledkom prania a k pokrčeniu bielizne. Informácie o kapacite práčky nájdete v tabuľke pracích
programov.
Nasledujúca tabuľka ukazuje približnú hmotnosť bežných typov bielizne:
TYP BIELIZNE HMOTNOSŤ (g)
Uterák 200
Posteľná bieliz 500
Župan 1200
Prikrývka 700
Poťah na vankúš 200
Spodná bielizeň 100
Obrus 250
Slovenčina
202
Vložte každý kus bielizne zvlášť.
Skontrolujte, či sa medzi gumovým tesnením a dvierkami nezachytili žiadne predmety.
Jemne zatlačte na dvierka, kým nezaklapnú.
Uistite sa, že sú dvierka celkom zatvorené, inak sa program nespustí.
Pridanie pracieho prostriedku do práčky
Množstvo pracieho prostriedku použitého v práčke závisí od nasledujúcich kritérií:
Ak je bielizeň len mierne zašpinená, nepredpierajte ju. Vložte malé množstvo pracieho prostriedku (podľa
údajov výrobcu) do oddielu II zásuvky na pracie prostriedky.
Ak je bielizeň príliš znečistená, vyberte program s predpierkou a vložte ¼ pracieho prostriedku, ktorý sa
má použiť, do oddielu I zásuvky na prací prostriedok a zvyšok do oddielu II.
V práčke používajte pracie prostriedky určené pre automatické práčky. Riaďte sa pokynmi výrobcu
týkajúcimi sa množstva pracieho prostriedku, ktoré sa má použiť.
V oblastiach s tvrdou vodou je potrebné viac pracieho prostriedku.
Množstvo potrebného pracieho prostriedku sa zvyšuje s väčšími dávkami bielizne.
Do prostredného priestoru zásuvky na prací prostriedok vložte zmäkčovadlo. Neprekračujte rysku MAX.
Husté zmäkčovadlá môžu spôsobiť upchanie zásuvky a mali by sa zriediť.
Tekuté pracie prostriedky je možné použiť vo všetkých programoch bez predpierky. V takom prípade
zasuňte mierku hladiny tekutého pracieho prostriedku do zdierok v oddiele II zásuvky na prací prostriedok.
Čiarky na mierke použite ako vodidlo na naplnenie zásuvky na požadovanú úroveň.
Obsluha práčky
1. Zapojte práčku do elektrickej siete.
2. Zapnite prívod vody.
Otvorte dvierka práčky.
Rozložte bielizeň rovnomerne do práčky.
Jemne zatlačte na dvierka, kým nezaklapnú.
Výber programu
Použite tabuľku programov a vyberte najvhodnejší program pre vašu bielizeň.
Systém detekcie polovičnej náplne
Vaša práčka má funkciu detekcie polovičnej náplne.
Ak do práčky vložíte menej než polovicu maximálneho množstva bielizne, automaticky nastaví funkciu
polovičnej náplne bez ohľadu na vybraný program. To znamená, že dokončenie vybraného programu zaberie
menej času a spotrebuje sa menej vody a energie.
Doplnkové funkcie („Rýchle pranie“ pozrite nižšie)
Pred spustením programu môžete vybrať doplnkovú
funkciu.
Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo pod
symbolom doplnkovej funkcie.
Ak symbol doplnkovej funkcie svieti, znamená to,
že bola funkcia aktivovaná.
Ak symbol doplnkovej funkcie bliká, znamená to,
že funkcia nebola vybraná.
Dôvod, prečo nebola funkcia aktivovaná:
Doplnková funkcia nie je kompatibil s
vybraným programom.
Práčka postúpila v programe príliš ďaleko na to, aby bolo možné vybrať doplnkovú funkciu.
Doplnková funkcia, ktorú ste vybrali, nie je kompatibilná s inou doplnkovou funkciou, ktorú ste
vybrali predtým.
Slovenčina
203
Výber teploty
Pomocou tlačidla na nastavenie teploty vody zmeňte
automaticky naprogramovanú teplotu vody.
Po zvolení programu sa automaticky nastaví maximálna
teplota pre tento program. Ak chcete teplotu zmeniť,
stlačte tlačidlo na nastavenie teploty vody, m sa na
digitálnom displeji nezobrazí požadovaná teplota.
Teplotu vody môžete postupne znižovať, a to medzi
maximálnou teplotou vody vybraného programu a
praním za studena (--) jednoducho stlačením tlačidla
na nastavenie teploty.
Ak ste preskočili teplotu vody, ktorú chcete nastaviť, pokračujte stlačením tlačidla teploty vody, kým sa znovu
nezobrazí požadovaná teplota.
Výber rýchlosti otáčok pri žmýkaní
Po zvolení programu sa automaticky nastaví maximálna
rýchlosť žmýkania.
Ak chcete rýchlo žmýkania zmeniť v rozsahu od
maximálnej rýchlosti po žiadne žmýkanie (--), stlačte
tlačidlo „Rýchlosť otáčok“ pri žmýkaní, kým sa nezobrazí
požadovaná rýchlosť.
Ak ste preskočili požadovanú rýchlosť otáčok pri
žmýkaní, opakovane stlačte tlačidlo na nastavenie
rýchlosti žmýkania, kým sa znovu nezobrazí
požadovaná rýchlosť.
Časovač odloženého štartu
Raz stlačte tlačidlo odloženého štartu.
Na displeji sa zobrazí „1 h“.
Na elektronickom displeji sa rozsvieti symbol
odloženého štartu.
Opakovane stlačte tlačidlo Odložený štart, kým sa
na displeji nezobrazí požadovaný čas.
Ak ste preskočili čas odloženého štartu, ktorý
chcete nastaviť, pokračujte stlačením tlačidla
„Odlože štart“, kým sa znovu nezobrazí
požadovaný čas.
Aby funkcia odloženého štartu fungovala, musíte stlačiť tlačidlo Štart/Pauza.
Na aktiváciu funkcie odložený štart stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“.
Ak chcete funkciu odloženého štartu zrušiť po tom, čo ste ju nastavili, stlačte raz tlačidlo Odložený štart.
Symbol odloženého štartu na elektronickom displeji zhasne.
Ak chcete pridať/odobrať bielizeň, keď je aktívna funkcia odloženého štartu, musíte stlačiť tlačidlo Štart/
Pauza. Po pridaní/odobraní bielizne musíte znovu stlačiť tlačidlo Štart/Pauza, aby ste funkciu odloženého
štartu aktivovali.
Rýchle pranie: doplnková funkcia – tlačidlo č. 4
Použitím tejto funkcie môžete bielizeň vyprať za kratší čas a spotrebovať tak menej energie a vody.
Túto možnosť odporúčame použiť iba v prípade, že pre vybraný program periete menej než polovicu
maximálnej náplne suchej bielizne.
Túto funkciu vyberte stlačením tlačidla Rýchle pranie, keď je zobrazený symbol Rýchle pranie.
Slovenčina
204
POZNÁMKA: Ak do práčky vložíte menej než polovicu maximálneho množstva bielizne, práčka automaticky
nastaví funkciu polovičnej náplne, bez ohľadu na vybraný program. To znamená, že dokončenie
vybraného programu zaberie menej času a spotrebuje sa menej vody a energie. Ak vaša práčka
deteguje polovicu náplne, na displeji sa automaticky zobrazí symbol Rýchle pranie.
Tlačidlo Štart/Pauza
Ak chcete spustiť vybraný program, stlačte tlačidlo Štart/Pauza.
Ak práčku prepnete do pohotovostného režimu, na displeji sa rozbliká kontrolka Štart/Pauza.
Detská poistka
Funkcia Detská poistka umožňuje uzamknúť tlačidlá,
takže zvolený prací cyklus nie je možné nedopatrením
zmeniť.
Ak chcete aktivovať detskú poistku, stlačte a podržte
súčasne tlačidlá 3 a 4 najmenej 3 sekundy. Po aktivácii
detskej poistky na elektronickom displeji 2 sekundy
svieti „CL.
Ak stlačíte ľubovoľné tlačidlo alebo zmeníte voličom
programov zvolený program pri aktívnej detskej
poistke, na elektronickom displeji bude 2 sekundy
svietiť symbol „CL.
Ak práčka už perie, detská poistka je aktívna a vy sa pokúsite zmenprogram otočením voliča programov na
polohu ZRUŠIŤ a následne na požadovaný program, práčka bude aj naďalej bez zmeny pokračovať v praní.
Ak chcete deaktivovať detskú poistku, stlačte a podržte súčasne tlačidlá 3 a 4 najmenej 3 sekundy, m z
displeja nezmizne symbol „CL.
Zrušenie programu
Vybraný program je možné kedykoľvek zrušiť:
1. Volič programov prepnite do polohy „STOP“.
2. Práčka zastaví prací cyklus a program sa zruší.
3. Otočením voliča PROGRAMOV na akýkoľvek iný program vypustíte z práčky vodu.
4. Vaša práčka vykoná nevyhnutné vypúšťanie vody a zruší program.
Teraz môžete vybrať a spustiť nový program.
Koniec programu
Vaša práčka sa sama zastaví, hneď ako vybraný program skončí.
Na displeji sa rozsvieti END (KONIEC).
Môžete otvoriť dvierka práčky a vybrať bielizeň.
Dvierka práčky nechajte otvorené, aby mohla vnútorná časť práčky vyschnúť.
Volič programov prepnite do polohy OFF (VYPNUTÉ).
Práčku odpojte od siete.
Zavrite prívod vody.
