Használati útmutató Constructa CF132550

Constructa sütő CF132550

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Constructa CF132550 (68 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/68
'
[de] Gebrauchsanleitung 2
[fr] Notice d’utilisation 18
[nl] Gebruiksaanwijzing 35
[en] Instruction manual 51
Einbaubackofen CF132550
Four encastrable CF132550
Inbouwoven CF132550
Built-in oven CF132550
2
Ø
Ø
Ø
ØØ Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2
Umweltgerecht entsorgen......................................................... 3
Ihr neues Gerät .......................................................................... 4
Ihr Zubehör................................................................................. 4
Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5
Gerät bedienen........................................................................... 6
Elektronikuhr.............................................................................. 6
Backen ........................................................................................ 8
Braten ........................................................................................10
Grillen ........................................................................................12
Auftauen ....................................................................................13
Joghurt ......................................................................................13
Reinigung und Pflege...............................................................14
Störungen und Reparaturen ....................................................16
Prüfgerichte...............................................................................17
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
nnen Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau
bestimmt. Spezielle Montageanleitung
beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä-
den durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgehrt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Gar-
raum schieben. Siehe Beschreibung
Zubehör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen-
stände können sich entzünden. Nie brenn-
bare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Brandg efa hr !
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizele-
mente behren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt
auf das Zubehör legen. Backpapier immer
mit einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf
nicht über das Zubehör hinausstehen.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenfchen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen las-
sen. Kinder fernhalten.
Verbrennun gsge fahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei-
ßes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennun gsge fahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro-
ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi-
schen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke ver-
wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
3
Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
he. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Ve rbrü hungs gefa hr !
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Ve rbrü hungs gefa hr !
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was-
ser in den heißen Garraum gießen.
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin-
gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzste-
cker ziehen oder Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Stromsc hlaggefa hr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso-
lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromsc hlaggefa hr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromsc hlaggefa hr!
Beim Auswechseln der Garraumlampe
stehen die Kontakte der Lampenfassung
unter Strom. Vor dem Auswechseln den
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Stromsc hlaggefa hr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Gar-
raumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier
auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn
eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein
Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr
und das Email wird beschädigt.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera-
turwechsel können Emailschäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email
wird beschädigt.
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinter-
lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn
möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Geräter nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit
der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr
richtig. Die angrenzenden belfronten können beschädigt
werden. Türdichtung immer sauber halten.
Geräter als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zube-
hör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
rscheibe beim Schlien der Gerätetür zerkratzen. Zube-
hör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und
kann abbrechen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(wate electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichet.
4
Ihr neues Gerät
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät,
die Betriebsarten und das Zubehör.
Bedienfeld
Betriebsarten
Ihr Zubehör
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör,
das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die
Einschubebenen und das Sonderzubehör.
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei:
Hinweis: Backblech und Universalpfanne können sich durch
große Temperaturunterschiede (z.B. bei Tiefgekühltem im hei-
ßen Garraum) verziehen.
Zubehör einschieben
Das Zubehör ist mit einer Rastfunktion ausgestattet. Die Rast-
funktion verhindert das Kippen des Zubehörs beim Herauszie-
hen. Das Zubehör muss richtig in den Garraum eingeschoben
werden, damit der Kippschutz funktioniert.
Achten Sie beim Einschieben des Rostes darauf,
dass die Rastnase (a) nach unten zeigt
dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Rostes ist
Bedienelement Verwendung
Uhrfunktionstaste Uhrfunktion wählen (siehe Kapitel: Elektronikuhr)
Drehwähler Einstellungen innerhalb einer Uhrfunktion vornehmen
Betriebsartenwähler Betriebsart wählen
Temperaturwähler Temperatur wählen
Betriebsart Anwendung
3 Heißluft zum Backen und Braten auf einer oder zwei Ebenen
% Ober-/Unterhitze zum Backen und Braten auf einer Ebene. Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem
Belag (z.B. Käsekuchen)
4 Rundum-Grillen für Geflügel und größere Fleischstücke
( Großflächengrill für flaches, kleines Grillgut (z.B. Steaks, Würstchen)
$ Unterhitze für Speisen und Backwaren, die an der Unterseite eine stärkere Bräunung oder Kruste
erhalten sollen. Schalten Sie die Unterhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu
A Auftaustufe zum schonenden Auftauen von Fleischstücken, Brot und empfindlichem Gebäck
(z.B. Sahnetorte)
\ Backofenbeleuchtung unterstützt bei Pflege und Reinigung des Garraums



(OHNWURQLNXKU
8KUIXQNWLRQVWDVWH 'UHKZlKOHU %HWULHEVDUWHQZlKOHU 7HPSHUDWXUZlKOHU
Backblech, Aluminium
zum Backen von Blechkuchen und
Kleingebäck
Rost
zum Backen in Formen, zum Braten
im Bratgeschirr und zum Grillen
D
D
5
Achten Sie beim Einschieben des Backblechs oder der Univer-
salpfanne darauf,
dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Zubehörs ist
dass die Abschrägung des Zubehörs beim Einschieben nach
vorne zur Gerätetür zeigt
Einschubhöhen
Der Garraum hat vier Einschubhöhen. Die Einschubhen wer-
den von unten nach oben gezählt.
Beim Backen und Braten mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2
nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr
Back- und Bratergebnis verschlechtert sich.
Sonderzubehör
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel kaufen.
Vor dem ersten Benutzen
Stellen Sie die Uhrzeit und reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ers-
ten Benutzen.
Uhrzeit einstellen
Hinweis: Wenn Sie die Uhrfunktionstaste KJ drücken, haben
Sie 3 Sekunden Zeit, um die Uhrzeit mit dem Drehwähler einzu-
stellen. War Ihnen die Zeit zu kurz, können Sie die Uhrzeit nach-
träglich ändern.
Im Uhrendisplay blinkt :‹‹.
1. Uhrfunktionstaste KJ kurz drücken, um in den Einstellmodus
zu gelangen.
Die Symbole KJ und 3 leuchten. Im Uhrendisplay erscheint
‚ƒ:‹‹.
2. Mit dem Drehwähler die aktuelle Uhrzeit einstellen.
Ihre Einstellung wird nach 3 Sekunden automatisch übernom-
men.
Uhrzeit ändern
Um die Uhrzeit nachträglich zu ändern, drücken Sie so oft die
Uhrfunktionstaste KJ, bis die Symbole KJ und 3 wieder
leuchten. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit ändern.
Gerät reinigen
Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb.
1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent-
fernen.
2. Zubehör und Garraum mit heißer Sllauge reinigen
(siehe Kapitel: Reinigung und Pflege).
3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 60 Minuten lang heizen.
4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi-
schen.
5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüll-
auge reinigen.
DD
Zubehör Bestellnr.
Backblech, Aluminium CZ 1332 X0
Backblech, emailiert CZ 1342 X0
Universalpfanne mit Einlegerost CZ 1242 X1
Back- und Bratrost CZ 1432 X1
Pizzaform CZ 1352 X0
System-Dampfgarer CZ 1282 X3
Teleskopauszug, 2-fach CZ 1702 X2
Teleskopauszug, 3-fach CZ 1742 X2
Teleskop-Vollauszug, 4-fach CZ 1755 X2
6
Gerät bedienen
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschal-
ten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen.
Gerät einschalten
1. Betriebsartenhler drehen, bis die gewünschte Betriebsart
eingestellt ist.
2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur
eingestellt ist.
Die Anzeigelampe r leuchtet, während das Gerät aufheizt und
bei jedem Nachheizen.
Gerät ausschalten
1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen.
2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen.
Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen.
Elektronikuhr
In diesem Kapitel lesen Sie,
wie Sie den Kurzzeitwecker stellen
wie Sie Ihr Gerät automatisch ausschalten
wie Sie Ihr Gerät automatisch ein- und ausschalten
(Vorwahl-Betrieb)
wie Sie die Uhrzeit einstellen
Uhrendisplay
Hinweise
Zwischen ƒƒ:‹‹ und :†Š Uhr wird das Uhrendisplay abge-
dunkelt, wenn Sie in dieser Zeit keine Einstellungen vorneh-
men oder keine Uhrfunktion aktiviert ist.
Wenn Sie eine Uhrfunktion einstellen, erhöht sich das Zeitin-
tervall, wenn Sie höhere Werte einstellen (z.B. Betriebsdauer
bis: :‹‹œ minutengenau, über ‚ ‹‹œ 5-Minuten-genau ein-
stellbar).
Bei den Uhrfunktionen Kurzzeitwecker Q, Betriebsdauer x,
Betriebsende y und Vorwahl-Betrieb ertönt nach Ablauf der
Einstellungen ein Signal und das Symbol Q bzw. y blinkt.
Zum vorzeitigen Beenden des Signaltons drücken Sie die
Uhrfunktionstaste KJ.
Drücken Sie immer nur kurz auf die Uhrfunktionstaste KJ,
um eine Uhrfunktion auszuwählen. Sie haben dann
3 Sekunden Zeit, um die ausgewählte Uhrfunktion einzustel-
len. Danach wird der Einstellmodus automatisch verlassen.
Uhrendisplay aus- und einschalten
1. Uhrfunktionstaste KJ 6 Sekunden lang drücken.
Das Uhrendisplay schaltet aus. Ist eine Uhrfunktion aktiv,
bleibt das zugehörige Symbol beleuchtet.
2. Uhrfunktionstaste KJ kurz drücken.
Das Uhrendisplay schaltet ein.
Kurzzeitwecker
1. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und Q leuchten.
2. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen (z.B. :‹‹ Minuten).
Die Einstellung wird automatisch übernommen. Danach wird
wieder die Uhrzeit angezeigt und der Kurzzeitwecker läuft ab.
8KUIXQNWLRQVWDVWH 'UHKZlKOHU
Uhrfunktion Verwendung
QKurzzeitwecker Den Kurzzeitwecker können Sie wie eine Eieruhr oder einen Küchenwecker verwenden.
Das Gerät schaltet nicht automatisch ein oder aus
xBetriebsdauer Das Gerät schaltet nach einer eingestellten Betriebsdauer (z.B. :„‹ Stunden) automa-
tisch aus
yBetriebsende Das Gerät schaltet zu einem eingestellten Zeitpunkt (z.B. ‚ƒ:Uhr) automatisch aus
Vorwahl-Betrieb Das Gerät schaltet automatisch ein und aus. Betriebsdauer und Betriebsende werden
kombiniert
3Uhrzeit Uhrzeit einstellen
7
Betriebsdauer
Automatisches Ausschalten nach einer eingestellten Dauer.
1. Betriebsart und Temperatur einstellen.
Das Gerät heizt.
2. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und x leuchten.
3. Mit dem Drehwähler die Betriebsdauer einstellen
(z.B. :Stunden).
Die Einstellung wird automatisch übernommen. Danach wird
wieder die Uhrzeit angezeigt und die eingestellte Betriebs-
dauer läuft ab.
Nach Ablauf der Betriebsdauer schaltet das Gerät automatisch
aus.
1. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück-
drehen.
2. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu been-
den.
Betriebsende
Automatisches Ausschalten zu einem eingestellten Zeitpunkt.
1. Betriebsart und Temperatur einstellen.
Das Gerät heizt.
2. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und y leuchten.
3. Mit dem Drehwähler das Betriebsende einstellen
(z.B. ƒ:„‹ Uhr).
Die Einstellung wird automatisch übernommen. Danach wird
wieder die Uhrzeit angezeigt.
Zum eingestellten Betriebsende schaltet das Gerät automatisch
aus.
1. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück-
drehen.
2. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu been-
den.
Vorwahl-Betrieb
Das Gerät schaltet automatisch ein und zum vorgewählten
Betriebsende aus. Kombinieren Sie dazu die Uhrfunktionen
Betriebsdauer und Betriebsende.
Beachten Sie, dass leicht verderbliche Lebensmittel nicht zu
lang im Garraum stehen dürfen.
1. Betriebsart und Temperatur einstellen.
Das Gerät heizt.
2. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und x leuchten.
3. Mit dem Drehwähler die Betriebsdauer einstellen
(z.B. :„‹ Stunden).
Die Einstellung wird automatisch übernommen.
4. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und y leuchten.
5. Mit dem Drehwähler das Betriebsende einstellen
(z.B. ‚ƒ:Uhr).
Das Gerät schaltet ab und wartet bis zum passenden Zeit-
punkt, um einzuschalten (im Beispiel um ‚ ‹: Uhr). Zum
eingestellten Betriebsende schaltet das Gerät automatisch
aus (‚ƒ „‹: Uhr).
6. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück-
drehen.
7. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu been-
den.
Uhrzeit einstellen
Sie können die Uhrzeit nur ändern, wenn keine andere Uhrfunk-
tion aktiv ist.
1. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ
und 3 leuchten.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
Die Einstellung wird automatisch übernommen.
Einstellungen kontrollieren, korrigieren oder
löschen
1. Um Ihre Einstellungen zu kontrollieren, drücken Sie die
Uhrfunktionstaste KJ so oft, bis das entsprechende Symbol
leuchtet.
2. Bei Bedarf können Sie Ihre Einstellung mit dem Drehwähler
korrigieren.
3. Wenn Sie Ihre Einstellung löschen wollen, drehen Sie den
Drehwähler nach links auf den Ursprungswert zurück.
8
Backen
Beim Backen mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benut-
zen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Backergeb-
nis verschlechtert sich.
Backzubehör
Backformen
Verwenden Sie dunkle Backformen aus Metall. Weißblechfor-
men und Glasformen verlängern die Backzeit und der Kuchen
bräunt nicht gleichmäßig. Wenn Sie mit Weißblechformen und
Ober-/Unterhitze % backen wollen, dann verwenden Sie die
Einschubhöhe 1.
Stellen Sie eine Kastenform immer diagonal und eine runde
Backform immer in die Mitte des Rostes.
Backbleche
Wir empfehlen Ihnen nur Originalbleche zu verwenden, da
diese optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abge-
stimmt sind.
Schieben Sie Backbleche immer vorsichtig bis zum Anschlag
ein. Achten Sie darauf, dass die Abschrägung des Backble-
ches immer zur Gerätetür zeigt.
Backen auf zwei Ebenen
Verwenden Sie beim Backen auf zwei Ebenen vorzugsweise
Backbleche und schieben Sie diese gleichzeitig ein.
Beachten Sie, dass Ihr Gebäck auf den jeweiligen Ebenen
unterschiedlich schnell bräunen kann. Das Gebäck auf der
obersten Ebene bräunt am schnellsten und kann früher ent-
nommen werden.
Backtabelle für Grundteige
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Back-
bleche aus Aluminium sowie dunkle Backformen. Die Werte
können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Back-
form variieren.
Die Werte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf dem Back-
blech als auch für Teige in einer Kastenform.
Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich
an ähnlichen Gebäcken in der Tabelle.
Beachten Sie in der Tabelle die Hinweise zum Vorheizen.
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Grundteig Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Rührteig
Blechkuchen mit Belag 1 150 - 160 30 - 40 1 180 - 190
1 + 3 150 - 160 30 - 40 - -
Spring-/Kastenform 1 150 - 160 55 - 70 2 160 - 170
Mürbeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel 1 160 - 170 45 - 55 1 190 - 200
1 + 3 160 - 170 60 - 70 - -
Blechkuchen mit saftigem Belag, z.B. Rahmg 1 160 - 170 70 - 80 1 190 - 200
Springform, z. B. Quarktorte 1 160 - 180 50 - 90 2 170 - 180
Obstbodenform 1 160 - 170* 25 - 35 2 170 - 180*
Biskuitmasse
Biskuitrolle 1 180 - 190* 10 - 15 1 200 - 210*
Biskuit (6 Eier) 1 150 - 160 25 - 40 2 160 - 170
Biskuit (3 Eier) 1 150 - 160* 20 - 30 2 160 - 170*
Hefeteig
Blechkuchen mit trockenem Belag, z.B. Streusel 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200
1 + 3 170 - 180 50 - 60 - -
Hefekranz/-zopf (500 g) 1 160 - 170 35 - 45 1 180 - 190
Springform 1 160 - 170 30 - 40 2 160 - 170
Napfkuchenform 1 160 - 170 35 - 45 2 170 - 180
* Backofen vorheizen
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Kleingebäck Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Hefeteig 1 160 - 170 15 - 25 2 180 - 190
1 + 3 160 - 170 20 - 30 - -
* Backofen vorheizen
9
Backtabelle r Gerichte und Tiefkühl-
Fertigprodukte
Beachten Sie folgende Punkte:
Belegen Sie das Backblech mit Backpapier
Legen Sie Pommes frites nicht übereinander
Wenden Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte nach der Hälfte der
Backdauer
rzen Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte erst nach dem Backen
Lassen Sie zum Aufbacken von Brötchen etwas Platz zwi-
schen den einzelnen Teiglingen. Legen Sie nicht zu viele auf
ein Backblech
Beachten Sie die Herstellerangaben
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Back-
bleche aus Aluminium. Die Werte können je nach Art und
Menge des Teiges und je nach Backform variieren.
Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angege-
benen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die
niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen.
Baisermasse 1 80 130 - 150 2 80
1 + 3 80 150 - 170 - -
Blätterteig/Brandteig 1 190 - 210* 20 - 30 1 200 - 220*
1 + 3 190 - 210* 25 - 35 - -
Rührteig, z.B. Muffins 1 150 - 160* 25 - 35 1 170 - 180*
1 + 3 150 - 160* 30 - 40 - -
Mürbeteig, z.B. Butterplätzchen 1 140 - 150* 15 - 20 2 150 - 160*
1 + 3 130 - 140* 20 - 25 - -
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Brot/Brötchen Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Brötchen 1 220* 15 - 25 1 240*
Fladenbrot 1 220* 15 - 25 1 240*
Brotteig 750 - 1000 g
Fertigbacken 1 220* 35 - 40 2 220*
Brotteig 1000 - 1250 g
Anbacken 1 220* 10 - 15 2 240*
Fertigbacken 1 180 40 - 45 2 200
Brotteig 1250 - 1500 g
Anbacken 1 220* 10 - 15 2 240*
Fertigbacken 1 180 40 - 50 2 200
* Backofen vorheizen
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Kleingebäck Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
* Backofen vorheizen
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Gerichte Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Pizza, frisch 1 180 - 190 20 - 30 1 210 - 230*
1 + 3 170 - 180 35 - 45 - -
Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230*
Quiche 1 170 - 180 45 - 55 2 200 - 220
Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220*
Schweizer Wähe 1 170 - 190* 45 - 60 1 190 - 210*
Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 180 - 190 60 - 70 2 200 - 220
Strudel, tiefgehlt 1 180 - 200 35 - 45 1 200 - 220
Pizza, tiefgekühlt 1 180 - 200 10 - 20 1 210 - 230
1 + 3 170 - 190 20 - 30 - -
* Backofen vorheizen
10
Tipps und Tricks
Braten
: Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges
Bratgeschirr!
Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofen-
betrieb ausgezeichnet ist.
Beim Braten mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen.
Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis ver-
schlechtert sich.
Offenes Braten
Für das Offene Braten wird ein Bratgeschirr ohne Deckel ver-
wendet.
Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit in das Bratgeschirr. Während
des Bratens verdampft die Flüssigkeit. Gießen Sie bei Bedarf
vorsichtig heiße Flüssigkeit nach.
Wenden Sie den Braten nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel
der Bratdauer.
Braten in der Universalpfanne
Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel
(siehe Kapitel: Zubehör).
Während des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bra-
tensatz. Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine
schmackhafte Soße verwenden.
Beim Braten in der Universalpfanne können Sie auch Beilagen
(z.B. Gemüse) mitgaren.
Bei kleineren Braten können Sie anstelle der Universalpfanne
ein kleineres Bratgeschirr verwenden. Stellen Sie dieses direkt
auf den Rost.
Geschlossenes Braten
Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel
verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für
Schmorgerichte.
Kartoffelprodukte, tiefgekühlt
Pommes frites 1 190 - 210 20 - 30 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 30 - 40 - -
Kroketten/Rösti 1 180 - 200 25 - 35 1 190 - 210
Backwaren
Brötchen, tiefgekühlt 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
Aufbackbrötchen, vorgebacken, tiefgekühlt 1 180 - 200 10 - 20 2 180 - 200
Aufbackbrötchen, vorgebacken 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
Der Kuchen ist zu hell Einschubhöhe und empfohlenes Backgeschirr überprüfen. Backform auf den Rost und
nicht auf das Backblech stellen. Backdauer verlängern oder Temperatur erhöhen.
Der Kuchen ist zu dunkel Einschubhöhe überprüfen. Backdauer verkürzen oder Temperatur reduzieren.
Der Kuchen in der Backform ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Backform nicht direkt vor den Luftaustritten
der Garraumrückwand stellen. Richtige Lage der Backform auf dem Rost prüfen.
Der Kuchen auf dem Backblech ist
ungleichmäßig gebräunt
Einschubhöhe und Temperatur überprüfen. Beim Backen von Kleingebäck gleiche Grö-
ßen und Dicken verwenden.
Der Kuchen ist zu trocken Backdauer verkürzen und Temperatur etwas erhöhen.
Der Kuchen ist innen zu feucht Temperatur reduzieren. Merke: Backzeiten verkürzen sich durch höhere Temperaturen
nicht (außen gar, innen roh). Backdauer verlängern und Kuchenteig länger gehenlassen.
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben.
Der Kuchen fällt nach dem Herausneh-
men zusammen
Weniger Flüssigkeit in den Teig geben. Backdauer verlängern oder Temperatur reduzie-
ren.
Die angegebene Backdauer stimmt
nicht
Bei Kleingebäck die Menge auf dem Backblech prüfen. Das Kleingebäck darf sich nicht
berühren.
Tiefkühlprodukt ist nach dem Backen
unterschiedlich stark gebräunt
Bei Tiefkühlprodukten bleibt eine unterschiedlich starke Vorbräunung nach dem Backen
erhalten.
Tiefkühlprodukt hat keine Bräunung, ist
nicht knusprig oder die Zeitangaben
stimmen nicht
Eis an Tiefkühlprodukten vor dem Backen entfernen. Keine stark vereisten Tiefkühlpro-
dukte verwenden.
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Gerichte Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
* Backofen vorheizen
11
Brattabelle
Die Bratdauer und Temperatur ist abhängig von der Größe,
Höhe, Art und Qualität des Bratens.
Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Tempe-
ratur und umso länger die Bratdauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich
auf das Offene Braten. Die Werte können je nach Art und
Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren.
Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Tempe-
raturen verwenden. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Tempe-
ratur eine gleichmäßigere Bräunung.
Lassen Sie nach dem Ende der Bratdauer den Braten zur Ruhe-
zeit ca. 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Gar-
raum. In der angegebenen Bratdauer ist die empfohlene
Ruhezeit nicht enthalten.
Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben
in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühl-
schrank.
Tipps und Tricks
Heißluft 3Ober-/Unterhitze %
Bratgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Bratdauer
in Minuten
Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Hackbraten (aus 500 g Fleisch) 1 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210
Fisch, ganz (300 g) 1 160 - 170 30 - 40 3 180 - 200
Fisch, ganz (700 g) 1 160 - 170 40 - 50 2 180 - 200
Schwein
Filet, medium (400 g) 1 170 - 180 30 - 45 3 200 - 220
Braten mit Schwarte (1,5 kg) 1 160 - 170 120 - 150 2 190 - 210
Braten, durchwachsen ohne Schwarte, z.B. Nacken
(1,5 kg)
1 160 - 170 100 - 130 2 190 - 210
Braten mager (1 kg) 1 170 - 180 80 - 100 2 200 - 220
Kassler 1 160 - 180 60 - 80 2 190 - 210
Rind
Filet, medium (1 kg) 1 180 - 190 40 - 60 2 200 - 220
Rostbeef, medium (1,5 kg) 1 180 - 190 30 - 45 2 200 - 220
Schmorbraten (1,5 kg)* 1 170 - 180 120 - 150 2 200 - 220
Kalb
Kalbsbraten/-brust (1,5 kg) 1 160 - 170 90 - 120 2 180 - 200
Haxe 1 160 - 170 100 - 130 2 190 - 210
Geflügel (ungefüllt)
Hähnchen, ganz (1 kg) 1 170 - 180 60 - 70 2 200 - 220
Ente, ganz (2 - 3 kg) 1 160 - 170 90 - 120 1 190 - 210
Gans, ganz (3 - 4 kg) 1 150 - 160 130 - 180 2** 180 - 200
* Schmorbraten geschlossen braten
** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden
Kruste zu dick und/oder Braten zu tro-
cken
Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen.
Kruste zunn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten.
Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe
eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Wasserdampf im Garraum schlägt sich
an der Gerätetür nieder
Im Laufe des Gerätebetriebs trocknet der Wasserdampf ab. Bei sehr viel Wasserdampf
können Sie kurz und vorsichtig die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf schneller
abzieht.
12
Grillen
Achtung!
Sachschäden durch Hitzeeinwirkung: Im Garraum entsteht eine
sehr hohe Temperatur. Lassen Sie die Gerätetür während des
Grillens geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen.
Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universal-
pfanne. Die Universalpfanne erhalten Sie als Zubehör im Fach-
handel (siehe Kapitel: Zubehör). Schieben Sie den Rost in die
Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle angegeben wird. Um
Verschmutzungen zu vermeiden, schieben Sie die Universal-
pfanne eine Ebene tiefer ein. Legen Sie das Grillgut immer auf
die Mitte des Rostes.
Hinweis: Die Universalpfanne immer in normaler Gebrauchs-
lage (nicht umgekehrt) verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Grillen mehrerer Fleischstü-
cke die gleiche Fleischsorte mit ähnlicher Dicke und Gewicht
verwenden.
Rundum-Grillen
Rundum-Grillen 4 ist besonders geeignet für Geflügel oder
Fleisch (z.B. Schweinebraten mit Schwarte), das rundum
knusprig gegrillt werden soll.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der
Grilldauer.
Stechen Sie bei Ente und Gans die Haut unter den Flügeln und
Keulen ein, damit das Fett gut ausbraten kann.
Beim Rundum-Grillen auf dem Rost kann je nach Grillgut eine
stärkere Garraumverschmutzung auftreten. Reinigen Sie daher
den Garraum nach jedem Benutzen, damit der Schmutz nicht
einbrennt.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für die
emaillierte Universalpfanne mit Rost. Die Werte nnen je nach
Art und Menge des Grillgutes variieren.
Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Tempe-
raturen einstellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Tempera-
tur eine gleichmäßigere Bräunung.
Lassen Sie nach dem Ende das Grillgut zur Ruhezeit ca.
10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Backofen. In
der angegebenen Grilldauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht
enthalten.
Die Angaben beziehen sich auf das Einschieben in den kalten
Backofen und auf Fleisch direkt aus dem hlschrank.
Flächengrillen
Verwenden Sie für flaches Grillgut den Großflächengrill (.
Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Rostes.
Streichen Sie das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein.
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der
Grilldauer.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können
je nach Art und Menge des Grillgutes variieren. Sie gelten für
das Einschieben in den kalten Backofen und für Fleisch direkt
aus dem Kühlschrank.
Grillgut Einschubhöhe Temperatur in °C Grilldauer in Minuten
Roastbeef, medium 2 220 - 240 40 - 50
Lammkeule ohne Knochen, medium 2 170 - 190 120 - 150
Schwein
Schweinebraten mit Schwarte 2 170 - 190 140 - 160
Schweinehaxen 2 180 - 200 120 - 150
Geflügel (ungefüllt)
Hähnchenhälfte, 1 - 2 Stück 2 210 - 230 40 - 50
Hähnchen, ganz, 1 - 2 Stück 2 200 - 220 60 - 80
Ente, ganz, 2 - 3 kg 2 180 - 200 90 - 120
Gans, ganz, 3 - 4 kg 2 150 - 170 130 - 160
Grillgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Grilldauer in
Minuten
Hinweise
rste 4 250 10 - 14 Leicht einschneiden
Gemüse 4 270 15 - 20
Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des
Belags
Schwein
Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15
Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20
Rind
Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
rzt oder verlängert werden
Tournedos 4 270 12 - 15
13
Auftauen
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie mit Heißluft 3 oder mit der
Auftaustufe A auftauen.
Auftauen mit Heißluft
Verwenden Sie zum Auftauen und Garen von Gefrier- und Tief-
kühlprodukten die Betriebsart Heißluft 3.
Beachten Sie hierbei folgende Punkte:
Aufgetaute Gefrier- und Tiefkühlprodukte (vor allem Fleisch)
benötigen kürzere Garzeiten als frische Produkte
Die Garzeit von gefrorenem Fleisch verlängert sich um die
Auftauzeit
Tauen Sie gefrorenes Geflügel vor dem Garen immer auf, um
die Innereien entfernen zu können
Garen Sie gefrorenen Fisch mit den gleichen Temperaturen
wie frischen Fisch
Sie können Tiefhl-Fertiggemüse in Aluschalen in größeren
Mengen gleichzeitig in den Garraum geben
Verwenden Sie beim Auftauen auf einer Ebene die
Einschubhöhe 1 und auf zwei Ebenen die
Einschubhöhen 1 + 3
Beachten Sie bei tiefgekühlten Lebensmitteln die Angaben
des Herstellers
Auftaustufe
Mit der Betriebsart Auftaustufe A können Sie besonders gut
empfindliche Gebäcke (z.B. Sahnetorten) auftauen.
1. Betriebsart Auftaustufe A einschalten.
2. Tiefkühlprodukt je nach Art und Größe 25 - 45 Minuten auf-
tauen.
3. Tiefkühlprodukt aus dem Garraum nehmen und
30 - 45 Minuten nachtauen lassen.
Bei kleinen Mengen (Stückchen) verkürzt sich die Auftauzeit auf
15 - 20 Minuten und die Nachtauzeit auf 10 - 15 Minuten.
Joghurt
Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen.
Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt.
1. Zubehör und Einhängegitter entfernen.
2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf
40 °C erwärmen
oder
1 Liter Frischmilch einmal aufkochen und auf 40 °C abkühlen
lassen.
3. 150 g stichfesten Joghurt zur erwärmten Milch geben, unter-
rühren und gleichßig in Gläser oder Schalen füllen. Nicht
mehr als 200 ml in ein Gefäß füllen.
4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte-
folie abdecken.
5. Backofen mit dem Großflächengrill (r 15 Minuten bei
100 °C vorheizen.
6. Anschließend Betriebsartenwähler auf
Backofenbeleuchtung \ stellen.
7. Gefäße in gleichmäßigen Abständen auf den gesamten Gar-
raumboden verteilt aufstellen und Gerätetür schließen.
8. Nach 8 Stunden die Backofenbeleuchtung ausschalten und
die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank
stellen.
Lamm
Filets 4 270 8 - 12 Je nach genschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
rzt oder verlängert werden
Koteletts 4 270 10 - 15
Geflügel
Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbil-
dung beim Grillen verhindert werden
Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30
Fisch
Steaks 4 220 15 - 20 Teile sollten gleich dick sein
Koteletts 4 220 15 - 20
Ganze Fische 3 220 20 - 25
Grillgut Einschub-
höhe
Temperatur
in °C
Grilldauer in
Minuten
Hinweise
Tiefkühlgericht Tempera-
tur in °C
Auftaudauer
in Minuten
Rohe Tiefkühlprodukte/ Gefrorene
Lebensmittel
50 30 - 90
Brot/Btchen (750 - 1500 g) 50 30 - 60
Trockene Tiefkühlblechkuchen 60 45 - 60
Feuchte Tiefkühlblechkuchen 50 50 - 70
14
Reinigung und Pflege
: Kurzschlussgefahr!
Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
zum Reinigen Ihres Gerätes.
Achtung!
Oberflächenschäden durch falsches Reinigen: Verwenden Sie
keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
alkoholhaltigen Reinigungsmittel
scheuernden Reinigungshilfen wie Stahlwolle oder Scheuer-
schwämme.
Beachten Sie die Angaben in den Tabellen.
Hinweis: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflege-
produkte können Sie über den Kundendienst beziehen. Beach-
ten Sie die jeweiligen Herstellerangaben.
Gerät außen reinigen
Garraum reinigen
Achtung!
Oberflächenschäden! Keine Warmreinigung mit speziell dafür
vorgesehenen Backofenreinigern durchführen.
Hinweise
Das Email kann technisch bedingt Farbunterschiede aufwei-
sen, was keinen Einfluss auf die Funktion hat.
Die Kanten dünner Bleche können rau sein. Der Korrosions-
schutz ist jedoch gewährleistet.
Verschmutzungen vermeiden
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch, da sich Ver-
schmutzungen beim nächsten Aufheizen einbrennen und sich
nur schwer entfernen lassen. Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke-,
und Eiweißflecken immer sofort.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Betriebsart Heißluft 3. Die
Verschmutzung ist bei dieser Betriebsart geringer.