Slovenčina
205
TABUĽKA PROGRAMOV
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Teplota
prania °C
Priehradka
na prací
prostriedok
Čas/min Max.
náplň
Čas/min Max.
náplň
Čas/min Max.
náplň
Bavlna 90 °C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Silne znečistené bavlnené odevy, stolná alebo posteľná
bielizeň
Predpierka – bavlna 60 °C 1 a 2 156 6 164 6 171 7 Bežne znečistené bavlnené odevy, stolná alebo
posteľná bielizeň
Bavlna 60 °C 60 °C 2 200 6 230 6 250 7 Bežne znečistené bavlnené odevy, stolná alebo
posteľná bielizeň
Bavlna 20 °C 20 °C 2 96 3 96 3 96 3,5 Menej znečistené bavlnené odevy, stolná alebo
posteľná bielizeň
ECO – 40 – 60 °C 40 °C 2 180 3 193 3 205 3,5 Silne znečistené textílie zo syntetických či zmiešaných
materiálov
Vlna 30 °C 30 °C 2 39 2 39 2 42 2,5 Pre jemné textílie označené symbolom pracej práčky a
vlnenú bielizeň
Pláchanie 36 6 36 6 36 7
Ak chcete po vypraní bielizeň ešte raz vypláchať a
vyžmýkať, môžete pre ľubovoľný druh bielizne použiť
tento program.
Allergy safe 60 °C 2 182 3 182 3 197 3,5 Detské oblečenie a oblečenie pre alergikov
Odstreďovanie 15 6 15 6 15 7
Ak chcete po vypraní bielizeň ešte raz vyžmýkať,
môžete pre ľubovoľný druh bielizne použiť tento
program.
Ručné pranie 30 °C 30 °C 2 90 2 90 2 90 2,5 Pre jemné textílie označené symbolom „ručné pranie“
Šport a ručné pranie
30 °C 30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5 Športové oblečenie zo syntetických materiálov
Bavlna s prímesou
30 °C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Bežne znečistené odevy z bavlnenej tkaniny/s
prímesou syntetiky
Košele 60 °C 60 °C 2 105 3 107 3 114 3,5 Košele a blúzy z bavlnených tkanín/s prímesou
syntetiky
Bežne nosená
bielizeň 60 °C/60
minút
60 °C 2 60 3 60 3 60 3
Každodenné pranie bežne znečistených tkanín/s
prímesou syntetiky
Rýchle pranie 30
°C/15 minút
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Rýchle pranie bielizne zo zmiešaných materiálov
Slovenčina
206
POZNÁMKA: ČAS TRVANIA PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ VVISLOSTI OD MNOŽSTVA BIELIZNE, TYPU VODY,
OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH PRÍDAVNÝCH FUNKCIÍ.
Ak vložíte do práčky 2 kg bielizne alebo menej, práčka spustí automatický cyklus, ktorý trvá 30 minút.
Vzhľadom na krátky čas prania tohto programu odporúčame použiť menej pracieho prostriedku. Ak
práčka deteguje nerovnomerné zaťaženie, program môže trvať dlhšie než 15 minút. Dvierka práčky
môžete otvoriť 2 minúty po dokončení pracieho cyklu. (Toto dvojminútové obdobie nie je zahrnuté v čase
trvania programu).
Podľa nariadení 1015/2010 a 1061/2010 je program 3 s voľbami teploty „Štandardným programom pre
bavlnu pri 60 °C“ a „Štandardným programom pre bavlnu pri 40 °C“.
Program Eco 40 – 60 dokáže spolu v rovnakom cykle vyčistiť bežne znečistenú bavlnenú bielizeň s
odporúčanou teplotou prania 40 °C alebo 60 °C a tento program sa používa na posúdenie súladu s
právnymi predpismi EÚ o ekodizajne.
Najúčinnejšie programy, pokiaľ ide o spotrebu energie, spravidla programy, ktoré perú dlhší čas pri
nižších teplotách.
Naplnenie práčky pre domácnosť na kapacitu uvedenú výrobcom pre prísluš programy prispeje k
úspore energie a vody.
Čas trvania programu, spotreba energie a hodnoty spotreby vody sa môžu líšiť vvislosti od hmotnosti a
typu náplne, vybraných doplnkových funkcií, typu vody a okolitej teploty.
Pre pracie programy, ktoré perú pri nízkej teplote, sa odporúča používtekutý prací prostriedok. Množstvo
pracieho prostriedku závisí od množstva bielizne a miery jeho znečistenia. Riaďte sa odporúčaniami
výrobcu pracieho prostriedku týkajúcimi sa používaného množstva.
Rýchlosť odstreďovania má vplyv na hluk a zvyškový obsah vlhkosti. Čím vyššia rýchlosť odstreďovania vo
fáze odstreďovania, tým vyšší hluk a tým nižší zvyškový obsah vlhkosti.
Prístup do databázy produktov, kde sú uložené informácie o modeli, môžete získať načítaním QR kódu na
energetickom štítku.
Dôležité informácie
Používajte iba pracie prostriedky, zmäkčovadlá a doplnky vhodné pre automatické práčky. Vytvorila sa
nadmerná pena a bol aktivovaný systém automatickej absorpcie peny následkom použitia príliš veľkého
množstva pracieho prostriedku.
Odporúčame pravidelné čistenie práčky každé 2 mesiace. Na pravidelné čistenie použite program Drum
Clean (čistenie bubna). Ak vaša práčka nemá program Drum Clean, použite program Cotton 90. Podľa
potreby použite len vhodné prípravky na odstránenie vodného kameňa vyvinuté špeciálne pre práčky.
Nikdy neotvárajte dvierka, keď je práčka v prevádzke. Dvierka práčky môžete otvoriť 2 minúty po
dokončení pracieho cyklu.
Činnosti inštalácie a opráv musia vždy vykonávať zástupcovia autorizovaného servisu, aby sa predišlo
možným rizikám. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody, ktoré môžu vzniknúť pri procesoch
vykonávaných neoprávnenými osobami.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Varovanie
Pred pristúpením k údržbe a čisteniu vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo
zásuvky. Pred začatím údržby a čistenia práčky zavrite prívod vody.
Na čistenie práčky nepoužívajte rozpúšťadlá, abrazívne čistiace prostriedky, prostriedky na čistenie
skla ani univerzálne čistiace prostriedky. Chemikálie, ktoré sa v nich nachádzajú, môžu poškodiť
plastové povrchy spotrebiča a ďalšie komponenty.
Slovenčina
207
Filtre na prívode vody
Filtre na prívode vody zabraňujú vniknutiu nečistôt a
cudzích materiálov do práčky.
Odporúčame vyčistiť tieto ltre vtedy, keď do práčky
nenateká dostatok vody, aj keď je prívod vody zapnutý a
kohútik otvorený. Odporúčame čistiť ltre prívodu vody
každé 2 mesiace.
Odskrutkujte prívodnú hadicu (hadice) z práčky.
Ak chcete vybrať lter prívodu vody z napúšťacieho
ventilu, použite dl klieštiky a opatrne odstráňte
plastovú tyčinku na ltri.
Druhý lter prívodu vody je umiestnený na konci
prívodnej hadice, ktorý ide do kohútika. Ak chcete
vybrať druhý lter prívodu vody, použite dlhé
klieštiky a opatrne odstráňte plastovú tyčinku na ltri.
Filter dôkladne vyčistite mäkkou kefou, umyte mydlovou vodou a dôkladne opláchnite. Filter jemným
zatlačením vložte späť na miesto.
POZOR: Filtre na prívodnom ventile vody môžu byť zanesené v dôsledku nízkej kvality vody alebo nedostatočnej
údržby a môžu sa poškodiť. To môže spôsobiť únik vody. Na takéto poruchy sa nevzťahuje záruka.
Filter čerpadla
Filtračný systém čerpadla vo vašej práčke predlžuje
životnosť čerpadla tým, že zabraňuje vniknutiu nečistôt
do práčky. Odporúčame čistiť lter čerpadla každé 2
mesiace.
Filter čerpadla je umiestnený za krytom v pravom
prednom dolnom rohu.
Čistenie ltra čerpadla:
1. Otvorte kryt. Môžete použiť priehradku na tekutý
prášok – pozrite obrázok.
2. Zasuňte koniec odmerky na prací prášok alebo
mierky hladiny tekutého pracieho prostriedku
do otvoru krytu a jemne zatlačte dozadu. Kryt sa
otvorí.
3. Pred samotným otvorením umiestnite pod kryt
ltra nádobu, ktorá zachytí všetku vodu, ktorá v
práčke zostala.
4. Uvoľnite lter otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek a zatiahnutím ho vyberte. Počkajte,
voda vytečie.
POZNÁMKA: V závislosti od množstva vody vnútri
práčky bude pravdepodobne nutné
niekoľkokrát vyprázdniť zbernú nádobu na vodu.
5. Mäkkou kefou odstráňte z ltra všetky cudzie materiály.
6. Po vyčistení znovu vložte lter na miesto a upevnite ho otáčaním v smere hodinových ručičiek.
7. Pri zatváraní krytu ltra sa uistite, že držiaky vnútri krytu zapadajú do otvorov na strane predného panelu.
8. Zavrite kryt ltra.
VAROVANIE: Voda v čerpadle môže byť horúca, pred čistením alebo údržbou počkajte, až vychladne.
1
3
5
2
4
6
Slovenčina
208
Priehradka na prací prášok
Používanie pracieho prostriedku môže časom viesť k usadzovaniu zvyškov
v zásuvke na prací prostriedok. Odporúčame vybrať zásuvku každé 2
mesiace a vyčistiť nahromadené zvyšky.
Vybratie zásuvky na prací prostriedok:
Vytiahnite zásuvku dopredu tak, aby bola celkom vysunutá.
Opatrne zatlačte na zásuvku (pozrite obrázok nižšie) a zásuvku
vytiahnite.
Vyčistite zásuvku vodou a mäkkou kefou.
Ak sú v zásuvke zvyšné nečistoty, odstráňte ich mäkkou kefou. Dbajte
na to, aby sa žiadne zvyšné nečistoty nedostali do práčky.
Dôkladne osušte zásuvku a zasuňte ju späť.
Neumývajte zásuvku na prací prostriedok v umývačke riadu.
Preplachovacia zátka/telo/bubon
1. Preplachovacia zátka
Vyberte zásuvku na prací prostriedok a demontujte
preplachovaciu zátku. Dôkladne odstráňte všetky
zvyšky zmäkčovadla. Po očistení vráťte späť
preplachovaciu tku a skontrolujte, či je správne
usadená.
2. Telo
Na čistenie vonkajšieho puzdra použite jemný
neabrazívny čistiaci prostriedok alebo mydlo a vodu. Utrite dosucha mäkkou handričkou.
3. Bubon
Nenechávajte v práčke kovové predmety, ako ihly, kancelárske sponky, mince atď. Tieto predmety vedú k
tvorbe hrdze na bubne. Na čistenie hrdze použite čistiaci prostriedok bez obsahu chlóru a postupujte podľa
pokynov výrobcu čistiaceho prostriedku. Nikdy nepoužívajte drôtenku alebo podobné tvrdé predmety na
čistenie škvŕn od hrdze.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Opravu práčky by mala vykonávať autorizovaná servisná spoločnosť. Ak práčka vyžaduje opravu alebo ak
nemôžete vyriešiť problém pomocou nižšie uvedených pokynov, mali by ste:
Odpojiť práčku od napájania.
Zavrieť prívod vody.
CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉMU
Práčka sa nezapne.
Práčka nie je pripojená k elektrickej
sieti. Pripojte práčku k elektrickej sieti.
Poistky sú chybné. Vymeňte poistky.
Žiadne sieťové napájanie. Skontrolujte napájanie zo siete.
Tlačidlo ŠTART/PAUZA nebolo
stlačené. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza
Pozícia programového voliča „stop“. Volič programu prepnite do
požadovanej polohy.
Dvierka práčky nie sú úplne
zatvorené. Dvere práčky zavrite.
Zatlačiť dole
Vytiahnuť
1
Slovenčina
209
CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉMU
Práčka nenapúšťa vodu.
Vodovodný kohútik je zatvorený. Otvorte kohútik.
Hadica na prívod vody môže b
zamotaná.
Skontrolujte prívodnú hadicu a
rozmotajte ju.
Hadica na prívod vody je upchatá. Vyčistite ltre prívodnej hadice. (*)
Prívodný lter je upchatý. Vyčistite ltre prívodu vody. (*)
Dvierka práčky nie sú úplne
zatvorené. Dvere práčky zavrite.
Práčka nevypúšťa vodu.
Vypúšťacia hadica je zanese
alebo zamotaná.
Skontrolujte vypúšťaciu hadicu a
potom ju vyčistite alebo rozviňte.
Filter čerpadla je upchatý. Vyčistite lter čerpadla. (*)
V bubne je bielizeň príliš natlačená
k sebe.
Rozložte bielizeň rovnomerne do
práčky.
Práčka vibruje.
Nôžky neboli nastavené. Nastavte nôžky. (**)
Prepravné skrutky neboli
odstránené.
Odstráňte prepravné skrutky z práčky.
(**)
Malé zaťaženie v bubne. To nezabráni prevádzke práčky.
Práčka je preťažená bielizňou
alebo je bielizeň nerovnomerne
rozprestretá.
Nepreťažujte bubon. V bubne
rovnomerne rozprestrite bielizeň.
Práčka je umiestnená na tvrdom
povrchu. Neumiestňujte práčku na tvrdý povrch.
V zásuvke na prací
prostriedok sa vytvára
nadmerné množstvo
peny.
Bolo použité nadmerné množstvo
pracieho prostriedku.
Stlačte tlačidlo Štart/Pauza, Ak chcete
penenie zastaviť, rozrieďte jednu
polievkovú lyžicu zmäkčovadla v 1/2
litra vody a nalejte ju do zásuvky na
prací prostriedok. Po 5 – 10 minútach
stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA.
Bol použitý nevhodný prací
prostriedok.
V práčke používajte iba pracie
prostriedky vyrobené pre automatické
práčky.
Neuspokojivý výsledok
prania.
Vaša bielizeň je pre vybraný
program príliš špinavá.
Pomocou informácií v tabuľke
programov vyberte najvhodnejší
program.
Použilo sa príliš malé množstvo
pracieho prostriedku.
Používajte správne množstvo pracieho
prostriedku podľa pokynov na obale.
V práčke je príliš mnoho bielizne.
Skontrolujte, či nebola prekroče
maximálna kapacita pre vybraný
program.
Tvrdá voda. Podľa pokynov výrobcu zvýšte
množstvo pracieho prostriedku.
V bubne je bielizeň príliš natlačená
k sebe.
Skontrolujte, či je bielizeň v bubne
rovnomerne rozprestretá.
Slovenčina
210
CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉMU
Hneď ako sa práčka naplní
vodou, voda sa vypúšťa.
Koniec vypúšťacej hadice je pre
práčku príliš nízko.
Skontrolujte, či je vypúšťacia hadica vo
vhodnej výške. (**).
Počas prania sa v bubne
neobjavila voda.
Žiadna chyba. Voda je v časti bubna,
ktorá nie je viditeľná. -
Na bielizni zostávajú
zvyšky pracieho
prostriedku.
Nerozpúšťajúce sa častice
niektorých pracích prostriedkov sa
môžu na vašej bielizni objaviť ako
biele škvrny.
Po uschnutí vykonajte ďalšie plákanie
alebo vyčistite bielizeň kefou.
Na bielizni sa objavujú
sivé škvrny.
Na vašej bielizni je neošetrený olej,
krém alebo masť.
Na ďalšie pranie používajte správne
množstvo pracieho prostriedku podľa
pokynov na obale.
Cyklus žmýkania
neprebieha alebo
prebieha neskôr, než sa
očakávalo.
Žiadna chyba. Bol aktivovaný
systém nevyváženého zaťaženia.
Systém kontroly nevyváženého
zaťaženia sa bude snažiť bielizeň
rovnomerne rozložiť v bubne.
Žmýkanie začne, hneď ako sa bielizeň
rozloží. Pri ďalšom praní rozprestrite
bielizeň v bubne rovnomerne.
(*) Pozrite kapitolu týkajúcu sa údržby a čistenia práčky.
(**) Pozrite kapitolu týkajúcu sa inštalácie práčky.
Chybové kódy a ich riešenia
Práčka je vybavená vstavaným systémom detekcie porúch. Poruchy indikované kombináciou svietiacich
prevádzkových kontroliek. Najbežnejšie chybové kódy sú uvedené nižšie.
CHYBOVÝ KÓD PRÍČINA NÁPRAVA
E01 Dvierka práčky nie sú správne
zatvorené.
Zavrite správne dvierka, kým nezačujete
cvaknutie. Ak vaša práčka aj naďalej ukazuje
poruchu, práčku vypnite, odpojte a okamžite
kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
E02 Nedostatočný tlak vody alebo nízka
hladina vody vnútri práčky.
Skontrolujte, či je kohútik celkom otvore.
Prívod vody môže byť odpojený. Ak problém
pretrváva, práčka sa po chvíli automaticky
zastaví. Práčku odpojte, zavrite kohútik prívodu
vody a kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
E03
Chybné čerpadlo, upchatý lter
čerpadla alebo chybné elektrické
zapojenie čerpadla.
Vyčistite lter čerpadla. Ak problém pretrváva,
kontaktujte najbližší autorizovaný servis. (*)
E04 V práčke je nadmerné množstvo
vody.
Práčka vodu sama vypustí. Hneď ako sa voda
vypustí, práčku vypnite a odpojte ju od siete.
Zavrite kohútik prívodu vody a kontaktujte
najbližší autorizovaný servis.
(*) Pozrite kapitolu týkajúcu sa údržby a čistenia práčky.
Slovenčina
211
TECHNICKÉ ÚDAJE
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Vstavaný spotrebič Nie Nie Nie
Maximálna kapacita náplne (suchá
bielizeň) kg
667
Rozmery (V × Š × H) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Menovité napätie 220 – 240 V ~ 50 Hz 220 – 240 V ~ 50 Hz 220 – 240 V ~ 50 Hz
Príkon 1850 W 2100 W 2100 W
Poistka 10 A 10 A 10 A
Tlak vody (MPA) MIN./MAX. 0,1 MPa/1 MPa 0,1 MPa/1 MPa 0,1 MPa/1 MPa
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka odovzdajte do zberch surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely do zberných
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s
domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti. Tento výrobok spĺňa požiadavky na vydávanie ťažkých kovov v elektrických
zariadeniach.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
Slovenščina
212
PRALNI STROJ
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh
možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora
razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed
izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost. Zato mora uporabnik
te naprave sam zagotoviti omenjene dejavnike. Ne odgovarjamo
za škodo, nastalo med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi
nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali predelave kateregakoli dela
naprave.
Upoštevajte navodila v tem priročniku. Pred prvo uporabo natančno
preberite celotna pisna navodila in jih shranite za morebitno kasnejšo
uporabo.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi električnega udara,
morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna
varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Prepričajte se, da električna napetost na vaši vtičnici odgovarja
tisti, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Za zagotovitev lastne
varnosti vt napajalnega kabla vtaknite v pravilno ozemljeno
tripolno vtičnico, nameščeno v skladu z veljavnimi električnimi
standardi EN glede na navodila proizvajalca in lokalne varnostne
predpise.