Selbstreinigende Flächen
Die Rückwand und Seitenwände im Garraum sind mit selbstrei-
nigendem Email beschichtet. Spritzer, die beim Backen und
Braten entstehen, werden von dieser Schicht während des
Backofenbetriebs aufgenommen und zersetzt.
Größere Spritzer verschwinden erst nach mehrmaligem Back-
ofenbetrieb.
Verfärbungen auf den selbstreinigenden Flächen haben keinen
Einfluss auf die selbstreinigende Funktion.
Achtung!
Oberflächenschäden auf den selbstreinigenden Flächen durch
Auftragen von Backofenreiniger! Reinigen Sie die selbstreini-
genden Flächen nie mit Backofenreiniger.
Gelangt versehentlich Backofenreiniger auf die selbstreinigen-
den Flächen, entfernen Sie ihn sofort mit einem Schwamm und
ausreichend Wasser.
Achtung!
Oberflächenschäden auf den selbstreinigenden Flächen durch
Verwendung scheuernder und säurehaltiger Reinigungsmittel
und -hilfen!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die scheuernde Subs-
tanzen oder Säuren enthalten.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungshilfen wie z.B.
Stahlwolle oder Scheuerschwämme.
Gerätetür aus- und einhängen
Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen.
: Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Geräter können mit großer Kraft zurück-
klappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aus-
hängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem
Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
: Verletzungsgefahr!
Hat sich die Gerätetür einseitig ausgehängt, greifen Sie nicht
ins Scharnier. Das Scharnier kann mit großer Kraft zurückklap-
pen. Rufen Sie den Kundendienst.
Geräteteil/Oberflä-
che
Reinigungsmittel/-hilfe
Edelstahlflächen Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei
starken Verschmutzungen Reiniger für
mattierten Edelstahl verwenden.
Lackierte Flächen/
Glasflächen
Spülmittel mit einem weichen, feuchten
Lappen oder Fensterleder auftragen; mit
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Türscheiben Glasreiniger oder Spülmittel mit einem
weichen, feuchten Lappen oder Fenster-
leder auftragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
Die innere Türscheibe der Gerätetür hat
eine Beschichtung, die wie ein heller
Belag wirken kann.
Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe
Emailflächen
(glatte Oberfläche)
Spülmittel oder Essigwasser mit einem
weichen, feuchten Lappen oder Fensterle-
der auftragen; mit einem weichen Tuch
nachtrocknen. Eingebrannte Speiserück-
stände mit einem feuchten Tuch und
Spülmittel aufweichen. Den Garraum
nach der Reinigung zum Trocknen geöff-
net lassen.
Bei starker Verschmutzung empfehlen wir
Backofenreiniger. Bei der Reinigung mit
einem Backofenreiniger die Angaben des
Herstellers beachten.
Selbstreinigende
Flächen
(raue Oberfläche)
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel:
Selbstreinigende Flächen
Türdichtung Heiße Spüllauge
Einhängegitter Heiße Spüllauge
Zuber In heißer Spüllauge einweichen. Mit
Bürste und Spülschwamm reinigen oder
im Geschirrspüler spülen.
Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe
15
Geräter aushängen
1. Gerätetür ganz öffnen.
2. Sperrhebel links und rechts ganz aufklappen.
Die Scharniere sind gesichert und können nicht zuklappen.
3. Gerätetür soweit schließen, bis Sie einen Widerstand spüren
(Bild A).
4. Mit beiden Händen links und rechts anfassen, etwas weiter
schließen und herausziehen (Bild B).
Gerätetür einhängen
1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen
(Bild C).
Die Kerbe an beiden Scharnieren muss einrasten.
2. Gerätetür ganz öffnen.
3. Sperrhebel links und rechts ganz zuklappen (Bild D).
Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt
werden.
4. Geräter schließen.
rscheiben reinigen
Zur besseren Reinigung können Sie die innere Türscheibe der
Gerätetür ausbauen.
: Verletzungsgefahr!
Die Bauteile innerhalb der Gerätetür können scharfkantig sein.
Sie könnten sich Schnittverletzungen zufügen. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
: Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn Türscheiben und
Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind.
Türscheibe ausbauen
Hinweis: Merken Sie sich vor dem Ausbau, in welcher Position
die Türscheibe eingebaut ist, damit Sie sie später nicht falsch
herum einbauen.
1. Gerätetür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf
eine weiche, saubere Unterlage legen
(siehe Kapitel: Gerätetür aus- und einhängen).
2. Abdeckung oben an der Gerätetür abziehen. Dazu links und
rechts mit den Fingern die Lasche eindrücken (Bild A).
3. Türscheibe anheben und herausziehen (Bild B).
Reinigen
Reinigen Sie die Türscheiben mit Glasreiniger und einem wei-
chen Tuch.
: Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glas-
schaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Türscheibe einbauen
1. Türscheibe schräg nach hinten in beide Halterungen bis zum
Anschlag einschieben. Die glatte Fläche muss außen sein.
2. Abdeckung aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet.
3. Gerätetür wieder einbauen.
Einhängegitter reinigen
Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushän-
gen.
: Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum!
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist.
1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän-
gen (Bild A).
2. Einhängegitter hinten nach vorne ziehen und seitlich aushän-
gen (Bild B).
3. Einhängegitter mit Spülmittel und Slschwamm oder einer
Bürste reinigen.
4. Einhängegitter mit der Ausbuchtung (a) nach unten ausrich-
ten, damit die Einschubhöhen stimmen.
$ %
& '
%$
$ %
16
5. Einhängegitter hinten bis zum Anschlag einstecken und nach
hinten drücken (Bild C).
6. Einhängegitter vorne bis zum Anschlag einstecken und nach
unten drücken (Bild D).
Störungen und Reparaturen
Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden
Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen. : Stromschlaggefahr!
Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden.
Bei Arbeiten an der Geräteelektronik Gerät unbedingt strom-
los machen. Sicherungsautomatik betätigen oder Sicherung
im Sicherungskasten Ihrer Wohnung herausdrehen.
Backofenlampe wechseln
Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus.
Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fach-
handel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C.
Verwenden Sie nur diese Backofenlampen.
: Stromschlaggefahr!
Gerät stromlos machen. Betätigen Sie den Sicherungsautoma-
ten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten Ihrer
Wohnung heraus.
1. Geschirrtuch in den kalten Garraum legen, um Schäden zu
vermeiden.
2. Glasabdeckung nach links drehen und abnehmen.
3. Backofenlampe durch den gleichen Lampentyp ersetzen.
4. Glasabdeckung wieder einschrauben.
5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten.
Hinweis: Verwenden Sie Gummihandschuhe, wenn sich die
Glasabdeckung nicht aufdrehen lässt. Oder bestellen Sie eine
Demontagehilfe beim Kundendienst (Bestell-Nr. 613634).
Türdichtung austauschen
Ist die Türdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden.
Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst.
Die Türdichtung ist an vier Stellen eingehängt (Bild A). Zum
Wechseln die Haken an allen vier Stellen aus- bzw. einhängen
(Bild B).
Sitz der Dichtung vor allem in den Ecken noch einmal überprü-
fen.
D
D
& '
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrische Funktion ist gestört
(z.B. Anzeigelampen leuchten nicht mehr)
Sicherung defekt Sicherungen im Sicherungskasten prüfen,
ggf. austauschen
Flüssigkeit oder dünnfssiger Teig verteilt
sich stark einseitig
Gerät nicht waagrecht eingebaut Geräteeinbau überprüfen
(siehe Montageanweisung)
Im Uhrendisplay blinkt :‹‹ Stromzufuhr war unterbrochen Uhrzeit neu einstellen
(siehe Kapitel: Elektronikuhr)
Elektronisch gesteuerte Funktionen sind
gestört
Energetische Impulse (z.B. Blitzschlag) Entsprechende Funktion neu einstellen
Beim Braten oder Grillen entsteht Qualm Fett am Grillheizkörper verbrennt Weiter Grillen oder Braten, bis das Fett am
Grillheizkörper verbrannt ist
Rost oder Universalpfanne falsch einge-
schoben
Einschubebenen prüfen (siehe Kapitel:
Braten oder Grillen)
Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser
auf
Normale Erscheinung (z.B. bei Kuchen mit
sehr feuchtem Belag oder einem großen
Braten)
Geräter während des Betriebs ab und zu
kurz öffnen
Emaillierte Einschubteile haben mattierte,
helle Flecken
Normale Erscheinung durch abtropfenden
Fleisch- oder Obstsaft
Nicht möglich
Türscheiben sind beschlagen Normale Erscheinung, die auf vorhande-
nen Temperaturunterschieden beruht
Gerät auf 100 °C aufheizen und nach
5 Minuten wieder ausschalten
$ %
17
Kundendienst
Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben
können, ist der Kundendienst für Sie da.
Die Anschriften finden Sie im Kundendienststellenverzeichnis.
Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfeh-
lers den Kundendienst rufen.
Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Num-
mer angeben.
Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der
Gerätetür links unten am seitlichen Rand.
Produk tinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-
Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der
T-Com, Mobil ggf. abweichend oder
unter info@constructa-energy.de
Prüfgerichte
Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw.
IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den
Tabellen.
E-Nr. FD
Backen Einschub-
höhe
Betriebsart Temperatur
in °C
Backdauer in
Minuten
Spritzgebäck 2 %160 - 170* 20 - 25
13140 - 150* 15 - 25
1 + 3 3140 - 150* 20 - 30
Small Cakes (20 Stück pro Blech) 2 %160 - 170** 20 - 30
13150 - 160** 20 - 30
1 + 3 3130 - 140** 25 - 35
Wasserbiskuit 2 %160 - 170* 25 - 35
13150 - 160* 25 - 35
Gedeckter Apfelkuchen*** (Formen nebeneinander, Bild A) 1 %190 - 200* 70 - 80
Gedeckter Apfelkuchen (Formen diagonal versetzt, Bild B) 1 + 3 3170 - 180* 65 - 75
* Backofen vorheizen
** 10 Minuten vorheizen
***Schwarzblechform verwenden
$ %
Grillen Einschub-
höhe
Betriebsart Temperatur
in °C
Grilldauer in Minu-
ten
Toast (Universalpfanne + Rost) 3 + 4 (275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + Rost) 3 + 4 (275 20 - 25**
* 10 Minuten vorheizen
** nach Z der Zeit wenden
19
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais pparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risqu e de brû lu re !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés
Risqu e de brû lu re !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de choc électrique !
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est fectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Ri sque de choc él ectrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Ri sque de choc é le c trique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Ri sque de choc é le c trique !
Lors du remplacement de l'ampoule du
compartiment de cuisson, les contacts du
culot de l'ampoule sont sous tension.
Retirer la fiche secteur ou couper le
fusible dans le boîtier à fusibles avant de
procéder au remplacement.
Ri sque de choc é le c trique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Causes de dommages
Attention !
Accessoires, feuille, papier cuisson oucipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires
sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le
fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit
le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur
le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une
température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation
de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et
l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela
produit de la vapeur d'eau. Le changement de température
peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée.
Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui
goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de
préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte
fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte,
les façades des meubles voisins risquent d'être
endommagées au fil du temps.
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement
lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut
être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit
toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de
s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte.
Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le
compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne
supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
20
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage
des appareils usagés applicable au niveau européen.
Votre nouvel appareil
Ce chapitre contient des informations sur l'appareil, les modes
de fonctionnement et les accessoires.
Bandeau de commande
Modes de fonctionnement
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (déchets des équipements
électriques et électroniques DEEE.
Elément de réglage Utilisation
Touche de fonction d'horloge Sélectionner une fonction d'horloge (voir le chapitre : Horloge électronique)
Sélecteur rotatif Procéder aux réglages dans une fonction horloge
Sélecteur du mode de fonctionnement lectionner le mode de fonctionnement
Thermostat Sélectionner la température
Mode de fonctionnement Application
3 Chaleur tournante Pour cuire et rôtir sur un ou deux niveaux
% Chaleur voûte/sole Pour cuire et rôtir sur un niveau. Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide (p.ex.
gâteau au fromage blanc)
4 Gril air pulsé Pour la volaille et les grandes pces de viande
( Gril grande surface Pour griller des mets peu épais et de petite taille (p.ex. steaks, saucisses)
$ Chaleur de sole Pour les mets, pains et pâtisseries qui doivent être très dorés ou croustillants sur le des-
sous. N'activez que brièvement la chaleur de sole à la fin du temps de cuisson
A Position Décongélation Pour faire décongeler doucement des morceaux de viande, du pain et des pâtisseries
délicates (p.ex. tarte à la crème fraîche)
\ Eclairage du four Assiste pendant l'entretien et le nettoyage du compartiment de cuisson





+RUORJHpOHFWURQLTXH
7RXFKHGHIRQFWLRQGKRUORJH 6pOHFWHXUURWDWLI 7KHUPRVWDW
6pOHFWHXUGXPRGH
GHIRQFWLRQQHPHQW
21
Vos accessoires
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur les
accessoires, l'enfournement correct de l'accessoire, les
hauteurs d'enfournement et les accessoires en option.
Accessoire
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants :
Remarque : La plaque à pâtisserie et la lèchefrite peuvent se
déformer en cas de variations importantes de température (par
ex. si vous placez un produit surgelé directement sur
l'accessoire lorsque le four est chaud).
Introduction de l'accessoire
L'accessoire est doté d'une fonction d'arrêt. La fonction d'arrêt
empêche le basculement de l'accessoire lors de son extraction.
L'accessoire doit être correctement introduit dans le
compartiment de cuisson, afin que la sécuri anti-basculement
fonctionne.
En enfournant la grille, veillez à ce que
le taquet d'arrêt (a) soit orienté vers le bas
le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de la grille
En enfournant la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite, veillez à ce
que
le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de
l'accessoire
partie inclinée de l'accessoire soit orientée vers l'avant en
direction de la porte de l'appareil lors de l'enfournement
Hauteurs d'enfournement
Le compartiment de cuisson possède quatre niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement se comptent du
bas vers le haut.
Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson et le
rôtissage en mode Chaleur tournante 3. Cela gêne la
circulation de l'air et le résultat de cuisson sera moins bon.
Accessoire spécial
Les accessoires optionnels sont en vente aups du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Avant la première utilisation
Réglez l'heure et nettoyez votre appareil avant la première
utilisation.
Réglage de l'heure
Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche de fonction
d'horloge KJ, vous avez 3 secondes pour régler l'heure avec
le sélecteur rotatif. Si ce temps est trop court, vous pouvez
modifier l'heure ultérieurement.
:‹‹ clignote dans l'affichage de l'heure.
1. Appuyer brièvement sur la touche de fonction d'horloge KJ
pour parvenir au mode réglage.
Les symboles KJ et 3 s'allument. ‚ƒ:‹‹ apparaît dans
l'affichage de l'heure.
2. Régler l'heure actuelle à l'aide du sélecteur rotatif.
Votre réglage est automatiquement validé après 3 secondes.
Plaque à pâtisserie, aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de
petites pâtisseries
Grille
pour la cuisson de pâtisseries dans
un moule, pour le rôtissage dans
un plat à rôtir et des grillades
D
D
Accessoire Référence
Plaque à pâtisserie, aluminium CZ 1332 X0
Plaque à pâtisserie, émaillée CZ 1342 X0
Lèchefrite avec grille d'insertion CZ 1242 X1
Grille pose plats CZ 1432 X1
Moule à pizza CZ 1352 X0
Système de cuisson à vapeur CZ 1282 X3
Double rail télescopique CZ 1702 X2
Triple rail télescopique CZ 1742 X2
Quadruple rail télescopique à sortie totale CZ 1755 X2
DD
22
Modification de l'heure
Pour modifier l'heure ultérieurement, appuyez répétitivement
sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les
symboles KJ et 3 se rallument. Modifier l'heure à l'aide du
lecteur rotatif.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la
premre fois.
1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du
compartiment de cuisson.
2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec
de l'eau additionnée de produit à vaisselle (voir
chapitre : Nettoyage et entretien).
3. Chauffer pendant 60 minutes en mode chaleur vte/sole %
à 240 °C.
4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude
additionnée d'eau de vaisselle.
5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide
et de l'eau chaude additionnée d'eau de vaisselle.
Utilisation de l'appareil
Dans ce chapitre vous apprendrez comment allumer et
éteindre votre appareil et comment sélectionner un mode de
fonctionnement et la température.