2. Aparata ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan. Priklop
aparata v električno omrežje in priključitev vode, vsa popravila
ali prilagoditve, vključno z zamenjavo napajalnika, zaupajte
pooblaščenemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih pokrovov
aparata, nevarnost električnega udara!
3. Napajalnega kabla ne priklapljajte in izklapljajte iz vtičnice z mokrimi
rokami. Tako boste preprečili tveganje udarca z električnim tokom.
4. Aparata se ne dotikajte z mokrimi rokami ali nogami.
5. Po inštalaciji aparata mora ostati vtič električnega kabla enostavno
dostopen. Kabla ne krajšajte in ne uporabljajte razdelilnikov
Slovenščina
213
oziroma podaljškov. Napajalni kabel mora teči tako, da ni v stiku z
vročimi predmeti in ni speljan prek ostrih robov.
6. Aparata ne prižigajte in ne ugašajte s priključitvijo ali izključitvijo
vtiča električnega napajanja. Vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič. Po
uporabi aparat vedno izklopite z zasukom vrtljivega gumba v
položaj OFF, izključite ga iz omrežja in zaprite dovod vode.
7. Pralnega stroja ne postavljajte na preproge in podobne površine, ki
bi lahko blokirale prezračevalne odprtine v temelju.
8. Nikoli ničesar ne potiskajte v odprtine aparata, nanj ne polagajte
nobenih predmetov (npr. vaze, skodelice ipd.).
9. Odvodne cevi vašega pralnega stroja ne postavljajte v pomivalno
korito, vedro ali umivalnik.
10. Ne dovolite, da bi se otroci igrali z aparatom. Onemogočite pristop
k pralnemu stroju otrokom ali živalim. Otrokom, mlajšim od 3
let, je treba preprečiti dostop do aparata, če niso pod stalnim
nadzorom.
11. Male dele, ki jih najdete v vrečki z dokumentacijo, shranite izven
dosega otrok.
12. Aparata ne izpostavljajte neposrednemu sončnemu sevanju, ne
uporabljajte ga zunaj in ne izpostavljaje ga dežju.
13. V bližini aparata ne puščajte vnetljivih tekočin.
14. V pralnem stroju ne perite stvari, ki so bile očiščene, umite,
namočene ali obarvane z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi
(vosek, olje, barva, bencin, razmaščevalci, kemična topila, kerozin
itd.). Uporaba lahko vnetljivih in eksplozivnih ali strupenih topil
je prepovedana. Bencina, alkohola itd. ne uporabljajte namesto
pralnih sredstev. Lahko pride do požara ali eksplozije. Pranje
preprog je prepovedano.
15. Pralnega stroja se med njegovim delovanje ne dotikajte z mokrimi
rokami. Med pranjem in ožemanjem nikoli ne odpirajte predala za
pralno sredstvo ali vrat pralnega stroja.
16. Med odtekanjem se ne dotikajte odvodne cevi ali odtečene vode.
Voda lahko pri delovanju pralnega stroja doseže visoko temperaturo.
Slovenščina
214
17. V primeru kakršnekoli napake aparat najprej izključite iz napajanja
in nato zaprite vodovodno pipo. Aparata ne poskušajte popraviti z
lastnimi močmi, obrnite se na pooblaščeni servis.
18. Pred prvo uporabo ne pozabite ODSTRANITI BLOKIRNIH VIJAKOV,
ki varujejo boben pralnega stroja med prevozom. Na poškodbe, ki
so povzročene z zagonom pralnega stroja z nameščenimi blokirnimi
vijaki, se garancija ne nanaša.
19. Aparat je namenjen izključno za domačo uporabo in za pranje samo
tekstilnih materialov. V primeru komercialne uporabe ali uporabe,
ki ni v skladu s tem priročnikom, garancija preneha veljati.
20. Ta pralni stroj je namenjen samo za notranjo uporabo.
21. Aparata ne nameščajte v mokrih in vlažnih prostorih, pa tudi v
prostorih, v katerih se pojavljajo eksplozivni ali jedki plini.
22. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano zično ali umsko
sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo
to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
o varni uporabi aparata in razumejo vse nevarnosti, povezane
s to uporabo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki,
ne smejo izvajati otroci, ki niso starejši od 8 let in pod nadzorom
starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo biti v bližini naprave
in izvora energije.
23. Kakršenkoli poseg v aparat s strani druge osebe kot pooblaščenega
servisa ima kot posledico izgubo garancije.
24. Garancija se ne nanaša na poškodbe, povzročene z zunanjimi vplivi
(poplava, kemikalije, požar ipd.).
25. Proizvajalec ne odgovarja za škode, do katerih pride zaradi
nepravilne ozemljitve/uporabe. NEVARNA NAPETOST, TVEGANJE
UDARA!
PRIPOROČILO
Pred začetkom uporabe svojega novega avtomatskega pralnega stroja prosite za pomoč pri namestitvi in
prvem zagonu usposobljenega inštalaterja ali pooblaščeni servis.
Pralni stroj namestite na dobro zračeno mesto z zadostno cirkulacijo zraka. Aparat postavite tako, da je
mogoče popolnoma odpreti vrata pralnega stroja. Pralni stroj ni namenjen vgrajevanju v sklope pohištva.
Idealna temperatura okolice za delovanje pralnega stroja je od 15 °C do 25 °C.
Zamrznjene cevi lahko nabreknejo in počijo. Na območjih, kjer temperatura pada pod ledišče, lahko
temperatura okolice ogrozi varno delovanje elektronskih vezij.
Slovenščina
215
Prvi pralni cikel priporočamo izvesti brez perila s programom »90° beli bombaž« tako, da v drugi prekat
predala za pralno sredstvo nasujete ½ merice pralnega sredstva.
Ker lahko pri dolgoročnem stiku z zrakom prihaja do usedanja pralnega praška ali mehčalca, odmerjajte
pralni prašek in mehčalec v predal tik pred načrtovanim pranjem.
Uporabo programa predpranja priporočamo samo za močno umazano perilo.
Količina perila, ki ga vstavite v stroj, ne sme presegati največje dovoljene količine. V nasprotnem primeru
bo pralni stroj stekel v zasilnem načinu.
Pralni stroj uporabljajte samo za perilo, za katerega je proizvajalec označil, da je primerno za pranje v
pralnem stroju.
Pri uporabi mehčalca in podobnih pripravkov v vašem pralnem stroju upoštevajte priporočila proizvajalca
pralnega praška/mehčalca.
Prepričajte se, da se v žepih perila, ki ste ga vstavili v stroj, ne nahajajo tuji predmeti (žeblji, igle, kovanci,
vžigalniki, vžigalice, sponke ipd.). Ti tuji predmeti bi lahko poškodovali pralni stroj.
Pranje močno zaprašenih oblačil poškoduje vaš pralni stroj. Močno zaprašena oblačila pred vstavljanjem
v stroj otresite.
Nikoli ne odpirajte predala za pralno sredstvo, ko je aparat v teku.
Nikoli na silo ne odpirajte vrat pralnega stroja, ko je ta v teku.
Pred odpiranjem vrat preverite, ali v bobnu ni ostala voda. Če vidite vodo, vrat pralnega stroja ne odpirajte.
Po koncu programa počakajte vsaj 2 minuti in šele nato odprite vrata.
Žveplo, ki ga vsebujejo sredstva za razbarvanje, lahko povzroča korozijo. Zato v pralnem stroju nikoli ne
uporabljajte sredstev za razbarvanje. V pralnem stroju nikoli ne uporabljajte snovi, ki vsebujejo topila (npr.
tehnični bencin).
Če pralnega stroja ne boste uporabljali dlje časa, ga izključite iz omrežja, zaprite dovod vode in pustite
vrata odprta. Notranji prostor pralnega stroja bo tako ostal suh in brez neželenega smradu.
Po testiranju na koncu proizvodnega procesa je lahko v pralnem stroju ostala mala količina vode, ki pa ne
predstavlja tveganja poškodbe vašega pralnega stroja.
Nevarnost stekanja vode
Uporabljajte nov komplet cevi, ki ste ga dobili z aparatom
Starega kompleta cevi ponovno ne uporabljajte.
Po uporabi vedno izključite aparat iz omrežja in zaprite dovod vode.
Odvodne cevi vašega pralnega stroja ne postavljajte v pomivalno korito, vedro ali umivalnik.
Nevarnost padca ali udarca
Na pralni stroj ne stopajte niti se nanj ne usedajte. Zgornja plošča bi lahko počila in lahko bi se poškodovali.
Ne naslanjajte se na vrata. Ne zapirajte jih na silo. Če se vrata težko zapirajo, preverite, ali v pralnem stroju
ni preveč oblačil in ali so dobro razporejena.
Po namestitvi varno uredite cevi in napajalni kabel. Spotikanje in padanje lahko povzročita poškodbe.
Pralnega stroja ne obračajte z nogami navzgor ali na bok.
Pralnega stroja ne dvigajte za štrleče dele (predal za pralno sredstvo, vrata). Lahko se poškodujejo.
Rokovanje s pralnim strojem zahteva sodelovanje vsaj dveh oseb.
Varnost otrok
Otrokom, mlajšim od 3 let, je treba preprečiti dostop do aparata, če niso pod stalnim nadzorom. Ne
puščajte otrok brez nadzora v bližini pralnega stroja. Otroci bi se lahko zaprli v pralni stroj z usodnimi
posledicami.
Med delovanjem so lahko steklena vrata in površine pralnega stroja zelo vroče. Zaščitite majhne otroke in
živali pred stikom s temi površinami.
Embalažni material shranite izven dosega otrok. Nevarnost zadušitve
Zaužitje pralnih sredstev lahko povzroči zastrupitev, stik s kožo ali očmi pa lahko povzroči draženje. Čistilna
sredstva hranite izven dosega otrok.
Slovenščina
216
OPIS
123
4
5
6
7
8
9
10
1. Elektronski zaslon
2. Gumb za izbiro programa
3. Zgornji pokrov
4. Predal za pralno sredstvo
5. Boben
6. Pokrov ltra črpalke
7. Ventil dovoda vode
8. Napajalni kabel
9. Odvodna cev
10. Varnostni transportni vijaki
INŠTALACIJA
Odstranitev transportnih vijakov
1. Pred zagonom pralnega stroja iz hrbtne strani
odstranite 4 transportne vijake in gumijaste
podložke. Če transportnih vijakov ne odstranite,
lahko povzročijo močne vibracije, hrup in
nepravilno delovanje pralnega stroja, kar lahko
vede k razveljavitvi garancije.
2. Transportne vijake odvijete tako, da jih z ustreznim
ključem zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
3. Odstranite jih tako, da jih naravnost povlečete.
4. Vstavite plastične čepke iz vrečke z opremo v
odprtine, ki so ostale po odstranitvi transportnih
vijakov. Transportne vijake nato shranite za
prihodnjo uporabo.
X X4 4
X4
1
3
2
4
Slovenščina
217
Opomba: Pred prvo uporabo pralnega stroja odstranite transportne vijake. Okvar, ki nastanejo kot posledica
delovanja pralnega stroja z nameščenimi transportnimi vijaki, garancija ne krije.
Nastavitev prilagodljivih nogic / nastavitev nastavljivih držal
1. Pralnega stroja ne namestite na podlago (npr.
na preprogo), ki bi preprečevala prezračevanje
spodnjega dela stroja.
Da bi zagotovili tiho delovanje brez vibracij, ga
namestite na trdno podlago.
S pomočjo prilagodljivih nogic lahko uskladite
ravnotežje pralnega stroja.
Sprostite plastično prilagoditveno matico.
2. Če želite zvišati višino pralnega stroja, obrnite
nogice v smeri urnega kazalca. Če želite znižati
višino pralnega stroja, obrnite nogice v nasprotni smeri urnega kazalca.
Ko je pralni stroj v vodoravnem položaju, zategnite zaporne matice tako, da jih zasučete v smeri urnega
kazalca.
3. Pod pralni stroj nikoli ne postavljajte kartona, lesa ali drugih podobnih materialov.
Pri pometanju in umivanju podlage, na kateri stoji pralni stroj, pazite, da ne spremenite vodoravnega
položaja pralnega stroja.
Električna vezava
Pralni stroj potrebuje omrežno napetost 220–240 V, 50 Hz.
Napajalni kabel vašega pralnega stroja je opremljen z ozemljenim vtičem. Ta vtič je treba vedno vstaviti v
ozemljeno vtičnico z napetostjo 10 A.
Če nimate ustrezne vtičnice in ozemljene varovalke, se posvetujte s kvaliciranim električarjem.
Ne odgovarjamo za škodo, nastalo zaradi priključitve aparata na neozemljeno vtičnico.
Opomba: Delovanje pralnega stroja pri nizki napetosti skrajša življenjsko dobo in zmanjša zmogljivost.
Cev za dovod vode
1. Glede na specikacije pralnega stroja je lahko vaš pralni stroj priključen na dovod hladne vode ali na
dovod hladne in tople vode. Cev z belim pokrovom mora biti priključena na dovod hladne vode, cev z
rdečim pokrovom pa na dovod vroče vode (če je ta na voljo).
Za preprečitev uhajanja vode v spojih sta v paketu s cevjo na voljo 1 ali 2 matici (odvisno od modela vašega
pralnega stroja). Matici pritrdite na konec dovodne cevi, ki je priključena na dovod vode.
2. Priključite nove dovodne cevi na vodno pipo z navojem ¾˝.
Priključite beli konec dovodne cevi na beli dovodni ventil na zadnji strani pralnega stroja in rdeči konec
cevi na rdeči dovodni ventil (če ga uporabljate).
Ročno privijte spoje. Če ste v dvomih, se posvetujte s kvaliciranim inštalaterjem.
Pretok vode s tlakom 0,1–1 MPa vašemu pralnemu stroju omogoči optimalno učinkovitost (tlak 0,1 MPa
pomeni, da skozi popolnoma odprto pipo preteče več kot 8 litrov vode na minuto).
3. Ko vzpostavite vse povezave, vklopite dovod vode in natančno preverite tesnjenje.
4. Prepričajte se, da nove cevi za dovod vode niso preščipnjene, nalomljene, zvite, upognjene ali pomečkane.
Če je vaš pralni stroj priključen na dovod vroče vode, temperatura dovoda vroče vode ne sme biti višja od
70 °C.
1
Slovenščina
218
˜˜
Opomba: Pralni stroj mora biti priključen na vodovod samo z novo dovodno cevjo. Starih cevi ne smete
ponovno uporabiti.
Priključitev odtoka vode
Priključite odtočno cev na stojalo ali na izhodno koleno pri
umivalniku s pomočjo dodatne opreme.
Nikoli ne poskušajte podaljšati odtočne cevi.
Cevi za odtok vode iz pralnega stroja ne vstavljajte v posodo,
vedro ali banjo.
Prepričajte se, da odtočna cev ni upognjena, prepognjena, zvita
ali podaljšana.
Odtočna cev se lahko nahaja največ 100 cm nad tlemi.
PREGLED NADZORNE PLOŠČE
1. Predal za pralno sredstvo
2. Gumb za izbiro programa
3. Elektronski zaslon in dodatne funkcije
Min. 60 cm
Maks. 100 cm
1 2 3
Slovenščina
219
Predal za pralno sredstvo
1. Pregrada za tekoče pralno sredstvo zagotavlja
enakomerno doziranje med pranjem.
2. Posodica za pralno sredstvo
3. Posodica za mehčalec
4. Posodica za pralno sredstvo za predpranje
Prekati
Posodica za pralno sredstvo:
Ta prekat je namenjen za tekoča pralna sredstva ali
pralna sredstva v prahu ali za odstranjevalce vodnega
kamna.
Mehčalec, škrob, pralno sredstvo:
Ta prekat je namenjen za mehčalce ali škrob. Sledite
navodilom na embalaži. Če mehčalci po uporabi
puščajo na perilu sledi, jih poskusite razredčiti ali pa
uporabite tekoči mehčalec.
Posodica za pralno sredstvo za predpranje:
To posodico uporabite le, če ste izbrali funkcijo
predpranja. Uporabo funkcije predpranja priporočamo
samo za zelo umazano perilo.
Gumb za izbiro programa
Za izbor želenega programa vrtite gumb za izbiro
programa v smeri ali v nasprotni smeri urnega
kazalca, dokler oznaka na gumbu ne pokaže na
želeni program.
Prepričajte se, da kaže gumb za izbiro programa
natančno na program, ki ga želite izbrati.
1
2
3
4
Slovenščina
220
Elektronski zaslon
1. Tipka za nastavitev temperature vode
2. Tipka za nastavitev hitrosti vrtljajev bobna
3. Dodatna funkcija zakasnitve vklopa
4. Tipka dodatne funkcije
5. Tipka Start/Pavza
6. Simbol dodatne funkcije
7. Zaslon s funkcijami
8. Prikaz nivoja vode
9. Elektronski zaslon
10. Digitalni zaslon
Na zaslonu so prikazani časovnik zakasnelega zagona
(če je nastavljen), temperatura, vse dodatne funkcije,
ki ste jih izbrali, in trenutna faza programa v teku
(predpranje / pranje - izpiranje - ožemanje).
Ko je izbrani program končan, se na zaslonu prikaže END (KONEC). Zaslon prikaže tudi, ali je prišlo od okvare
pralnega stroja.
UPORABA PRALNEGA STROJA
Priprava perila
1. Sledite navodilom na etiketah na oblačilu.
Perilo razdelite glede na vrsto (bombaž, sintetika,
občutljivo, volna itd.), temperaturo pranja (hladna, 30°,
40°, 60°, 90°) in stopnjo umazanosti (rahlo umazano,
umazano, močno umazano).
2. Nikoli ne perite barvnega in belega perila skupaj.
Temne tkanine lahko vsebujejo dodatno barvilo in jih je
treba večkrat oprati ločeno.
3. Prepričajte se, da na perilu ali v žepih ni kovinskih
predmetov; če so, jih odstranite.
POZOR: Garancija ne krije okvar, ki nastanejo kot posledice
poškodb s tujim materialom.
4. Zaprite zadrge, vse kaveljčke in zaponke.
5. Odstranite kovinske ali plastične kljukice zaves ali jih
položite v pralno mrežo ali vrečko.
6. Tkanine, kot so hlače, pletenine, majice in jopice, obrnite
navzven.
7. Nogavice, robce in podobne majhne kose perila perite v
zaščitni mrežici.