Mettre l'appareil en service
1. Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement jusqu'à ce
que le mode de fonctionnement désiré soit réglé.
2. Tourner le thermostat jusqu'à ce que la température désirée
soit réglée.
Le voyant lumineux r est allumé pendant la chauffe de
l'appareil et lors de chaque réchauffement.
Mettre l'appareil hors service
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement sur la
position Û.
2. Ramener le thermostat à la position Ú.
Une fois l'appareil éteint, le ventilateur de refroidissement peut
continuer à fonctionner.
Horloge électronique
Dans ce chapitre, vous apprendrez
comment régler la minuterie
comment automatiquement éteindre votre appareil
comment automatiquement mettre en marche et éteindre
votre appareil
(fonctionnement préprogrammé)
comment régler l'heure
Affichage de l'heure
7RXFKHGHIRQFWLRQGKRUORJH 6pOHFWHXUURWDWLI
Fonction d'horloge Utilisation
QMinuterie Vous pouvez utiliser la minuterie comme un minuteur de cuisine. L'appareil ne se met
pas automatiquement en service ou hors service.
xDurée de fonctionnement L'appareil se met automatiquement hors service après la durée de fonctionnement
réglée (p.ex. :„‹ heures)
yFin du fonctionnement L'appareil se met automatiquement hors service à l'heure réglée (p.ex. ‚ƒ:„‹ heures)
Fonctionnement préprogram L'appareil se met automatiquement en service et hors service. La durée et la fin de fonc-
tionnement sont combinées
3Heure Réglage de l'heure
23
Remarques
Entre ƒƒ: :‹‹ et † †Š heures, l'affichage de l'heure sera
obscurci, si vous ne procédez à aucun réglage pendant ce
laps de temps ou si aucune fonction d'horloge n'est activée.
Lorsque vous réglez une fonction d'horloge, l'intervalle du
temps accroît si vous réglez des valeurs supérieures
(p.ex. durée de fonctionnement jusqu'à:‹‹œ à la minute
précise, au-dessus de :‹‹œ
en pas de 5 minutes).
Lors des fonctions d'horloge Minuterie Q, durée de
fonctionnement x, fin du fonctionnement y et
fonctionnement préprogrammé, un signal retentit après
écoulement des réglages et le symbole Q ou y clignote.
Pour couper le signal prématurément, appuyez sur la touche
de fonction d'horloge KJ.
N'appuyez toujours que brièvement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, pour sélectionner une fonction d'horloge.
Vous disposez ensuite de 3 secondes pour gler la fonction
d'horloge sélectionnée. Le mode réglage est ensuite quitté
automatiquement.
Activer et désactiver l'affichage de l'heure
1. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pendant
6 secondes.
L'affichage de l'heure s'éteint. Si une fonction d'horloge est
active, le symbole correspondant reste allumé.
2. Appuyer brièvement sur la touche de fonction d'horloge KJ.
L'affichage de l'heure s'allume.
Minuterie
1. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et Q
s'allument.
2. Régler la durée au moyen du sélecteur rotatif
(p.ex. :‹‹ minutes).
Le réglage est automatiquement validé. Ensuite l'heure est
affichée et le temps de la minuterie s'écoule.
Durée de fonctionnement
Arrêt automatique après une durée réglée.
1. Régler le mode de fonctionnement et la température.
L'appareil chauffe.
2. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et x
s'allument.
3. Régler la durée de fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif
(p.ex. :„‹ heures).
Le réglage est automatiquement validé. Ensuite l'heure est
réaffichée et la durée de fonctionnement réglée s'écoule.
L'appareil s'éteint automatiquement après écoulement de la
durée de fonctionnement.
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la
température sur la position Û.
2. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pour quitter
la fonction d'horloge.
Fin du fonctionnement
Arrêt automatique à une heure réglée.
1. gler le mode de fonctionnement et la température.
L'appareil chauffe.
2. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et y
s'allument.
3. gler la fin du fonctionnement avec le sélecteur rotatif
(p.ex. ƒ:heures).
Le réglage est automatiquement validé. Puis, l'heure s'affiche
de nouveau.
L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du fonctionnement
réglée.
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la
température sur la position Û.
2. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pour quitter
la fonction d'horloge.
Fonctionnement prélectionné
L'appareil se met automatiquement en marche et s'arrête à la
fin du fonctionnement préprogrammée. Pour cela, combinez les
fonctions d'horloge durée de fonctionnement et fin de
fonctionnement.
Veillez à ce que les aliments facilement périssables ne restent
pas trop longtemps dans le compartiment de cuisson.
1. gler le mode de fonctionnement et la température.
L'appareil chauffe.
2. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et x
s'allument.
3. Régler la durée de fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif
(p.ex. :heures).
Le réglage est automatiquement validé.
24
4. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et y
s'allument.
5. Régler la fin du fonctionnement avec le sélecteur rotatif
(p.ex. ‚ƒ:„‹ heures).
L'appareil se met hors service et attend jusqu'à l'heure
appropriée pour se mettre en marche (dans l'exemple à
‚‚:‹‹ heures). L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du
fonctionnement réglée (‚ƒ:heures).
6. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la
température sur la position Û.
7. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ, pour quitter
la fonction d'horloge.
Réglage de l'heure
Vous ne pouvez modifier l'heure que si aucune autre fonction
d'horloge n'est active.
1. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ , jusqu'à ce que les symboles KJ et 3
s'allument.
2. Régler l'heure avec le sélecteur rotatif.
Le réglage est automatiquement validé.
Contrôle, correction ou annulation des
réglages
1. Pour contrôler vos réglages, appuyez répétitivement sur la
touche de fonction d'horloge KJ, jusqu ce que le symbole
correspondant s'allume.
2. Le cas échéant, vous pouvez corriger votre réglage à l'aide
du sélecteur rotatif.
3. Si vous souhaitez annuler votre réglage, tournez le sélecteur
rotatif vers la gauche pour le faire revenir à la valeur initiale.
Cuisson de pain et de pâtisseries
Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson de
pâtisseries en mode Chaleur tournante 3. La circulation de l'air
est entravée et le résultat de votre cuisson sera moins bon.
Accessoire pour pâtisseries
Moules
Utilisez des moules métalliques de couleur sombre. Les moules
en fer-blanc et les moules en verre augmentent le temps de
cuisson et le gâteau ne brunit pas uniformément. Si vous
sirez cuire vos gâteaux dans des moules en fer-blanc avec la
chaleur voûte/sole %, vous devez alors utiliser la hauteur
d'enfournement 1.
Placez un moule à cake toujours en diagonale et un moule
rond toujours au milieu de la grille.
Plaques à tisserie
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des plaques
d'origine, car celles-ci sont parfaitement adaptées au
compartiment de cuisson et aux modes de fonctionnement.
Il faut toujours enfourner les plaques à pâtisserie avec soin
jusqula butée. Veillez à ce que l'inclinaison de la plaque à
pâtisserie soit toujours dirigée vers la porte de l'appareil.
Cuisson sur deux niveaux
Pour la cuisson sur deux niveaux, il est conseillé d'utiliser des
plaques à pâtisserie et de les enfourner en même temps.
Tenez compte du fait que votre pâtisserie peut brunir plus ou
moins rapidement selon les divers niveaux. La pâtisserie sur le
niveau le plus haut brunit le plus rapidement et peut être
enlevée plus tôt.
Tableau de cuisson pour pâtes de base
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium
ainsi que les moules à tisserie sombres. Ces valeurs peuvent
varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en
fonction du moule.
Les valeurs pour les pâtes à pain sont valables aussi bien pour
des pâtes cuites sur la plaque à pâtisserie que pour des pâtes
cuites dans un moule à cake.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Si vous préparez une de vos recettes, réglez votre appareil
avec les valeurs établies pour la préparation qui s'y apparente
le plus.
Respectez les recommandations de préchauffage indiquées
dans le tableau.
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Pâte Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Durée de cuis-
son en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Pâte à cake
Gâteau sur plaque avec garniture 1 150 - 160 30 - 40 1 180 - 190
1 + 3 150 - 160 30 - 40 - -
Moule montable/à cake 1 150 - 160 55 - 70 2 160 - 170
* Préchauffer le four
25
Pâte brisée
Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. crumble 1 160 - 170 45 - 55 1 190 - 200
1 + 3 160 - 170 60 - 70 - -
Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, p.ex. coulis
de crème
1 160 - 170 70 - 80 1 190 - 200
Moule démontable, p.ex. gâteau au fromage blanc 1 160 - 180 50 - 90 2 170 - 180
Moule pour fond de tarte aux fruits 1 160 - 170* 25 - 35 2 170 - 180*
Pâte à biscuit
Biscuit roulé 1 180 - 190* 10 - 15 1 200 - 210*
Génoise (6 oeufs) 1 150 - 160 25 - 40 2 160 - 170
Génoise (3 oeufs) 1 150 - 160* 20 - 30 2 160 - 170*
Pâte à la levure du boulanger
Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. crumble 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200
1 + 3 170 - 180 50 - 60 - -
Couronne briochée/brioche (500 g) 1 160 - 170 35 - 45 1 180 - 190
Moule démontable 1 160 - 170 30 - 40 2 160 - 170
Moule à kouglof 1 160 - 170 35 - 45 2 170 - 180
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Petites pâtisseries Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Durée de cuis-
son en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Pâte à la levure du boulanger 1 160 170 15 25 2 180 190
1 + 3 160 170 20   30 - -
Meringue 1 80 130 - 150 2 80
1 + 3 80 150 - 170 - -
Pâte feuilletée/Pâte à choux 1 190 210* 20 220* 30 1 200
1 + 3 190 210* 25   35 - -
Pâte à cake, p.ex. Muffins 1 150 160* 25 180* 35 1 170
1 + 3 150 160* 30   40 - -
Pâte brisée, p.ex. petits gâteaux au beurre 1 140 150* 15 - 20 2 150 160*
1 + 3 130 140* 20   25 - -
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Pain/petits pains Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Durée de cuisson
en minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Petits pains 1 220* 15 - 25 1 240*
Fougasse 1 220* 15 - 25 1 240*
Pâte à pain 750 - 1000 g
Finition de la cuisson 1 220* 35 - 40 2 220*
Pâte à pain 1000 - 1250 g
Début de cuisson 1 220* 10 - 15 2 240*
Finition de la cuisson 1 180 40 - 45 2 200
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Pâte Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Durée de cuis-
son en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
* Préchauffer le four
26
Tableau de cuisson pour des plats et plats
cuisinés surgelés
Veuillez respecter les points suivants :
Recouvrez la plaque à pâtisserie de papier cuisson
Ne posez pas les frites les unes sur les autres
Retournez les produits de pommes de terre surgelés à mi-
cuisson
Assaisonnez les produits de pommes de terre surgelés
seulement après la cuisson
Espacez suffisamment les pâtons pour la cuisson des petits
pains. N'en disposez pas trop sur une plaque à pâtisserie
Respectez les indications du fabricant
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium.
Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la
quantité de pâte et en fonction du moule.
Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la
plus basse température indiquée. Une température moins
élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus
uniformément.
Les données indiquées dans le tableau concernent
l'enfournement à four froid.
Conseils et astuces
Pâte à pain 1250 - 1500 g
Début de cuisson 1 220* 10 - 15 2 240*
Finition de la cuisson 1 180 40 - 50 2 200
Chaleur tournante 3 %Chaleur voûte/sole
Pain/petits pains Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Durée de cuisson
en minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
* Préchauffer le four
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Mets Hauteur
d'enfour-
nement
Tempéra-
ture en °C
Temps de cuisson
en minutes
Hauteur
d'enfour-
nement
Tempéra-
ture en °C
Pizza, fraîche 1 180 - 190 20 - 30 1 210 230*
1 + 3 170 - 180 35 - 45 - -
Tarte flambée 1 190 200* 15 - 25 1 210 230*
Quiche 1 170 - 180 45 - 55 2 200 - 220
Tarte 1 190 200* 30 - 45 1 200 220*
Gâteau suisse (Wähe) 1 170 190* 45 - 60 1 190 210*
Gratin de pommes de terre à base de pommes de terre
crues
1 180 - 190 60 - 70 2 200 - 220
Strudel, surgelé 1 180 - 200 35 - 45 1 200 - 220
Pizza, surgelée 1 180 - 200 10 - 20 1 210 - 230
1 + 3 170 - 190 20 - 30 - -
Produits de pommes de terre, surges
Frites 1 190 - 210 20 - 30 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 30 - 40 - -
Croquettes/Rösti 1 180 - 200 25 - 35 1 190 - 210
Pain et pâtisserie
Petits pains, surgelés 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés 1 180 - 200 10 - 20 2 180 - 200
Petits pains à réchauffer, précuits 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
* Préchauffer le four
Le gâteau est trop clair Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé. Posez le moule à
tisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie. Allonger la durée de cuisson ou
augmenter la température.
Le gâteau est trop fon Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduire la durée de cuisson ou baisser la tempéra-
ture.
Le gâteau n'est pas doré uniformément
dans le moule à pâtisserie
Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Ne posez pas le moule à pâtisserie
directement devant les sorties d'air de la paroi du compartiment de cuisson. Vérifier si le
moule est correctement positionné sur la grille.
27
Rôtissage
: Risque de blessure par des ustensiles de rôtissage ne
sistant pas à la chaleur !
N'utilisez que des plats à rôtir spécialement conçus pour le
fonctionnement du four.
Pour le rôtissage avec la chaleur tournante, 3 n'utilisez pas la
hauteur d'enfournement 2. Cela gêne la circulation de l'air et le
résultat de la cuisson sera moins bon.
Rôtissage à découvert
Pour le rôtissage à découvert, on utilise un plat à rôtir sans
couvercle.
Si nécessaire, versez du liquide dans le plat à rôtir. Le liquide
s'évapore pendant le rôtissage. Rajoutez prudemment de l'eau
chaude si nécessaire.
Tournez le rôti environ à la moitié ou aux deux tiers du temps
de cuisson.
Rôtissage sur la lèchefrite
La lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme
accessoire (voir chapitre : Accessoires).
Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du
rôtissage. Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de
licieuses sauces.
Lors du rôtissage dans la lèchefrite, vous pouvez y faire cuire
une garniture (p.ex. des légumes) en même temps.
Pour des petits rôtis, vous pouvez utiliser un plat à rôtir plus
petit à la place de la lèchefrite. Posez-le directement sur la
grille.
tissage à couvert
Pour le rôtissage à couvert, on utilise un plat à rôti avec
couvercle. Le rôtissage à couvert convient particulièrement aux
plats braisés.
Tableau de rôtissage
Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille,
de la hauteur, de la nature et de la qualité du rôti.
Il est généralement valable : Plus le rôti est gros, plus la
température doit être sélectionnée basse et plus la durée de
rôtissage est longue.
Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent le rôtissage à découvert. Ces valeurs
peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de la
pièce à rôtir et en fonction du plat à rôti.
Pour le premier essai, utilisez la plus faible des températures
indiquées. Une température moins élevée permet en principe
d'obtenir des mets dorés plus uniformément.
Après la fin du rôtissage, laissez le rôti reposer environ 10
minutes dans le compartiment de cuisson éteint et fermé. La
période de repos recommandée n'est pas incluse dans le
temps de cuisson indiqué.
Les données contenues dans le tableau concernent un
enfournement à four froid et les viandes sortant directement du
réfrigérateur.
Le gâteau n'est pas doré uniformément
sur la plaque à pâtisserie
Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Pour la cuisson de petites pâtisse-
ries, veiller à ce que les pâtons soient de taille et d'épaisseur identiques.
Leteau est trop sec Réduire le temps de cuisson et augmenter légèrement la température.
Le gâteau est trop humide à l'intérieur Réduire la température. Nota : Les temps de cuisson se réduisent par des températures
supérieures (extérieur cuit, intérieur cru). Allonger la durée de cuisson et laisser lever la
pâte plus longtemps. Mettre moins de liquide dans la pâte.
Le gâteau s'affaisse après le fourne-
ment
Mettre moins de liquide dans la pâte. Allonger la durée de cuisson ou réduire la tempé-
rature.
Le temps de cuisson indiqué est incor-
rect
En cas de petites pâtisseries, vérifier la quanti sur la plaque à pâtisserie. Les petites
pâtisseries ne doivent pas se toucher.
Le plat surgelé n'est pas doré uniformé-
ment après la cuisson
Les plats surgelés conservent une dorure irrégulière après la cuisson.