10 79 8
1 2 3 4 5
6
1
3
5
7
2
4
6
Slovenščina
221
Simboli za nego oblačil
Navadno pranje Maksimalna temperatura pranja je
90 °C
Maksimalna temperatura pranja je
60 °C
Maksimalna temperatura pranja je
30 °C
Ročno pranje Pranje ni dovoljeno
Beljenje dovoljeno Beljenje ni dovoljeno Temperatura likanja je maksimalno
110 °C
Temperatura likanja je maksimalno
150 °C
Temperatura likanja je maksimalno
200 °C
Likanje ni dovoljeno
Kemično čiščenje dovoljeno Kemično čiščenje ni dovoljeno Položite na ravno podlago
Obesite mokro Obesite Sušenje v sušilnem stroju ni dovoljeno
Mogoče je čistiti z bencinom,
alkoholom in triortrikloretenom
Mogoče je čistiti z bencinom,
perkloretilenom
Mogoče je čistiti s perkloretilenom,
R11, R113 in bencinom
Vlaganje perila v pralni stroj
Odprite vrata stroja.
Perilo enakomerno razporedite v pralni stroj.
OPOMBA: Pazite, da ne prenapolnite bobna, saj bi to lahko vedlo k slabim rezultatom pranja in zmečkanju
perila. Informacije o zmogljivosti pralnega stroja najdete v tabeli programov pranja.
Naslednja tabela prikazuje približno težo pogostih vrst perila:
TIP PERILA TEŽA (g)
Brisača 200
Prevleka 500
Kopalni plašč 1200
Odeja 700
Prevleka za vzglavnik 200
Spodnje perilo 100
Slovenščina
222
Prt 250
Vložite vsak kos perila posebej.
Preverite, ali se med gumijasto tesnilo in vrata niso ujeli nobeni predmeti.
Nežno potisnite vrata, dokler se ne zaskočijo.
Prepričajte se, da so vrata popolnoma zaprta, sicer se program ne bo zagnal.
Dodajanje pralnega sredstva v pralni stroj
Količina pralnega sredstva, uporabljena v pralnem stroju, je odvisna od naslednjih kriterijev:
Če je perilo le rahlo umazano, ga pred pranjem ne umivajte. Vstavite majhno količino pralnega sredstva (v
skladu z navodili proizvajalca) v prekat II predala za pralna sredstva.
Če je perilo preveč umazano, izberite program s funkcijo predpranja in vstavite ¼ pralnega sredstva, ki ga
nameravate uporabiti, v prekat I predala za pralno sredstvo, ostalo pa v prekat II.
V pralnem stroju uporabljajte pralna sredstva, namenjena avtomatskim pralnim strojem. Upoštevajte
navodila proizvajalca glede količine pralnega sredstva, ki jo je treba uporabiti.
Na območjih s trdo vodo je treba uporabiti več pralnega sredstva.
Količina potrebnega pralnega sredstva se povečuje z večanjem količine perila.
V srednji prostor predala za pralna sredstva vstavite mehčalec. Ne prekoračite oznake MAX.
Gosti mehčalci lahko povzročijo zamašitev predala, zato jih je treba razredčiti.
Tekoča pralna sredstva lahko uporabite v vseh programih brez predpranja. V tem primeru vstavite merilnik
nivoja tekočega pralnega sredstva v reže v prekatu II predala za pralno sredstvo. Črtice na merilni palici
uporabite kot vodilo za polnjenje predala na želeno raven.
Uporaba pralnega stroja
1. Priključite pralni stroj na električno omrežje.
2. Vključite dovod vode.
Odprite vrata stroja.
Perilo enakomerno razporedite v pralni stroj.
Nežno potisnite vrata, dokler se ne zaskočijo.
Izbor programa
Uporabite tabelo programov in izberite najprimernejši program za vaše perilo.
Sistem zaznave polovične napolnitve
Vaš pralni stroj ima funkcijo zaznave polovične napolnitve.
Če v pralni stroj vstavite manj kot polovico največje možne količine perila, bo samodejno nastavil funkcijo
polovične napolnitve ne glede na izbrani program. To pomeni, da dokončanje izbranega programa traja manj
časa in porabi se manj vode in energije.
Dodatne funkcije (»Hitro pranje« glej spodaj)
Pred zagonom programa lahko izberete dodatno
funkcijo.
Na nadzorni plošči pritisnite gumb pod simbolom
dodatne funkcije.
Če simbol dodatne funkcije sveti, to pomeni, da je
bila funkcija aktivirana.
Če simbol dodatne funkcije utripa, to pomeni, da
funkcija ni bila izbrana.
Razlog, zakaj funkcija ni bila aktivirana:
Dodatna funkcija ni združljiva z izbranim
programom.
Pralni stroj je v programu napredoval predaleč, da bi bilo mogoče izbrati dodatno funkcijo.
Dodatna funkcija, ki ste jo izbrali, ni združljiva z drugo dodatno funkcijo, ki ste jo izbrali prej.
Slovenščina
223
Izbor temperature
S pomočjo gumba za nastavitev temperature vode
spremenite samodejno programirano temperaturo
vode.
Po izbiri programa se samodejno nastavi najvišja
temperatura za ta program. Če želite spremeniti
temperaturo, pritiskajte gumb za nastavitev
temperature vode, dokler se na digitalnem zaslonu ne
prikaže želena temperatura.
Temperaturo vode lahko postopoma znižujete, in sicer
med najvišjo temperaturo vode izbranega programa in
hladnim pranjem (--) enostavno s pritiskom na gumb za nastavitev temperature.
Če ste preskočili temperaturo vode, ki jo želite nastaviti, nadaljujte s pritiskanjem na gumb za temperaturo
vode, dokler se znova ne prikaže želena temperatura.
Izbira hitrosti centrifuge
Po izbiri programa se samodejno nastavi največja
hitrost centrifuge.
Če želite spremeniti hitrost centrifuge z največje hitrosti
na ničelno (--), pritiskajte gumb Hitrost centrifuge,
dokler se ne prikaže želena hitrost.
Če ste preskočili želeno hitrost centrifuge, večkrat
pritisnite gumb za nastavitev hitrosti centrifuge, dokler
se znova ne prikaže želena hitrost.
Časovnik zakasnelega vklopa
Enkrat pritisnite tipko za zakasnitev vklopa.
Na zaslonu se prikaže »1 h«.
Na elektronskem zaslonu zasveti simbol za
zakasnitev vklopa.
Pritiskajte tipko za zakasnitev vklopa, dokler se na
zaslonu ne prikaže želeni čas.
Če ste preskočili čas zakasnitve vklopa, ki ste ga
želite nastaviti, nadaljujte s pritiskanjem tipke
za zakasnitev vklopa, dokler se znova ne prikaže
želeni čas.
Da bi funkcija zakasnitve vklopa delovala, pritisnite tipko Start / Pavza.
Za aktiviranje funkcije zakasnitve vklopa pritisnite tipko »Start / Pavza«.
Če želite funkcijo zakasnitve vklopa preklicati, potem ko ste jo nastavili, enkrat pritisnite tipko Zakasnitev
vklopa. Simbol zakasnitve vklopa na elektronskem zaslonu ugasne.
Za dodajanje / jemanje perila, ko je aktivna funkcija zakasnitve vklopa, morate pritisniti tipko Start / Pavza.
Po dodajanju / jemanju perila morate znova pritisniti tipko Start / Pavza, da aktivirate funkcijo zakasnitve
vklopa.
Hitro pranje: dodatna funkcija - gumb št. 4
Z uporabo te funkcije lahko perilo operete v krajšem času in tako porabite manj energije in vode.
To možnost priporočamo samo v primeru, da za izbrani program perete manj kot polovico največje napolnitve
suhega perila.
To funkcijo izberite s pritiskom gumba Hitro pranje, ko se prikaže simbol Hitro pranje.
OPOMBA: Če v pralni stroj vstavite manj kot polovico največje možne količine perila, bo pralni stroj samodejno
nastavil funkcijo polovične napolnitve ne glede na izbrani program. To pomeni, da dokončanje
Slovenščina
224
izbranega programa traja manj časa in porabi se manj vode in energije. Če vaš pralni stroj zazna
polovico napolnitve, se na zaslonu samodejno prikaže simbol Hitro pranje.
Tipka Start/Pavza
Če želite zagnati izbrani program, pritisnite gumb Start / Pavza.
Če pralni stroj preklopite v stanje pripravljenosti, na zaslonu utripa lučka Start / Pavza.
Varovalo za otroke
Funkcija Varovalo za otroke omogoča zaklepanje
gumbov, tako da izbranega cikla pranja ni mogoče
nenamerno spremeniti.
Če želite aktivirati varovalo za otroke, hkrati pritisnite
in držite gumba 3 in 4 vsaj 3 sekunde. Po aktiviranju
varovala za otroke na elektronskem zaslonu za 2
sekundi zasveti »CL«.
Če pritisnete kateri koli gumb ali z gumbom za izbiro
programov spremenite program, ko je varovalo za
otroke aktivirano, bo na elektronskem zaslonu za 2
sekundi zasvetil simbol »CL«.
Če pralni stroj že pere, varovalo za otroke je aktivirano, vi pa poskusite spremeniti program z vrtenjem gumba
za izbor programov v položaj PREKLIC in nato na želeni program, bo pralni stroj brez sprememb nadaljeval s
pranjem.
Če želite deaktivirati varovalo za otroke, hkrati pritisnite in podržite gumba 3 in 4 vsaj 3 sekunde, dokler simbol
»CL« ne izgine z zaslona.
Prekinitev programa
Izbrani program lahko kadar koli prekinete:
1. Gumb za izbiro programa preklopite v položaj »STOP«.
2. Pralni stroj ustavi cikel pranja in program se prekine.
3. Z zasukom gumba za izbiro PROGRAMA na kateri koli drug program izpustite vodo iz pralnega stroja.
4. Vaš pralni stroj bo izpraznil potrebno vodo in preklical program.
Zdaj lahko izberete in zaženete novi program.
Konec programa
Vaš pralni stroj se bo sam ustavil takoj, ko se izbrani program konča.
Na zaslonu zasveti napis END (KONEC).