Le plat surgelé n'a pas bruni, n'est pas
croustillant ou les temps de cuisson
indiqués sont incorrects
Retirer le givre sur les plats surgelés avant la cuisson. N'utilisez pas de plats surgelés
trop givrés.
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Rôti de viande hachée (500 g de viande) 1 170 180 60 70 2 200 210
Poisson, entier (300 g) 1 160 170 30 40 3 180 200
Poisson, entier (700 g) 1 160 170 40 50 2 180 200
Porc
Filet, moyen (400 g) 1 170 180 30   45 3 200 220
Rôti avec la couenne (1,5 kg) 1 160 170 120 150 2 190 210
Rôti, persillé sans couenne, p.ex. échine (1,5 kg) 1 160 170 100 130 2 190 210
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
** Utilisez la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets haut
28
Conseils et astuces
Grillades
Attention !
Dégâts matériels dus à la chaleur : Une température très
élevée est produite dans le compartiment de cuisson. Laissez
la porte de l'appareil fermée pendant le fonctionnement du
gril.Ne jamais se servir du gril avec la porte de l'appareil
ouverte.
Pour des grillades, utilisez toujours la grille et la lèchefrite. La
lèchefrite est en vente dans le commerce spécialisé comme
accessoire (voir chapitre : Accessoires). Enfournez la grille à la
hauteur qui est indiquée dans le tableau de grillades. Pour
éviter des salissures, enfournez la lèchefrite un niveau plus bas.
Placez les pièces à griller toujours au centre de la grille.
Remarque : Utiliser la lèchefrite toujours dans la position
d'emploi normale (non à l'envers).
Pour faire griller plusieurs pièces de viande, utilisez le même
type de viande d'une épaisseur et d'un poids similaires.
Gril air pulsé
Le mode Gril air pulsé 4 est idéal pour de la volaille ou de la
viande (p.ex. rôti de porc avec couenne) qui doit être grillée
croustillante tout autour.
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps
de cuisson.
Piquez la peau du canard et de l'oie sous les ailes et les
cuisses de façon à pouvoir bien cuire la graisse.
En mode gril air pulsé sur la grille, le compartiment de cuisson
peut être plus fortement sali, selon les pièces à griller. Vous
devez donc nettoyer le compartiment de cuisson après chaque
fonctionnement afin d'éviter que les résidus ne cuisent et
n'imprègnent la paroi.
Les données contenues dans ce tableau sont fournies à titre
indicatif et concernent l'ensemble lèchefrite émaillée - grille. Les
valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature de
la viande et de la quantité.
Pour le premier essai, réglez la plus faible des températures
indiquées. Une température moins élevée permet en principe
d'obtenir des mets dorés plus uniformément.
Après la fin de la cuisson, laissez la viande reposer environ 10
minutes dans le four éteint et fermé. La période de repos
recommandée n'est pas incluse dans le temps de cuisson
indiqué.
Les indications se réfèrent à un enfournement à four froid et à
une viande sortie directement du réfrigérateur.
Rôti maigre (1 kg) 1 170 180 80 100 2 200   220
Kassler 1 160 - 180 60 80 2 190 210
Boeuf
Filet, moyen (1 kg) 1 180 190 40 60 2 200   220
Rosbif, médium (1,5 kg) 1 180 190 30 45 2 200   220
Rôti à braiser (1,5 kg)* 1 170 180 120 150 2 200   220
Veau
Rôti/poitrine de veau (1,5 kg) 1 160 170 90 120 2 180   200
Jarret 1 160 170 100 130 2 190 210
Volaille (non farcie)
Poulet, entier (1 kg) 1 170 180 60 70 2 200   220
Canard, entier (2 3 kg) 1 160 - 170 90 120 1 190 210
Oie, entière (3 4 kg) 1 150 160 130 180 2** 180   200
Croûte trop épaisse et/ou rôti trop sec Vérifiez la hauteur d'enfournement. Baissez la température ou réduisez le temps de cuis-
son.
Croûte trop fine Augmentez la température ou mettez le gril en marche un court instant après écoule-
ment du temps de cuisson.
La viande n'est pas cuite à l'intérieur Retirez les accessoires inutiles du compartiment de cuisson. Augmentez le temps de
cuisson. Vérifiez la température à coeur à l'aide d'un thermomètre à viande.
La vapeur d'eau se condense sur la
porte de l'appareil à l'intérieur du com-
partiment de cuisson
La vapeur d'eau sèche pendant le fonctionnement de l'appareil. S'il y a beaucoup de
vapeur d'eau, vous pouvez ouvrir la porte prudemment un court instant afin de laisser la
vapeur d'eau s'échapper plus rapidement.
Chaleur tournante 3Chaleur voûte/sole %
Pièce à rôtir Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Hauteur
d'enfourne-
ment
Tempéra-
ture en °C
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser
** Utilisez la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets haut
29
Grillades à plat
Utilisez le Gril grande surface ( pour des pièces à griller peu
épaisses. Posez toujours la pièce à griller au milieu de la grille.
Enduisez la viande d'une fine couche d'huile.
Tournez la pièce à griller à la moitou aux deux-tiers du temps
de cuisson.
Les indications dans le tableau sont des valeurs indicatives.
Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature
de la viande et de la quantité. Elles concernent l'enfournement
à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur.
Pièce à griller Hauteur d'enfourne-
ment
Température en °C Temps de cuisson en
minutes
Rosbif, médium 2 220 - 240 40 - 50
Gigot d'agneau sans os, médium 2 170 - 190 120 - 150
Porc
Rôti de porc avec couenne 2 170 - 190 140 - 160
Jarrets de porc 2 180 - 200 120 - 150
Volaille (non farcie)
Demi-poulet, 1 - 2 pièces 2 210 - 230 40 - 50
Poulet, entier, 1 - 2 pièces 2 200 - 220 60 - 80
Canard, entier, 2 - 3 kg 2 180 - 200 90 - 120
Oie, entière, 3 - 4 kg 2 150 - 170 130 - 160
Pièce à griller Hauteur
d'enfour-
nement
Tempéra-
ture en °C
Temps de
cuisson en
minutes
Remarques
Saucisses 4 250 10 - 14 Entailler légèrement
Légumes 4 270 15 - 20
Toast avec garniture 3 220 10 - 15 Le niveau d'enfournement dépend de la hauteur de la
garniture
Porc
Steaks dans le filet, dium
(3 cm d'épaisseur)
4 270 12 - 15
Steak, bien cuit
(2 cm d'épaisseur)
4 270 15 - 20
Bœuf
Steaks dans le filet (3 -
4 cm d'épaisseur)
4 270 15 - 20 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez
réduire ou augmenter les temps de cuisson
Tournedos 4 270 12 - 15
Agneau
Filets 4 270 8 - 12 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez
réduire ou augmenter les temps de cuisson
Côtelettes 4 270 10 - 15
Volaille
Cuisses de poulet 3 250 25 - 30 Le fait de percer la peau permet d'éviter la formation
de cloques pendant la cuisson
Petits morceaux de poulet 3 250 25 - 30
Poisson
Steaks 4 220 15 - 20 Les pièces devront être de la même épaisseur
Côtelettes 4 220 15 - 20
Poissons entiers 3 220 20 - 25
30
Décongélation
Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur
tournante 3 ou avec la position congélation A.
congélation avec la chaleur tournante
Pour décongeler et cuire des produits congelés et surgelés,
utilisez le mode de fonctionnement Chaleur tournante 3
tout en respectant les points suivants :
Des produits congelés et surgelés une fois décongelés
(surtout de la viande) demandent des temps de cuisson plus
courts que des produits frais
Le temps de cuisson de la viande congee s'ajoute au
temps de décongélation
Faites toujours décongeler la volaille congelée avant la
cuisson, afin de pouvoir retirer les abats.
Faites cuire du poisson congelé aux mêmes températures
que du poisson frais.
Vous pouvez mettre en même temps dans le compartiment
de cuisson une plus grande quantité de légumes surgelés
cuisinés, conditionnés dans des barquettes alu
Lors de la décongélation sur un niveau, utilisez la hauteur
d'enfournement 1 et pour la décongélation sur deux niveaux,
les hauteurs 1 + 3
Pour les produits surgelés, respectez les indications du
fabricant
Position décongélation
Le mode de fonctionnement Position décongélation A est
particulièrement approprié pour décongeler des pâtisseries
délicates (p.ex.tarte à la crème fraîche.
1. Activer le mode de fonctionnement Position
décongélation A.
2. Décongeler le produit surgelé 25 à 45 minutes selon le type
et la taille.
3. Enlever le produit surge du compartiment de cuisson et
le laisser dégeler à coeur pendant 30 - 45 minutes.
Pour les petites quantités (petits morceaux), la durée de
décongélation se réduit à 15 – 20 minutes et le temps de post-
décongélation à 10 – 15 minutes.
Yaourt
Avec votre appareil, vous pouvez confectionner vos yaourts en
utilisant la chaleur de l'éclairage du four \.
1. Enlever les accessoires et les grilles supports.
2. Chauffer 1 l de lait UHT (3,5 % de m.g.) ou du lait frais
pasteurisé, à 40 °C
ou
porter 1 l de lait frais à ébullition et le laisser refroidir à
40 °C.
3. Délayer 150 g de yaourt ferme dans le lait et verser le
mélange uniformément dans des pots ou des coupelles. Ne
versez pas plus de 200 ml dans chaquecipient.
4. Couvrir les récipients remplis avec un couvercle adapté ou
avec du film alimentaire.
5. Préchauffer le four pendant 15 minutes en mode Gril grande
surface ( à 100 °C.
6. Régler ensuite lelecteur du mode de fonctionnement sur
Eclairage \.
7. Disposer les récipients à égale distance sur tout le fond du
compartiment de cuisson et fermer la porte de l'appareil.
8. Eteindre l'éclairage du four au bout de 8 heures et placer les
récipients au réfrigérateur pendant au moins 12 heures.
Nettoyage et entretien
: Risque de court-circuit !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet
de vapeur pour nettoyer votre appareil.
Attention !
Endommagements de la surface en raison d'un nettoyage
inadapté : N'utilisez aucun
produit de nettoyage agressif ou abrasif
produit de nettoyage contenant de l'alcool
accessoire de nettoyage abrasif tel que laine d'acier ou
éponge abrasive.
Respectez les spécifications indiquées dans les tableaux.
Remarque : Des produits d'entretien et de nettoyage
particulièrement recommandés sont en vente auprès du
service après-vente. Respectez les indications du fabricant
respectif.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
Plat surgelé Tempéra-
ture en °C
Durée de
décongéla-
tion en
minutes
Produits surgelés crus/ aliments
congelés
50 30 - 90
Pain/petits pains (750 - 1500 g) 50 30 - 60
Gâteaux secs sur plaque, surge-
lés
60 45 - 60
Gâteaux fondants sur plaque, sur-
gelés
50 50 - 70
Elément de l'appa-
reil/surface
Produit/moyen de nettoyage
Surfaces en inox Appliquer le produit à vaisselle avec un
chiffon doux, humide ou une peau de
chamois ; sécher avec un chiffon doux.
En cas d'encrassement important, utili-
ser un nettoyant pour inox mat.
32
Accrocher la porte de l'appareil
1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à
droite (fig. C).
L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher.
2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et
à droite (fig. D).
La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être
décrochée.
4. Fermer la porte de l'appareil.
Nettoyage des vitres de la porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez démonter la vitre
intérieure de la porte de l'appareil.
: Risque de blessure !
Les éléments dans la porte de l'appareil peuvent avoir des
arêtes vives. Vous pourriez vous couper. Portez des gants de
protection.
: Risque de blessure !
Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de
l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées.
pose de la vitre de porte
Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de
la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers
ultérieurement.
1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support
doux et propre, la façade côté support (voir le chapitre
: Décrocher et accrocher la porte de l'appareil).
2. Retirer le cache en haut à la porte de l'appareil. Pour cela,
enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts
(fig. A).
3. Soulever la vitre de la porte et la retirer (fig. B).
Nettoyage
Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour vitres et un
chiffon doux.
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser
de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Pose de la vitre de porte
1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux
fixations jusqu'en butée en l'inclinant. La face lisse doit être à
l'extérieur.
2. Poser le cache et l'appuyer jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
3. Remonter la porte de l'appareil.
Nettoyage des grilles supports
Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le
nettoyage.
: Risque de brûlure aux pces chaudes de le
compartiment de cuisson !
Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi.
1. Appuyer sur les grilles supports vers l'avant et vers le haut et
les crocher de façon latérale (fig. A).
2. Tirer les grilles supports d'arrière en avant et les décrocher
de façon latérale (fig. B).
3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et
une éponge à vaisselle ou une brosse.
4. Toujours orienter les grilles supports avec l'indentation (a)
vers le haut afin d'accorder les niveaux d'enfournement.
5. Emboîter les grilles supports au fond jusqu'à venir en bue
et appuyer vers l'arrière (fig. C).
6. Emboîter les grilles supports à l'avant jusqu'à venir en butée
et appuyer vers le bas (fig. D).
& '
%$
$ %
D
D
& '
33
Pannes et réparations
En cas d'incident, reportez-vous aux conseils donnés dans le
tableau suivant avant d'appeler le service après-vente. : Risque de choc électrique !
Les travaux sur l'électronique de l'appareil doivent
uniquement être effectués par un spécialiste.
Couper impérativement l'alimentation de l'appareil avant de
procéder aux travaux de réparation sur la commande
électronique. Actionnez le coupe-circuit automatique ou
retirez le fusible dans le tableau de fusibles de votre domicile.
Changer la lampe du four
Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse.
Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès
du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14,
220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu
300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four.
: Risque de choc électrique !
Couper l'alimentation électrique de l'appareil. Actionnez le
coupe-circuit automatique ou retirez le fusible du tableau de
fusibles de votre domicile.
1. Etaler un torchon dans le compartiment de cuisson froid afin
d'éviter des dégâts.
2. Visser le couvercle en verre vers la gauche, puis le retirer.
3. Remplacer l'ampoule du four par un type d'ampoule
identique.
4. Revisser le cache en verre.
5. Enlever le torchon, puis armer le fusible.
Remarque : Utiliser des gants en caoutchouc si le cache en
verre est difficile à dévisser. Ou commandez un accessoire de
démontage auprès du service après-vente (référence 613634).
Remplacement du joint de porte
Si le joint de porte estfectueux, il faut le remplacer. Des
joints de rechange pour votre appareil sont disponibles auprès
du service aprèsvente.
Le joint de porte est fixé à quatre endroits (fig.A). Pour le
remplacer, il faut retirer, puis remettre les crochets aux quatre
emplacements (fig. B).
Vérifiez encore une fois si le joint est placé correctement dans
les coins.
Anomalie de fonctionnement Cause possible Remède
La fonction électrique est dérangée
(p.ex. les voyants lumineux ne s'allument
plus)
Fusible défectueux Contrôler les fusibles dans le boîtier à
fusibles, les remplacer si nécessaire
De la pâte liquide ou fluide se partit de
façon importante sur un côté
L'appareil n'est pas installé horizontale-
ment
Vérifier le montage de l'appareil (voir
la notice de montage)
:‹‹ clignote dans l'affichage de l'heure L'alimentation électrique a été coupée Régler de nouveau l'heure (voir chapitre
: Horloge électronique)
Des fonctions à pilotage électronique ne
fonctionnent pas
Impulsions énergétiques (p.ex. foudre) Procéder à un nouveau réglage de la fonc-
tion concernée
De la fumée se dégage au rôtissage ou
lors des grillades
De la graisse brûle sur la résistance du gril Continuer le rôtissage ou la grillade
jusqu'à combustion compte de la
graisse sur la sistance du gril
Grille ou lèchefrite mal enfournée Vérifier les niveaux d'enfournement (voir le
chapitre : Rôtissage ou grillade)
De la condensation apparaît de façon
importante dans le compartiment de cuis-
son
Phénomène normal (par ex. pour les
gâteaux à garniture très humide ou pour
les gros rôtis)
Ouvrir de temps en temps brièvement la
porte de l'appareil pendant le fonctionne-
ment
Les accessoires émails ont des taches
mates, claires
Phénomène normal dû au gouttage du jus
de viande ou des fruits
Impossible
Les vitres de porte sont embuées Phénomène normal,sultant des diffé-
rences de température
Préchauffer l'appareil à 100 °C, puis
l'éteindre après 5 minutes
$ %
34
Service après-vente
Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les
incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même.
Vous trouverez les adresses dans le répertoire des bureaux de
service après-vente.
Remarque : Si vous appelez le service après-vente pour une
erreur de manipulation, les frais seront à votre charge.
Pour tous les cas requérant le service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E ainsi que le numéro FD.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique de
l'appareil située derrière la porte de l'appareil, en bas du rebord
latéral.
Pr odu ktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
Plats tests
Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien
IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage
indiquées dans les tableaux.
E FD
Cuisson de pain et de pâtisseries Hauteur
d'enfourne-
ment
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Temps de cuisson
en minutes
Biscuiterie dressée 2 %160 170* 20 - 25
13140 150* 15 - 25
1 + 3 3140 150* 20 - 30
Petits gâteaux (20 pièces par plaque) 2 %160 170** 20 - 30
13150 160** 20 - 30
1 + 3 3130 140** 25 - 35
Biscuit à l'eau 2 %160 170* 25 - 35
13150 160* 25 - 35
Tourte aux pommes*** (moules placés l'un à côté de l'autre,
fig. A)
1%190 200* 70 - 80
Tourte aux pommes (moules en diagonale, fig. B) 1 + 3 3170 180* 65 - 75
* Préchauffer le four
** Préchauffer pendant 10 minutes
*** Utiliser un moule en fer noir
$ %
Grillades Hauteur
d'enfourne-
ment
Mode de
fonctionne-
ment
Température
en °C
Temps de cuisson
en minutes
Toast (chefrite + grille) 3 + 4 (275* 1 - 2
Biftecks, 12 pièces (lèchefrite + grille) 3 + 4 (275 20 25**
* Préchauffer 10 minutes
** Retourner aux Z du temps
35
é
é
é
éé Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften...................................... 35
Milieuvriendelijk afvoeren........................................................ 36
Uw nieuwe apparaat................................................................. 37
De toebehoren .......................................................................... 37
Voor het eerste gebruik ........................................................... 38
Apparaat bedienen ................................................................... 39
Elektronische klok.................................................................... 39
Bakken....................................................................................... 41
Braden....................................................................................... 43
Grillen........................................................................................ 45
Ontdooien ................................................................................. 46
Yoghurt...................................................................................... 46
Reiniging en onderhoud.......................................................... 47
Storingen en reparaties ........................................................... 49
Testgerechten........................................................................... 50
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving
toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Ri sico va n br an d!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico v an ver brandin g!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico v an ver brandin g!
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
36
Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Ris ic o van verbran ding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kan s op ve rbr andinge n!
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Ka ns op een e lektrisc h e sch ok!
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Ka ns op een e lektrisc h e sch ok!!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Ka ns op een e lektrisc h e sch ok!
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Ka ns o p een ele ktrisc he schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Oorzaken van schade
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking
van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektro en elektronica-apparatuur
(waste electrical and electronic equipment WEEE)
gekarakteriseerd.
37
Uw nieuwe apparaat
In dit hoofdstuk vindt u informatie over het apparaat, de functies
en de toebehoren.
BEDIENINGSPANEEL
Functies
De toebehoren
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de toebehoren, de
plaatsing van de toebehoren in de binnenruimte, de
inschuifhoogtes en de speciale toebehoren.
Toebehoren
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende toebehoren
inbegrepen:
Aanwijzing: Als gevolg van grote temperetuurvershillen
(bijv. wanneer diepvriesproducten in de hete binnenruimte
worden geplaatst) kunnen de bakplaat en braadslede
kromtrekken.
Bedieningselement Gebruik
Klokfunctietoets Klokfunctie kiezen (zie het hoofdstuk Elektronische klok)
Draaiknop Instellingen binnen een klokfunctie uitvoeren
Functiekeuzeknop Functie kiezen
Temperatuurkeuzeknop Temperatuur kiezen
Functie Toepassing
3 Hete lucht voor het bakken en braden op één of twee niveaus
% Boven- en onderwarmte voor het bakken en braden op één niveau. Bijzonder geschikt voor taarten met een voch-
tige bedekking (bijv. kwarktaart).
4 Rondom-grillen voor gevogelte en grotere stukken vlees.
( Grootvlakgrill voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes)
$ Onderwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten
worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in.
A Ontdooistand voor het voorzichtig ontdooien van vlees, brood en kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaart)
\ Ovenverlichting als hulp bij het onderhoud en schoonmaken van de binnenruimte




(OHNWURQLVFKHNORN
.ORNIXQFWLHWRHWV 'UDDLNQRS )XQFWLHNHX]HNQRS 7HPSHUDWXXUNHX]HNQRS
Bakplaat, aluminium
voor het bakken van plaatgebak en
klein gebak
Rooster
voor het bakken in vormen, het
braden in braadservies en het
grillen
38
Toebehoren inschuiven
De toebehoren zijn voorzien van een vergrendelingsfunctie. De
vergrendelingsfunctie voorkomt dat de toebehoren kantelen
wanneer ze worden verwijderd. De toebehoren dienen op de
juiste wijze in de binnenruimte te worden geschoven, zodat de
kantelbeveiliging goed werkt.
Let er bij het inschuiven van het rooster op
dat de ontgrendelnok (a) naar beneden wijst
dat de ontgrendelnok (a) zich achter het rooster bevindt
Let er bij het inschuiven van de bakplaat of de braadslede op
dat de ontgrendelnok (a) zich achter de toebehoren bevindt
dat de schuine kant van de toebehoren tijdens het inschuiven
naar de deur van het toestel is gericht
Inschuifhoogtes
De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes
worden van beneden naar boven geteld.
Bij het bakken en braden met hete lucht 3 inschuifhoogte 2
niet gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als
gevolg een slechter bak- en braadresultaat.
Extra toebehoren
Speciale toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in
speciaalzaken.
Voor het eerste gebruik
Stel de tijd in en maak het apparaat schoon voor de eerste keer
dat u het gebruikt.
Tijd instellen
Aanwijzing: Wanneer u op de klokfunctietoets KJ drukt, heeft
u 3 seconden de tijd om de tijd met de draaiknop in te stellen.
Was dit te kort, dan kunt u de tijd later nog veranderen.
Op het klokdisplay knippert :‹‹.
1. Klokfunctietoets KJ kort indrukken om naar de instelmodus
te gaan.
De symbolen KJ en 3 zijn verlicht. Op het klokdisplay
verschijnt ‚ƒ: .‹‹
2. Met de draaiknop de actuele tijd instellen.
Uw instelling wordt na 3 seconden automatisch
overgenomen.
Tijd wijzigen
Om de tijd achteraf te veranderen, drukt u zo vaak op de
klokfunctietoets KJ tot de symbolen KJ en 3 weer verlicht
zijn. Met de draaiknop de tijd wijzigen.
Apparaat reinigen
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon
1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte
verwijderen.
2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm
zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud).
3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 minuten lang
verwarmen.
D
D
DD
Toebehoren Bestelnr.
Bakplaat, aluminium CZ 1332 X0
Bakplaat, geëmailleerd CZ 1342 X0
Braadslede met inzetrooster CZ 1242 X1
Bak- en braadrooster CZ 1432 X1
Pizzavorm CZ 1352 X0
Systeem-stoomapparaat CZ 1282 X3
2voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1702 X2
3voudige telescopische uitschuifvoorziening CZ 1742 X2
4voudige telescopische volledige uitschuif-
voorziening
CZ 1755 X2
39
4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen.
5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
vochtige doek en zeepsop.
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en
een functie en de temperatuur kiest.
Apparaat inschakelen
1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie
ingesteld is.
2. Aan de temperatuurkeuzeknop draaien tot de gewenste
temperatuur ingesteld is.
Het indicatielampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en
altijd bij het nawarmen.
Apparaat uitschakelen.
1. Functiekeuzeknop in de stand Û terugdraaien.
2. Temperatuurkeuzeknop in de stand Ú terugdraaien.
Na het uitschakelen kan de koelventilator nalopen.
Elektronische klok
In dit hoofdstuk leest u
hoe u de kookwekker instelt
hoe u het apparaat automatisch uitschakelt
hoe u het apparaat automatisch in- en uitschakelt
(voorkeuze-functie)
hoe u de tijd instelt
Klokdisplay
Aanwijzingen
Tussen ƒƒ:‹‹ en :†Š uur wordt het klokdisplay verduisterd
wanneer u in deze tijd niets instelt of als er geen klokfunctie
geactiveerd is.
Bij het instellen van een klokfunctie wordt het tijdsinterval
langer wanneer u hogere waarden instelt (bijv. gebruiksduur
tot:œ met een precisie van één minuut, hoger dan :œ
met een precisie van 5 minuten in te stellen).
Bij de klokfuncties Kookwekker Q, Gebruiksduur x,
Gebruikseinde y en Voorkeuzefunctie klinkt na afloop van
de instellingen een signaal en het symbool Q resp. y
knippert. Wilt u het geluidssignaal voortijdig beëindigen, druk
dan op de klokfunctietoets KJ.
Druk steeds maar slechts kort op de klokfunctietoets KJ om
een klokfunctie te kiezen. U heeft dan 3 seconden de tijd om
de geselecteerde klokfunctie in te stellen. Hierna wordt de
instelmodus automatisch verlaten.
Klokdisplay uit- en inschakelen
1. Klokfunctietoets KJ 6 seconden lang indrukken.
Het klokdisplay gaat uit. Is er een klokfunctie actief, dan blijft
het bijbehorende symbool verlicht.
2. Klokfunctietoets KJ kort indrukken.
Het klokdisplay gaat aan.
.ORNIXQFWLHWRHWV 'UDDLNQRS
Klokfunctie Gebruik
QKookwekker U kunt de wekker gebruiken als een kook- of eierwekker. Het apparaat gaat niet automa-
tisch aan of uit.
xGebruiksduur Het apparaat gaat na een ingestelde gebruiksduur (bijv. :„‹ uur) automatisch uit
yGebruikseinde Het apparaat gaat op een ingesteld tijdstip (bijv. ƒ:„‹ uur) automatisch uit
Voorkeuzefunctie Het apparaat wordt automatisch in- en uitgeschakeld. Gebruiksduur en gebruikseinde
worden gecombineerd
3Tijd Tijd instellen
40
Kookwekker
1. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en Q verlicht zijn.
2. Met de draaiknop de tijdsduur instellen (bijv. :‹‹ minuten).
De instelling wordt automatisch overgenomen. Hierna wordt
weer de tijd weergegeven en de kookwekker loopt af.
Gebruiksduur
Automatisch uitschakelen na een ingestelde tijdsduur.
1. Functie en temperatuur instellen.
Het apparaat warmt op.
2. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en x verlicht zijn.
3. Met de draaiknop de gebruiksduur instellen (bijv. :„‹ uur).
De instelling wordt automatisch overgenomen. Hierna wordt
weer de tijd weergegeven en de ingestelde gebruiksduur
loopt af.
Na afloop van de gebruiksduur schakelt het apparaat
automatisch uit.
1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û
draaien.
2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te
beëindigen.
Gebruikseinde
Automatisch uitschakelen op een ingesteld tijdstip.
1. Functie en temperatuur instellen.
Het apparaat warmt op.
2. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en y verlicht zijn.
3. Met de draaiknop het gebruikseinde instellen
(bijv. ‚ƒ:uur).
De instelling wordt automatisch overgenomen. Hierna wordt
weer de tijd weergegeven.
Op het tijdstip van het ingestelde gebruikseinde schakelt het
apparaat automatisch uit.
1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û
draaien.
2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te
beëindigen.
Voorkeuzefunctie
Het apparaat schakelt automatisch in en op het tijdstip van het
gekozen gebruikseinde uit. Combineer hiervoor de klokfuncties
Gebruiksduur en Gebruikseinde.
Let erop dat levensmiddelen die snel bederven niet te lang in
de binnenruimte mogen staan.
1. Functie en temperatuur instellen.
Het apparaat warmt op.
2. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en x verlicht zijn.
3. Met de draaiknop de gebruiksduur instellen (bijv. :„‹ uur).
De instelling wordt automatisch overgenomen.
4. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en y verlicht zijn.
5. Met de draaiknop het gebruikseinde instellen
(bijv. ‚ƒ:uur).
Het apparaat schakelt uit en wacht op het juiste tijdstip om in
te schakelen (in het voorbeeld om ‚‚:‹‹ uur). Op het
ingestelde gebruikseinde schakelt het apparaat automatisch
uit (‚ƒ:uur).
6. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û
draaien.
7. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te
beëindigen.
Tijd instellen
U kunt de tijd alleen wijzigen wanneer er geen andere
klokfunctie actief is.
1. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en 3 verlicht zijn.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
De instelling wordt automatisch overgenomen.
41
Instellingen controleren, corrigeren of wissen
1. Om uw instellingen te controleren drukt u zo vaak op de
klokfunctietoets KJ tot het betreffende symbool verlicht is.
2. Zo nodig kunt u de instelling met de draaiknop corrigeren.
3. Wanneer u de instelling wilt wissen, draait u de draaiknop
naar links terug op de oorspronkelijke waarde.
Bakken
Bij het bakken met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet
gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als
gevolg een slechter bak- en braadresultaat.
Toebehoren voor het bakken
Bakvormen
Gebruik donkere bakvormen van metaal. Blikken en glazen
vormen verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig. Wilt u met blikken vormen en boven- en
onderwarmte % bakken, gebruik dan inschuifhoogte 1.
Plaats een rechthoekige vorm altijd diagonaal en een ronde
bakvorm altijd in het midden van het rooster.
Bakplaten
Wij raden u aan uitsluitend de originele bakplaten te gebruiken,
omdat deze optimaal op de binnenruimte en de functies zijn
afgestemd.
Schuif de bakplaten altijd voorzichtig in tot de aanslag. Let erop
dat de schuine kant van de bakplaat altijd naar de
apparaatdeur wijst.
Bakken op twee niveaus
Gebruik bij het bakken op twee niveaus bij voorkeur bakplaten
en schuif deze tegelijkertijd in.
Houd er rekening mee dat uw gebak op de verschillende
niveaus niet even snel bruin wordt. Het gebak op het onderste
niveau wordt het snelst bruin en kan vroeger uit de oven
worden genomen.
Baktabel voor basisdeeg
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
bakplaten van aluminium en donkere bakvormen. De waarden
kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg
en de bakvorm.
De waarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de
bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de
opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de
laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de
waarden van gelijksoortig gebak in de tabel aan.
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabel in
acht.
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Basisdeeg Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Roerdeeg
Plaatgebak met bedekking 1 150 - 160 30 - 40 1 180 - 190
1 + 3 150 - 160 30 - 40 - -
Spring/rechthoekige vorm 1 150 - 160 55 - 70 2 160 - 170
Zandtaartdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 160 - 170 45 - 55 1 190 - 200
1 + 3 160 - 170 60 - 70 - -
Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur 1 160 - 170 70 - 80 1 190 - 200
Springvorm, bijv. kwarttaart 1 160 - 180 50 - 90 2 170 - 180
Vorm vruchtentaartbodem 1 160 - 170* 25 - 35 2 170 - 180*
Biscuitbeslag
Biscuitrol 1 180 - 190* 10 - 15 1 200 - 210*
Biscuit (6 eieren) 1 150 - 160 25 - 40 2 160 - 170
Biscuit (3 eieren) 1 150 - 160* 20 - 30 2 160 - 170*
Gistdeeg
Plaatgebak met droge bedekking, bijv. strooisel 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200
1 + 3 170 - 180 50 - 60 - -
Gistkrans/-vlecht (500g) 1 160 - 170 35 - 45 1 180 - 190
* Oven voorverwarmen
42
Baktabel voor gerechten en kant-en-klare
diepvriesproducten
Let op de volgende punten:
Bekleed de bakplaat met bakpapier
Leg frites niet op elkaar
Keer diepvries-aardappelproducten na de helft van de baktijd
om.
Kruid diepvries-aardappelproducten pas na het bakken
Zorg ervoor dat er wat ruimte tussen voorgebakken broodjes
is wanneer u deze afbakt. Leg er niet te veel op de bakplaat
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor
bakplaten van aluminium. De waarden kunnen variëren,
afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm.
Wij raden u aan om de eerste keer de laagste opgegeven
temperatuur in te stellen. In principe levert de laagste
temperatuur de meest gelijkmatige bruining op.