Lahko odprete vrata pralnega stroja in odstranite perilo.
Vrata pralnega stroja pustite odprta, da se lahko notranjost pralnega stroja posuši.
Gumb za izbiro programov preklopite v položaj OFF (IZKLOP).
Pralni stroj izključite iz omrežja.
Zaprite dovod vode.
Slovenščina
225
TABELA PROGRAMOV
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Program Tempe-
ratura
pranja °C
Predal za
pralno
sredstvo
Čas/min Max.
napolni-
tev
Čas/min Max.
napolni-
tev
Čas/min Max.
napolni-
tev
Bombaž 90 °C 90 °C 2 169 6 179 6 180 7 Močno umazana bombažna oblačila, namizno perilo
ali posteljnina
Predpranje - bombaž 1 in 2 156 6 164 6 171 760 °C Običajno umazana bombažna oblačila, namizno perilo
ali posteljnina
Bombaž 60 °C 2 200 6 230 6 250 760 °C Običajno umazana bombažna oblačila, namizno perilo
ali posteljnina
Bombaž 20 °C 2 96 3 96 3 96 3,520 °C Manj umazana bombažna oblačila, namizno perilo ali
posteljnina
ECO - 40–60 °C 2 180 3 193 3 205 3,540 °C Močno umazan tekstil iz sintetičnih ali mešanih
materialov
Volna 30°C 2 39 2 39 2 42 2,530 °C Za občutljivi tekstil, označen s simbolom pralnega
stroja, in volneno perilo
Izpiranje 36 6 36 6 36 7 Če želite po pranju perilo še enkrat izprati in ožeti,
lahko za poljubno vrsto perila uporabite ta program.
Allergy safe 2 182 3 182 3 197 3,560 °C Otroška oblačila in oblačila za alergike
Centrifuga 15 6 15 6 15 7 Če želite po pranju perilo še enkrat ožeti, lahko za
poljubno vrsto perila uporabite ta program.
Ročno pranje 30°C 2 90 2 90 2 90 2,530 °C Za občutljivi tekstil z oznako »ročno pranje«
Šport in ročno pranje
30°C 30 °C 2 110 3 110 3 110 3,5 Športna oblačila iz sintetičnih materialov
Bombaž z dodatki
30°C 30 °C 2 79 3 81 3 81 3,5 Običajno umazana bombažna oblačila / s sintetičnimi
primesmi
Srajce 60°C 2 105 3 107 3 114 3,560 °C Srajce in bluze iz bombaža / s sintetičnimi primesmi
Običajno nošeno
perilo 60 °C/60 minut 60 °C 2 60 3 60 3 60 3 Vsakodnevno pranje običajno umazanih tkanin / s
sintetičnimi primesmi
Hitro pranje 30 °C/15
minut
30 °C 2 15 2 15 2 15 2 Hitro pranje perila iz mešanih materialov
Slovenščina
226
OPOMBA: TRAJANJE PROGRAMA SE LAHKO SPREMENI V ODVISNOSTI OD KOLIČINE PERILA, VRSTI VODE,
OKOLNE TEMPERATURIE IN IZBRANIH DODATNIH FUNKCIJ.
Če v pralni stroj naložite 2 kg perila ali manj, pralni stroj zene samodejni cikel, ki traja 30 minut.
Glede na kratek čas trajanja pranja konkretnega programa pranja, priporočamo uporabo manjše količine
pralnega sredstva. Če pralni stroj zazna neenakomerno obremenitev, lahko program traja dlje kot 15
minut. Vrata pralnega stroja lahko odprete 2 minuti po končanem pralnem ciklu. (To dvominutno obdobje
ni vključeno v trajanje programa).
V skladu s predpisi 1015/2010 in 1061/2010 je program 3 z nastavitvami temperature »Standardni program
za bombaž pri 60 °C in »Standardni program za bombaž pri 40 °C«.
Program Eco 40–60 zmore skupaj v istem ciklu očistiti običajno umazano bombažno perilo s priporočeno
temperaturo pranja 40°C ali 60°C in se uporablja v skladu s pravnimi predpisi EU o ekodizajnu.
Najbolj energetsko učinkoviti programi so praviloma programi, ki perejo dlje pri nižjih temperaturah.
Z napolnitvijo gospodinjskega pralnega stroja do kapacitete, ki jo je za ustrezne programe določil
proizvajalec, prispevate k prihrankom energije in vode.
Čas trajanja programa, poraba energije in vrednosti porabe vode se lahko razlikujejo glede na težo in vrsto
perila, izbrane dodatne funkcije, vrsto vode in temperaturo okolice.
Pri programih pranja, ki perejo pri nizkih temperaturah, je priporočljivo uporabljati tekoče pralno sredstvo.
Količina pralnega sredstva je odvisna od količine perila in stopnje umazanosti. Ravnajte se po priporočilih
proizvajalca pralnega sredstva glede uporabljene količine.
Hitrost ožemanja vpliva na hrup in preostanek vsebnosti vlage. Večja kot je hitrost ožemanja v fazi
centrifugiranja, večji je hrup in manjši je preostanek vsebnosti vlage.
Do baze podatkov o izdelkih, kjer so shranjene informacije o modelu, lahko dostopate tako, da skenirate
QR kodo na energijski nalepki.
Pomembne informacije
Uporabljajte le pralna sredstva, mehčalce in dodatke, ki so primerni za avtomatske pralne stroje. Prišlo je
do prekomernega penjenja in aktiviral se je sistem samodejnega vpijanja pene zaradi uporabe prevelike
količine pralnega sredstva.
Priporočamo redno čiščenje pralnega stroja vsaka 2 meseca. Za redno čiščenje uporabljajte program Drum
Clean (čiščenje bobna). Če vaš pralni stroj nima programa Drum Clean, uporabite program Cotton 90. Po
potrebi uporabite samo primerna sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, razvita posebej za pralne
stroje.
Nikoli ne odpirajte vrat, ko pralni stroj deluje. Vrata pralnega stroja lahko odprete 2 minuti po končanem
pralnem ciklu.
Montažna in popravilna dela mora vedno opraviti predstavnik pooblaščenega servisa, da ne pride do
morebitnih tveganj. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi lahko nastala med procesi, ki jih izvajajo
nepooblaščene osebe.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Svarilo
Preden začnete z vzdrževanjem in čiščenjem, izklopite aparat in izključite napajalni kabel iz vtičnice.
Pred začetkom vzdrževanja in čiščenja pralnega stroja zaprite dovod vode.
Za čiščenje pralnega stroja ne uporabljajte raztopil, abrazivnih čistil, čistil za steklo ali univerzalnih
čistilnih sredstev. Kemikalije, ki jih vsebujejo, lahko poškodujejo plastične površine aparata in druge
sestavne dele.
Slovenščina
227
Filtri za dovod vode
Filtri za dovod vode preprujejo vdor umazanije in
tujkov v pralni stroj.
Priporočamo očistiti ltre takoj, ko v pralni stroj ne
priteka dovolj vode, čeprav je dovod vode vklopljen in je
pipa odprta. Priporočamo čiščenje ltrov za dovod vode
vsaka 2 meseca.
Odvijte dovodno cev (cevi) iz pralnega stroja.
Za odstranitev ltra za dovod vode iz polnilnega
ventila uporabite dolge klešče in previdno odstranite
plastično palčko na ltru.
Drugi lter za dovod vode je nameščen na koncu
dovodne cevi, ki vodi v pipo. Za odstranitev drugega
ltra za dovod vode uporabite dolge klešče in
previdno odstranite plastično palčko na ltru.
Filter temeljito očistite z mehko krtačo, operite z milnico in temeljito sperite. Filter z nežnim pritiskom
vložite nazaj na svoje mesto.
POZOR: Filtri na dovodnem ventilu se lahko zamašijo zaradi slabe kakovosti vode ali slabega vzdrževanja in se
lahko poškodujejo. To lahko povzroči uhajanje vode. Takšnih napak garancija ne krije.
Filter črpalke
Sistem ltracije črpalke v vašem pralnem stroju
podaljšuje življenjsko dobo črpalke s tem, da
preprečuje vstop umazanije v pralni stroj. Priporočamo
čiščenje ltra črpalke vsaka 2 meseca.
Filter črpalke se nahaja za pokrovom v spodnjem
desnem sprednjem kotu.
Čiščenje ltra črpalke:
1. Odprite pokrov. Lahko uporabite pregrado za
tekoče pralno sredstvo, glej sliko.
2. Vstavite konec merilne skodelice ali merilnika
nivoja tekočega pralnega sredstva v odprtino
pokrova in ga nežno potisnite nazaj. Pokrov se
odpre.
3. Pred samim odpiranjem namestite pod pokrov
ltra posodo, ki bo ujela vso vodo, ki je ostala v
pralnem stroju.
4. Sprostite lter tako, da ga zasučite v nasprotni
smeri urnega kazalca in ga povlecite, da ga
odstranite. Počakajte, da voda odteče.
OPOMBA: Odvisno od količine vode v pralnem stroju
bo verjetno treba vkrat izprazniti zbirno
posodo za vodo.
5. Z mehko krtačo odstranite iz ltra vse tujke.
6. Po čiščenju ponovno namestite lter in ga pritrdite z zasukom v smeri urnega kazalca.
7. Pri zapiranju pokrova ltra se prepričajte, da se nosilci znotraj pokrova prilegajo luknjam na strani sprednje
plošče.
8. Zaprite pokrov ltra.
SVARILO: Voda v črpalki je lahko vroča, pred čiščenjem ali vzdrževanjem počakajte, da se ohladi.