De opgaven in de tabel gelden voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Springvorm 1 160 - 170 30 - 40 2 160 - 170
Tulbandvorm 1 160 - 170 35 - 45 2 170 - 180
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Klein gebak Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Gistdeeg 1 160 170 15   25 2 180 190
1 + 3 160 170 20   30 - -
Baisermassa 1 80 130 - 150 2 80
1 + 3 80 150 - 170 - -
Bladerdeeg/soezendeeg 1 190 210* 20 30 1 200 220*
1 + 3 190 210* 25 35 - -
Roerdeeg, bijv. muffins 1 150 160* 25 35 1 170 180* 
1 + 3 150 160* 30 40 - -
Zandtaartdeeg, bijv. boterkoekjes 1 140 150* 15 - 20 2 150 160*
1 + 3 130 140* 20 25 - -
* Oven voorverwarmen
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Brood/broodjes Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Broodjes 1 220* 15 - 25 1 240*
Plat rond brood 1 220* 15 - 25 1 240*
Brooddeeg 750 1000 g
Afbakken 1 220* 35 - 40 2 220*
Brooddeeg 1000 1250 g
Voorbakken 1 220* 10 - 15 2 240*
Afbakken 1 180 40 - 45 2 200
Brooddeeg 1250 1500 g
Voorbakken 1 220* 10 - 15 2 240*
Afbakken 1 180 40 - 50 2 200
* Oven voorverwarmen
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Basisdeeg Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Tijdsduur in
minuten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
* Oven voorverwarmen
43
Tips en trucs
Braden
: Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige
schalen!
Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven
bestemd zijn.
Bij het braden met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet
gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als
gevolg een slechter braadresultaat.
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Gerechten Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Tijdsduur in minu-
ten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Pizza, vers 1 180 - 190 20 - 30 1 210 - 230*
1 + 3 170 - 180 35 - 45 - -
Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230*
Quiche 1 170 - 180 45 - 55 2 200 - 220
Taart 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220*
Zwitserse vruchtentaart 1 170 - 190* 45 - 60 1 190 - 210*
Gegratineerde aardappels van ongekookte aardappels 1 180 - 190 60 - 70 2 200 - 220
Strudel, diepvries 1 180 - 200 35 - 45 1 200 - 220
Pizza, diepvries 1 180 - 200 10 - 20 1 210 - 230
1 + 3 170 - 190 20 - 30 - -
Aardappelproducten, diepvries
Frites 1 190 - 210 20 - 30 1 200 - 220
1 + 3 170 - 190 30 - 40 - -
Kroketten/Rösti 1 180 - 200 25 - 35 1 190 - 210
Brood en banket
Broodjes, diepvries 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
Voorgebakken broodjes, diepvries 1 180 - 200 10 - 20 2 180 - 200
Voorgebakken broodjes 1 180 - 200 5 - 15 2 190 - 210
* Oven voorverwarmen
Het gebak is te licht Inschuifhoogte en aanbevolen bakgerei controleren. De bakvorm op het rooster en niet
op de bakplaat plaatsen. Langere baktijd of hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is te donker Inschuifhoogte controleren. Een kortere baktijd of lagere temperatuur aanhouden.
Het gebak in de bakvorm is ongelijkma-
tig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bakvorm niet direct voor de luchtuitlaat van
de achterwand van de binnenruimte plaatsen. Controleer of de bakvorm goed op het
rooster staat.
Het gebak op de bakplaat is ongelijkma-
tig bruin geworden
Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bij het bakken van klein gebak gelijke groot-
tes en diktes aanhouden.
Het gebak is te droog. Een kortere baktijd en een wat hogere temperatuur aanhouden.
Het gebak is van binnen te vochtig Temperatuur verlagen Let op: baktijden kunnen door hogere temperaturen niet korter
worden (van buiten gaar, van binnen niet). Baktijd verlengen en het deeg langer laten rij-
zen. Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen.
Het gebak zakt in nadat u het uit de
oven heeft genomen.
Minder vloeistof aan het deeg of beslag toevoegen. Baktijd verlengen of de temperatuur
verlagen.
De opgegeven baktijd is niet juist Controleer bij klein gebak de hoeveelheid op de bakplaat. Klein gebak mag elkaar niet
raken.
Diepvriesproduct is na het bakken niet
overal gelijkmatig bruin geworden
Wanneer diepvriesproducten na het voorbakken in ongelijke mate bruin zijn geworden
blijft dit zo na het bakken.
Diepvriesproduct is niet bruin, niet knap-
perig of de opgegeven tijd is niet juist
Verwijder voor het bakken het ijs van het diepvriesproduct. Gebruik geen sterk met ijs
bedekte diepvriesproducten.
44
Open braden
Voor het open braden wordt een vorm zonder deksel gebruikt.
Giet zo nodig wat vloeistof in de braadvorm. Tijdens het braden
verdampt de vloeistof. Voeg zo nodig voorzichtig hete vloeistof
toe.
Keer het vlees na ca. de helft of twee derde van de braadtijd
om.
Bakken in de braadslede
De braadslede kunt u als accessoire kopen in uw speciaalzaak
(zie het hoofdstuk: Toebehoren).
Tijdens het braden in de braadslede ontstaat braadsap. Dit
braadsap kunt u als basis voor een smakelijke saus gebruiken.
Bij het braden in de braadslede kunt u ook bijgerechten (bijv.
groenten) mee laten garen.
Bij kleinere stukken vlees kunt u in plaats van de braadslede
een kleinere braadvorm gebruiken. Plaats deze direct op het
rooster.
Gesloten braden
Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel
gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten.
Braadtabel
De braadtijd en temperatuur zijn afhankelijk van de grootte, de
hoogte, de kwaliteit en het soort vlees.
In het algemeen geldt: Hoe groter het braadstuk, des te lager
de temperatuur en des te langer de braadduur.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor het
braden zonder deksel. De waarden kunnen variëren, afhankelijk
van het soort en de hoeveelheid vlees en de braadvorm.
Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In
principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige
bruining op.
Laat het vlees na afloop van de braadtijd nog ca. 10 minuten
rusten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte. Bij de
opgegeven braadtijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
De opgaven in de tabel gelden voor het inschuiven in de
onverwarmde oven en voor vlees dat direct uit de koelkast
komt.
Tips en trucs
Hete lucht 3Boven- en
onderwarmte %
Vlees Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Braadtijd in
minuten
Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Gehakt (van 500 g vlees) 1 170 180 60 70 2 200 210
Vis, heel (300 g) 1 160 170 30   40 3 180 200
Vis, heel (700 g) 1 160 170 40   50 2 180 200
Varkensvlees
Filet, medium (400 g) 1 170 180 30 45 3 200 220
Braadstuk met zwoerd (1,5 kg) 1 160 170 120 150 2 190 210
Braadstuk, doorregen, zonder zwoerd, bijv. nek (1,5 kg) 1 160 170 100 130 2 190 210
Braadstuk mager (1 kg) 1 170 180 80 100 2 200   220
Casselerrib 1 160 - 180 60 80 2 190 210
Rundvlees
Filet, medium (1 kg) 1 180 190 40   60 2 200 220
Rosbief, medium (1,5 kg) 1 180 190 30   45 2 200 220
Stoofvlees (1,5 kg)* 1 170 180 120 150 2 200 220
Kalfsvlees
Kalfsvlees/borst (1,5 kg) 1 160 170 90 120 2 180   200
Schenkel 1 160 170 100 130 2 190 210
Gevogelte (ongevuld)
Kip, heel (1 kg) 1 170 180 60   70 2 200 220
Eend, heel (2 3 kg) 1 160 - 170 90 120 1 190 210
Gans, heel (3 4 kg) 1 150 160 130 180 2** 180 200
* Stoofvlees gesloten braden
** bij een hoog gerecht inschuifhoogte 1 gebruiken
Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden.
Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen.
Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen. Contro-
leer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees.
Waterdamp in de binnenruimte slaat
neer op de apparaatdeur
Wanneer het apparaat aan is, verdwijnt de waterdamp geleidelijk. Bij zeer veel water-
damp kunt u kort en voorzichtig de apparaatdeur openen, zodat hij sneller verdwijnt.
45
Grillen
Attentie!
Schade door hoge temperaturen: In de binnenruimte ontstaat
een zeer hoge temperatuur. Laat de deur van het apparaat
tijdens het grillen gesloten. Nooit met een geopende
apparaatdeur grillen.
Gebruik altijd het rooster en de braadslede om te grillen. U kunt
de braadslede in speciaalzaken verkrijgen als toebehoren (zie
het hoofdstuk: Toebehoren). Plaats het rooster op de
inschuifhoogte die in de grilltabel wordt weergegeven. Om
verontreiniging te voorkomen, plaatst u de braadslede een
niveau lager. Leg de te grillen producten altijd in het midden
van het rooster.
Aanwijzing: De braadslede altijd in de normale toestand (niet
omgekeerd) gebruiken.
Let erop dat bij het grillen van meerdere stukken vlees gelijke
vleessoorten met gelijke dikte en gewicht wordt gebruikt.
Rondom-grillen
Rondom grillen 4 is bijzonder geschikt voor gevogelte of vlees
(bijv. varkensvlees met zwoerd), dat rondom knapperig gegrild
moet worden.
Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde
van de grilltijd om.
Steek bij eend en gans het vel onder de vleugels en bouten
vast, zodat het vet er goed uit kan braden.
Bij het rondom-grillen op het rooster kan al naargelang het te
grillen gerecht de binnenruimte sterker vervuild raken. Maak de
binnenruimte na gebruik daarom altijd schoon, zodat het vuil
niet inbrandt.
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor de
geëmailleerde braadslede met rooster. De waarden kunnen al
naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren.
Stel de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in. In
principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige
bruining op.
Laat de gerechten van de grill aan het einde nog ca.
10 minuten rusten in de uitgeschakelde, gesloten oven. Bij de
opgegeven grilltijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
De opgaven gelden voor het inschuiven in de onverwarmde
oven en voor vlees dat direct uit de koelkast komt.
Vlakgrillen
Gebruik voor platte grillgerechten het grote grill-oppervlak (.
Zet de gerechten van de grill altijd midden op het rooster.
Bestrijk de gerechten naar wens licht met olie.
Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde
van de grilltijd om.
De opgaven in de tabel zijn richtwaarden. De waarden kunnen
al naargelang het soort en de hoeveelheid gerechten variëren.
Ze gelden voor het inschuiven in de onverwarmde oven en voor
vlees dat direct uit de koelkast komt.
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten
Rosbief, medium 2 220 - 240 40 - 50
Lamsbout zonder been, medium 2 170 - 190 120 - 150
Varkensvlees
Gebraden varkensvlees met zwoerd 2 170 - 190 140 - 160
Varkensschenkel 2 180 - 200 120 - 150
Gevogelte (niet gevuld)
Halve kippen, 1 - 2 stuks 2 210 - 230 40 - 50
Kip, heel (1 - 2 stuks) 2 200 - 220 60 - 80
Eend, heel (2 3 kg) 2 180 - 200 90 - 120
Gans, heel (3 4 kg) 2 150 - 170 130 - 160
Gerechten van de grill Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Grilltijd in
minuten
Aanwijzingen
Worsten 4 250 10 - 14 Licht insnijden
Groente 4 270 15 - 20
Toast met bedekking 3 220 10 - 15 De inschuifhoogte wordt bepaald door de hoogte van
het product
Varkensvlees
Filetsteaks, medium (3 cm dik) 4 270 12 - 15
Steak, doorbakken (2 cm dik) 4 270 15 - 20
Rundvlees
Filetsteaks (3 - 4 cm dik) 4 270 15 - 20 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden
worden verkort of verlengd
Tournedos 4 270 12 - 15
46
Ontdooien
In dit hoofdstuk leest u hoe u met hete lucht 3 of met de
ontdooistand A ontdooit.
Ontdooien met hete lucht
Gebruik voor het ontdooien en garen van diepvriesproducten
de functie Hete lucht 3.
Houd hierbij rekening met het volgende:
Ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) hebben kortere
bereidingstijden nodig dan verse producten
De bereidingstijd van diepvriesvlees wordt verlengd met de
tijd die nodig is voor het ontdooien
Diepvriesgevogelte dient u voor de bereiding altijd te
ontdooien om de ingewanden te kunnen verwijderen
Maak diepvriesvis op dezelfde temperatuur klaar als verse vis
U kunt kant-en-klare diepvriesgroente in aluminiumschalen in
grotere hoeveelheden gelijktijdig in de binnenruimte plaatsen
Gebruik bij het ontdooien op één niveau inschuifhoogte 1 en
op twee niveaus inschuifhoogte 1 + 3
Houd u bij diepvrieslevensmiddelen aan de aanwijzingen van
de fabrikant
Ontdooistand
Met de functie Ontdooistand A kunt u bijzonder goed gevoelig
gebak (bijv. slagroomtaart) ontdooien.
1. De functie Ontdooistand A inschakelen.
2. Diepvriesproduct afhankelijk van de soort en grootte
25 45 minuten ontdooien.
3. Diepvriesproduct uit de binnenruimte nemen en
30 - 45 minuten laten rusten.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) wordt de ontdooitijd
15 20 minuten en de rusttijd 10 15 minuten korter.
Yoghurt
Met uw apparaat kunt u de yoghurt ook zelf maken. Hiervoor
wordt de warmte van de ovenverlichting \ gebruikt.
1. Toebehoren en inhangroosters verwijderen.
2. 1 Liter gesteriliseerde melk (3,5 % vet) of gepasteuriseerde
melk tot 40 °C opwarmen
of
1 Liter gepasteuriseerde melk één keer opkoken en tot
40 °C laten afkoelen.
3. 150 g yoghurt bij de warme melk doen, er doorheen roeren
en hier gelijkmatig potjes of kommen mee vullen. Niet meer
dan 200 ml per glas/schaaltje.
4. De potjes of kommen met een passend deksel of plasticfolie
afdekken.
5. Oven met groot grill-oppervlak ( 15 minuten bij 100 °C
voorverwarmen.
6. Vervolgens de functiekeuzeknop op Ovenverlichting \
zetten.
7. Vormen op gelijke afstand van elkaar verdelen over de hele
bodem van de binnenruimte en de apparaatdeur sluiten.
8. Na 8 uur de ovenverlichting uitschakelen en de vormen
minimaal 12 uur in de koelkast plaatsen.
Lamsvlees
Filets 4 270 8 - 12 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden
worden verkort of verlengd
Koteletten 4 270 10 - 15
Gevogelte
Kippenbouten 3 250 25 - 30 Door de huid in te steken kan blaasvorming bij het
grillen worden voorkomen
Kleine kipdelen 3 250 25 - 30
Vis
Steaks 4 220 15 - 20 Delen moeten even dik zijn
Koteletten 4 220 15 - 20
Hele vis 3 220 20 - 25
Gerechten van de grill Inschuif-
hoogte
Tempera-
tuur in °C
Grilltijd in
minuten
Aanwijzingen
Diepvriesgerecht Tempera-
tuur in °C
Ontdooitijd
in minuten
Rauwe diepvriesproducten/ diep-
vrieslevensmiddelen
50 30 - 90
Brood/broodjes (750 - 1500 g) 50 30 - 60
Droog diepvriesplaatgebak 60 45 - 60
Vochtig diepvriesplaatgebak 50 50 - 70
47
Reiniging en onderhoud
: Risico van kortsluiting!
Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw
apparaat schoon te maken.
Attentie!
Schade aan het oppervlak door verkeerde reiniging: Gebruik
geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen
alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
schurende reinigingshulpen zoals staalwol of schuursponzen.
Houd u aan de opgaven in de tabellen.
Aanwijzing: Via de klantenservice kunt u bijzonder
aanbevelenswaardige schoonmaak- en onderhoudsmiddelen
betrekken. Neem de betreffende aanwijzingen van de fabrikant
in acht.
Het apparaat van buiten reinigen
Binnenruimte reinigen
Attentie!
Schade aan het oppervlak! Maak geen gebruik van speciaal
voor ovens bestemde schoonmaakmiddelen.
Aanwijzingen
Op het email kunnen om technische redenen kleurverschillen
te zien zijn. Dit heeft geen invloed op de werking.
De randen van dunne platen kunnen ruw zijn. De
bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd.
Vervuiling vermijden
Maak de binnenruimte na gebruik altijd schoon, omdat het vuil
bij later gebruik inbrandt en moeilijk kan worden verwijderd.
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk.
Gebruik zo mogelijk de functie Hete lucht 3. Bij deze functie
treedt minder vervuiling op
Zelfreinigende oppervlakken
De achterwand en zijwanden in de binnenruimte zijn voorzien
van een laagje zelfreinigend email. Spetters die ontstaan bij het
bakken en braden worden hiervan tijdens het gebruik van de
oven opgezogen en afgebroken.