1
3
5
2
4
6
Slovenščina
228
Predal za pralno sredstvo
Uporaba pralnega sredstva lahko sčasoma povzri usedline v predalu za
pralno sredstvo. Priporočamo, da predal vzamete iz pralnega stroja vsaka 2
meseca in očistite nakopičene ostanke.
Odstranitev predala za pralno sredstvo:
Predal povlecite naprej tako, da je povsem iztegnjen.
Previdno pritisnite na predal (glej sliko spodaj) in ga izvlecite.
Očistite predal z vodo in mehko krtačo.
Če je v predalu ostala umazanija, jo odstranite z mehko krtačo.
Poskrbite, da nobena umazanija ne pride v pralni stroj.
Predal temeljito posušite in potisnite nazaj.
Ne pomivajte predala za pralno sredstvo v pomivalnem stroju.
Čep za izpiranje / telo / boben
1. Čep za izpiranje
Odstranite predal za pralno sredstvo in demontirajte
čep za izpiranje. Temeljito odstranite vse ostanke
mehčalca. Po čiščenju ponovno vstavite čep za
izpiranje in preverite, ali je pravilno nameščen.
2. Telo
Za čiščenje zunanjega ohišja uporabite blago
neabrazivno čistilno sredstvo ali milo in vodo. Obrišite
do suhega z mehko krpo.
3. Boben
V pralnem stroju ne puščajte kovinskih predmetov, kot so igle, sponke, kovanci itd. Ti predmeti povzročajo rjo
na bobnu. Za čiščenje rje uporabite čistilno sredstvo brez klora in sledite navodilom proizvajalca čistilnega
sredstva. Nikoli ne uporabljajte žične gobice ali podobnih trdih predmetov za čiščenje madežev rje.
REVANJE TEŽAV
Popravilo pralnega stroja mora izvesti pooblaščena servisna družba. Če je treba pralni stroj popraviti ali če
težave ne morete odpraviti s pomočjo spodnjih navodil, morate:
Izključiti pralni stroj iz napajanja.
Zapreti dovod vode.
NAPAKA MOŽEN VZROK REŠITEV TEŽAVE
Pralni stroj se ne vklopi.
Pralni stroj ni priključen na
električno omrežje.
Priključite pralni stroj na električno
omrežje.
Varovalke so okvarjene. Zamenjajte varovalke.
Ni električnega napajanja. Preverite električno napetost.
Gumb START/PAVZA ni bil pritisnjen. Pritisnite gumb Start/Pavza
Položaj gumba za izbiro programa
»stop«.
Gumb za izbiro programa obrnite v
položaj želenega programa.
Vrata pralnega stroja niso
popolnoma zaprta. Vrata pralnega stroja zaprite.
Potisni dol
Izvleci
1
Slovenščina
229
NAPAKA MOŽEN VZROK REŠITEV TEŽAVE
Pralni stroj se ne polni z
vodo.
Vodna pipa je zaprta. Odprite vodno pipo.
Cev za dovod vode je lahko zvita. Preverite dovodno cev in jo odvijte.
Cev za dovod vode je zamašena. Očistite lter dovodne cevi. (*)
Dovodni lter je zamašen. Očistite ltre za dovod vode. (*)
Vrata pralnega stroja niso
popolnoma zaprta. Vrata pralnega stroja zaprite.
Pralni stroj ne izpušča
vode.
Odtočna cev je zamašena ali zvita. Preverite odtočno cev in jo nato
očistite ali odvijte.
Filter črpalke je zamašen. Očistite lter črpalke. (*)
Perilo je v bobnu preveč natlačeno. Perilo enakomerno razporedite v pralni
stroj.
Pralni stroj vibrira.
Noge niso bile nastavljene. Nastavite noge. (**)
Transportni vijaki niso bili
odstranjeni.
Odstranite transportne vijake iz
pralnega stroja. (**)
Majhna obremenitev v bobnu. Ne prepreči delovanja pralnega stroja.
Pralni stroj je preobremenjen
s perilom ali pa je perilo
neenakomerno razporejeno.
Ne preobremenjujte bobna. V bobnu
enakomerno razporedite perilo.
Pralni stroj je postavljen na trdo
podlago.
Pralnega stroja ne postavljajte na trdo
podlago.
V predalu za pralna
sredstva nastane prev
pene.
Uporabljena je bila prevelika
količina pralnega sredstva.
Pritisnite gumb Start/Pavza Če žellite
ustaviti penjenje, razredčite eno jušno
žlico mehčalca v 1/2 vode in vljite v
predal za pralna sredstva. Po 5–10
minutah pritisnite na tipko Start/Pavza.
Uporabljeno je bilo neprimerno
pralno sredstvo.
V pralnem stroju uporabljajte
samo pralna sredstva, narejena za
avtomatske pralne stroje.
Nezadovoljiv rezultat
pranja.
Vaše perilo je za izbrani program
preveč umazano.
S pomočjo informacij v tabeli
programov izberite najprimernejši
program.
Uporabljena je bila premajhna
količina pralnega sredstva.
Uporabite pravilno količino pralnega
sredstva v skladu z navodili na
embalaži.
V pralnem stroju je preveč perila. Preverite, ali ni bila presežena največja
zmogljivost za izbrani program.
Trda voda. V skladu z navodili proizvajalca
povečajte količino pralnega sredstva.
Perilo je v bobnu preveč natlačeno. Preverite, ali je perilo v bobnu
enakomerno razporejeno.
Slovenščina
230
NAPAKA MOŽEN VZROK REŠITEV TEŽAVE
Takoj, ko se pralni stroj
napolni z vodo, voda
odteče.
Konec odtočne cevi je za pralni stroj
prenizek.
Preverite, ali je odtočna cev na ustrezni
višini. (**).
Med pranjem se v bobnu
ni pojavila voda.
Brez napake. Voda je v delu bobna,
ki ni viden.
Na perilu je videti ostanke
pralnega sredstva.
Netopni delci nekaterih pralnih
sredstev se lahko na perilu pojavijo
kot bele lise.
Po sušenju perilo ponovno sperite ali
ga očistite s ščetko.
Na perilu se pojavijo sive
lise.
Na vašem perilu je neobdelano olje,
krema ali mazilo.
Pri naslednjem pranju uporabite
pravilno količino pralnega sredstva v
skladu z navodili na embalaži.
Cikel ožemanja ne poteka
ali poteka pozneje, kot je
bilo pričakovano.
Brez napake. Aktiviran je bil sistem
neuravnotežene obremenitve.
Sistem zaznavanja neuravnotežene
obremenitve bo poskušal perilo
enakomerno porazdeliti po bobnu.
Ožemanje se začne takoj, ko se
perilo prerazporedi. Pri naslednjem
pranju razporedite perilo po bobnu
enakomerno.
(*) Glej poglavje o vzdrževanju in čiščenju pralnega stroja.
(**) Glej poglavje o namestitvi pralnega stroja.
Kode napak in njihove rešitve
Pralni stroj je opremljen z vgrajenim sistemom za odkrivanje napak. Napake so označene s kombinacijo
osvetljenih kontrolnih lučk. Najpogostejše kode napak so navedene spodaj.
KODE NAPAK VZROK POPRAVILO
E01 Vrata pralnega stroja niso pravilno
zaprta.
Pravilno zaprite vrata, dokler ne zaslišite klika.
Če vaš pralni stroj še vedno javlja napako, ga
izklopite, izključite in takoj pokličite najbližji
pooblaščeni servis.
E02 Nezadosten tlak vode ali nizek nivo
vode v pralnem stroju.
Preverite, ali je pipa povsem odprta. Dovod
vode je lahko izklopljen. Če problem ostaja, se
bo pralni stroj čez trenutek samodejno ustavil.
Pralni stroj izključite, zaprite pipo za vodo in se
obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
E03
Okvara črpalke, zamašen lter
črpalke ali pokvarjen električni
priključek črpalke.
Očistite lter črpalke. Če težava še traja,
pokličite najbližji pooblaščen servis. (*)
E04 V pralnem stroju je prevelika
količina vode.
Pralni stroj sam odvaja vodo. Takoj, ko voda
odteče, pralni stroj izklopite in izključite.
Zaprite pipo za vodo in se obrnite na najbližji
pooblaščeni servis.
(*) Glej poglavje o vzdrževanju in čiščenju pralnega stroja.
Slovenščina
231
TEHNIČNI PODATKI
EWS 1063 DQD EWF 1064 DD EWF 1472 DD
Vgradni aparat Ne Ne Ne
Maksimalna polnitev (suho perilo)
kg
667
Dimenzije (V x Š x G) [mm] 845 × 597 × 416 845 × 597 × 497 845 × 597 × 527
Nazivna napetost 220–240 V ~ 50 Hz 220–240 V ~ 50 Hz 220–240 V ~ 50 Hz
Moč 1850 W 2100 W 2100 W
Varovalka 10 A 10 A 10 A
Tlak vode (MPA) MIN/MAX 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa 0,1 Mpa/ 1 Mpa
IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV
Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v državah članicah EU in drugih evropskih
državah, kjer velja zakon o ločevanju odpadkov)
Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se z izdelkom ne ravna kot z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek izročite v zbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. S pravilno odstranitvijo
izdelka preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore
k zaščiti naravnih virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se
ukvarja s predelavo odpadkov ali pa v prodajalni, kjer ste kupili izdelek.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Ta
izdelek izpolnjuje zahteve glede problematike težkih kovin v električni opremi.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
08/05

Termékspecifikációk

Márka: ECG
Kategória: mosógép
Modell: EWF 1064 DD

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége ECG EWF 1064 DD, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók mosógép ECG

Útmutatók mosógép

Legújabb útmutatók mosógép