Grotere spetters verdwijnen pas nadat de oven meerdere keren
gebruikt is.
Verkleuringen op de zelfreinigende oppervlakken hebben geen
invloed op de zelfreinigende functie.
Attentie!
Oppervlakteschade op de zelfreinigende oppervlakken door
het opbrengen van een ovenreiniger. Behandel de
zelfreinigende oppervlakken nooit met ovenreiniger.
Komt er per ongeluk ovenreiniger op de zelfreinigende
oppervlakken, verwijder deze dan direct met een spons en
voldoende water.
Attentie!
Oppervlakteschade op de zelfreinigende oppervlakken door
het gebruik van schurende en zuurhoudende
reinigingsmiddelen en -hulpen!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die schurende stoffen of
zuren bevatten.
Gebruik geen schurende reinigingshulpen zoals bijv. staalwol of
schuursponsjes.
Apparaatdeur verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de apparaatdeur
verwijderen.
: Risico van letsel!
De scharnieren van de apparaatdeur kunnen met grote kracht
terugklappen. Klap de blokkeerhendels van de scharnieren om
de deur te kunnen verwijderen altijd helemaal open en na het
inbrengen weer helemaal dicht. Kom niet met uw handen aan
het scharnier.
: Risico van letsel!
Hangt de apparaatdeur er aan één kant uit, kom dan niet met
uw handen aan het scharnier. Het scharnier kan met grote
kracht terugklappen. Neem contact op met de klantenservice.
Apparaatonderdeel/
oppervlak
Reinigingsmiddel/hulp
Roestvrijstalen
oppervlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen. Gebruik bij
sterke vervuiling een reinigingsmiddel
voor gematteerd roestvrij staal.
Gelakte oppervlak-
ken/Glazen opper-
vlakken
Schoonmaakmiddelen met een zachte,
vochtige doek of zeem opbrengen; met
een zachte doek nadrogen.
Ruiten van de deur Glasreinigings- of schoonmaakmiddelen
met een zachte, vochtige doek of zeem
opbrengen; met een zachte doek nadro-
gen.
De binnenste deurruit van de apparaat-
deur heeft een coating die een lichte uit-
straling kan hebben.
Apparaatonder-
deel
Reinigingsmiddel/-hulp
Emaillen vlakken
(glad oppervlak)
Schoonmaakmiddelen of azijnwater met
een zachte, vochtige doek of zeem
opbrengen; met een zachte doek nadro-
gen. Ingebrande voedselresten met een
vochtige doek en schoonmaakmiddel los-
weken. De binnenruimte na het schoon-
maken openlaten om te drogen.
Bij sterke verontreiniging adviseren wij
het gebruik van een ovenreiniger. Houd u
bij het schoonmaken met ovenreiniger
aan de opgaven van de fabrikant.
Zelfreinigende
oppervlakken
(ruw oppervlak)
Houd u aan de aanwijzingen in het hoofd-
stuk: Zelfreinigende oppervlakken
Deurdichting Warm zeepsop
Inhangroosters Warm zeepsop
Toebehoren Weken in warm zeepsop. Met borstel en
spons schoonmaken of in de vaatwasma-
chine reinigen.
Apparaatonder-
deel
Reinigingsmiddel/-hulp
48
Apparaatdeur verwijderen
1. Apparaatdeur helemaal openen.
2. Blokkeerhendels links en rechts helemaal openklappen.
De scharnieren zijn beveiligd en kunnen niet dichtklappen.
3. De apparaatdeur zó ver sluiten tot u merkt dat er een
weerstand is (Afbeelding A).
4. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder
sluiten en eruit trekken (Afbeelding B).
Apparaatdeur inbrengen
1. De scharnieren in de houders links en rechts plaatsen
(Afbeelding C).
De keep van beide scharnieren moet inklikken.
2. Apparaatdeur helemaal openen.
3. Blokkeerhendels links en rechts helemaal dichtklappen
(Afbeelding D).
De apparaatdeur is beveiligd en kan niet meer worden
verwijderd.
4. Apparaatdeur sluiten.
Ruiten van de deur schoonmaken
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de binnenste ruit
van de apparaatdeur verwijderen.
: Risico van letsel!
De componenten van de apparaatdeur kunnen scherpe randen
hebben. Hierdoor kunt u snijwonden oplopen. Draag
veiligheidshandschoenen.
: Risico van letsel!
Gebruik het apparaat pas weer wanneer de ruiten en de
apparaatdeur naar behoren zijn aangebracht.
Deurruit verwijderen
Aanwijzing: Let er voordat u de ruit verwijdert op in welke
positie hij is ingebracht, zodat u hem later niet verkeerd plaatst.
1. Deur verwijderen en met de voorkant naar beneden op een
zachte, schone ondergrond leggen (zie
het hoofdstuk: apparaatdeur verwijderen en inbrengen).
2. De afscherming bovenaan de apparaatdeur afnemen.
Hiervoor links en rechts het lipje met de vingers indrukken
(Afbeelding A).
3. Deurruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
Reinigen
Reinig de deurruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Deurruit inbrengen
1. Deurruit schuin naar achteren in beide houders inschuiven tot
de aanslag. Het gladde vlak moet zich aan de buitenkant
bevinden.
2. De afscherming plaatsen en aandrukken tot hij vergrendeld
is.
3. Apparaatdeur weer inbrengen.
Inhangroosters reinigen
U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker
schoon te maken.
: Risico van verbranding door hete onderdelen in de
binnenruimte!
Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is.
1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar
opzij verwijderen (Afbeelding A).
2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar
opzij verwijderen (Afbeelding B).
3. Inhangroosters met afwasmiddel en spons of een borstel
reinigen.
$ %
& '
%
$
$ %
49
4. De inhangroosters altijd met de welving (a) naar beneden
inbrengen, zodat de inschuifhoogtes kloppen.
5. Inhangroosters achter tot de aanslag inbrengen en naar
achteren drukken (Afbeelding C).
6. Inhangroosters voor tot de aanslag inbrengen en naar
beneden drukken (Afbeelding D).
Storingen en reparaties
Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de
volgende tabellen van nut kunnen zijn. : Kans op een elektrische schok!
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Bij het werken aan de elektronica van het apparaat beslist de
netstekker uit het stopcontact halen. Automatische
beveiliging activeren of de zekering in de meterkast van uw
woning eruit draaien.
Ovenlamp vervangen
Een defecte ovenlamp dient te worden vervangen.
Reservelampen kunt u krijgen bij de klantenservice of uw
speciaalzaak: E14, 220 - 240 V, 40 W, hittebestendig tot
300 °C. Gebruik uitsluitend originele ovenlampen.
: Kans op een elektrische schok!
Maak het apparaat stroomloos. Activeer de zekeringsautomaat
of draai de zekering van de meterkast van uw woning eruit.
1. Theedoek in de koude binnenruimte leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming naar links draaien en afnemen.
3. Ovenlamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Aanwijzing: Gebruik rubberhandschoenen wanneer de glazen
afscherming er niet afgedraaid kan worden. Of bestel een
demontagehulp bij de klantendienst (Bestelnr. 613634).
Deurdichting vervangen
Is de deurdichting defect, dan moet deze worden vervangen.
Vervangende afdichtingen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice.
De deurdichting is op vier punten bevestigd (Afbeelding A). Om
de dichting te vervangen de haken op alle vier de plaatsen
losmaken resp. bevestigen (Afbeelding B).
D
D
& '
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrische functie vertoont een storing
(bijv. indicatielampjes branden niet meer)
Zekering defect Zekeringen in de meterkast controleren,
eventueel vervangen
Vloeistof of dunvloeibaar deeg wordt zeer
eenzijdig verdeeld
Apparaat niet waterpas ingebouwd Inbouw van het apparaat controleren
(zie Installatievoorschrift)
Op het klokdisplay knippert :‹‹ Stroomtoevoer is onderbroken Tijd opnieuw instellen (zie het
hoofdstuk: Elektronische klok)
Elektronisch gestuurde functies werken
niet
Energetische impulsen
(bijv. blikseminslag)
Betreffende functie opnieuw instellen
Bij het braden of grillen ontstaat een walm Vet op het grillelement verbrandt Verder grillen of braden tot het vet op het
grillelement verbrand is
Rooster of braadslede verkeerd ingescho-
ven
Inschuifhoogtes controleren (zie het hoofd-
stuk: Braden of grillen)
In de binnenruimte treedt meer condens-
water op
Normaal verschijnsel (bijv. bij gebak met
zeer vochtige vulling of een groot braad-
stuk)
Apparaatdeur tijdens het gebruik af en toe
kort openen
Geëmailleerde toebehoren vertonen matte,
lichte vlekken
Normaal verschijnsel door afdruipend
vlees- of vruchtensap
Niet mogelijk
Deurruiten zijn beslagen Normaal verschijnsel, dat ontstaat door
temperatuurverschillen
Apparaat bij 100 °C opwarmen en na
5 minuten weer uitschakelen
$ %
50
De bevestiging van de dichting vooral in de hoeken nog eens
controleren.
Servicedienst
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, staat
de servicedienst voor u klaar.
De contactgegevens vindt u in de lijst met
klantenservicebureaus
Aanwijzing: Het kost u geld wanneer u wegens een
bedieningsfout contact opneemt met de klantenservice.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice het
Enummer en FDnummer opgeven.
U vindt deze op het typeplaatje achter de apparaatdeur
linksonder aan de zijkant.
Pr odu ktin fo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
Testgerechten
Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009)
resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het
voorverwarmen in de tabellen in acht.
Enr. FD
Bakken Inschuif-
hoogte
Functie Temperatuur
in °C
Tijdsduur in minu-
ten
Sprits 2 %160 - 170* 20 - 25
13140 150* 15 - 25
1 + 3 3140 150* 20 - 30
Small cakes (20 stuks per plaat) 2 %160 170** 20 - 30
13150 160** 20 - 30
1 + 3 3130 140** 25 - 35
Waterbiscuit 2 %160 - 170* 25 - 35
13150 160* 25 - 35
Bedekte appeltaart*** (vormen naast elkaar, afbeelding A) 1 %190 - 200* 70 - 80
Bedekte appeltaart (vormen diagonaal geplaatst,
afbeelding B)
1 + 3 3170 - 180* 65 - 75
* Oven voorverwarmen
** 10 minuten voorverwarmen
*** Plaatstaal gebruiken
$ %
Grillen Inschuif-
hoogte
Functie Temperatuur
in °C
Grilltijd in minuten
Toast (braadslede + rooster) 3 + 4 (275* 1 - 2
Beefsteaks, 12 stuks (braadslede+rooster) 3 + 4 (275 20 25**
* 10 minuten voorverwarmen
** na Z van de tijd keren
51
Ú
Ú
Ú
ÚÚ Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information................................................... 51
Environmentally-friendly disposal.......................................... 52
Your new appliance .................................................................. 53
Your accessories ...................................................................... 53
Before using the appliance for the first time ......................... 54
Operating the appliance .......................................................... 55
Electronic clock........................................................................55
Baking ....................................................................................... 57
Roasting .................................................................................... 59
Grilling....................................................................................... 60
Defrost....................................................................................... 62
Yoghurt...................................................................................... 62
Cleaning and care .................................................................... 62
Faults and repairs .................................................................... 65
Test dishes................................................................................ 66
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment correctly. See "Description of
accessories in the instruction manual.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Ri sk of f ire!
A draught is created when the appliance
door is opened. Greaseproof paper may
come into contact with the heating
element and catch fire. Do not place
greaseproof paper loosely over
accessories during preheating. Always
weight down the greaseproof paper with a
dish or a baking tin. Only cover the
surface required with greaseproof paper.
Greaseproof paper must not protrude over
the accessories.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk o f burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk o f burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
52
Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Ri sk of scaldin g!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Ri sk of scaldin g!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, or sharp or abrasive cleaning aids
or detergents.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our
trained after-sales engineers. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Ris k of elec tric shock!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Ris k of elec tric shock!
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any high-
pressure cleaners or steam cleaners.
Ris k of elec tric shock!
When replacing the cooking compartment
bulb, the bulb socket contacts are live.
Before replacing the bulb, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
Ris k of elec tric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Causes of damage
Caution!
Accessories, foil, greaseproof paper or ovenware on the
cooking compartment floor: do not place accessories on the
cooking compartment floor. Do not cover the cooking
compartment floor with any sort of foil or greaseproof paper.
Do not place ovenware on the cooking compartment floor if a
temperature of over 50 ºC has been set. This will cause heat
to accumulate. The baking and roasting times will no longer
be correct and the enamel will be damaged.
Water in a hot cooking compartment: do not pour water into
the cooking compartment when it is hot. This will cause
steam. The temperature change can cause damage to the
enamel.
Moist food: do not store moist food in the cooking
compartment when it is closed for prolonged periods This will
damage the enamel.
Fruit juice: when baking particularly juicy fruit pies, do not
pack the baking tray too generously. Fruit juice dripping from
the baking tray leaves stains that cannot be removed. If
possible, use the deeper universal pan.
Cooling with the appliance door open: only allow the cooking
compartment to cool when it is closed. Even if the appliance
door is only open a little, front panels of adjacent units could
be damaged over time.
Very dirty door seal: If the door seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly when the
appliance is in use. The fronts of adjacent units could be
damaged.Always keep the door seal clean.
Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not sit on the
appliance door, or place or hang anything on it. Do not place
any cookware or accessories on the appliance door.
Inserting accessories: depending on the appliance model,
accessories can scratch the door panel when closing the
appliance door. Always insert the accessories into the
cooking compartment as far as they will go.
Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by
the door handle. The door handle cannot support the weight
of the appliance and could break.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
The directive gives a framework for the collection and recycling
of old appliances, which is valid across the EU.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment WEEE.
53
Your new appliance
In this section you will find information on the appliance, the
operating modes and the accessories.
Control panel
Operating modes
Your accessories
In this section, you will find information about the accessories,
the right way to insert them into the cooking compartment, the
shelf positions and the optional accessories.
Accessories
The following accessories are supplied with your appliance:
Note: The baking tray and universal pan may become distorted
if subjected to significant temperature differences (e.g. with
frozen foods in the hot cooking compartment).
Control element Use
Clock function button Selects the clock function (see section: Electronic clock)
Rotary selector Makes settings within a clock function
Operating mode selector Selects the operating mode
Temperature selector Select the temperature
Operating mode Application
3 Hot air for baking and roasting on one or two levels.
% Top/bottom heat For baking and roasting on one level. Especially suitable for cakes with moist toppings
(e.g. cheesecake)
4 All-round grilling For poultry and larger pieces of meat.
( Full-surface grill For flat, small items for grilling (e.g. steaks, sausages)
$ Bottom heating for food and baked goods that require more browning or a crust on the underside. Only
activate bottom heat for a short while at the end of the baking time.
A Defrost For gentle defrosting of pieces of meat, bread and delicate pastries (e.g. cream gateau)
\ Light Provides assistance when maintaining and cleaning the cooking compartment




(OHFWURQLFFORFN
&ORFNIXQFWLRQEXWWRQ 5RWDU\VHOHFWRU 2SHUDWLQJ
PRGHVHOHFWRU
7HPSHUDWXUH
VHOHFWRU
Aluminium baking tray
for baking tray bakes and small
baked products
Wire rack
for baking in baking tins, roasting in
roasting dishes and grilling
54
Inserting accessories
The accessories are equipped with a locking function. The
locking function prevents the accessories from tilting when they
are pulled out. The accessories must be inserted into the
cooking compartment correctly for the tilt protection to work
properly.
When inserting the wire rack, check
that the lug (a) is pointing downwards
that the lug (a) is in the rear part of the wire rack
When inserting the baking tray or the universal pan, check
that the lug (a) is in the rear part of the of the accessory
that the sloping edge of the accessory faces towards the
appliance door when it is inserted
Shelf heights
The cooking compartment has four shelf heights. The shelf
heights are counted from the bottom up.
Do not use shelf height 2 when baking and roasting with 3 Hot
air. This will adversely affect air circulation and your baking and
roasting results will not be as good.
Optional accessories
You can buy optional accessories from your after-sales service
or from specialist retailers.
Before using the appliance for the first time
Set the clock and clean your appliance before first use.
Setting the clock
Note: When you press the KJ clock function button, you have
3 seconds to set the clock using the rotary selector. Should this
have been insufficient for you, you can amend the clock time
later.
:‹‹ flashes in the clock display.
1. Briefly press the KJ clock function button to go to the
setting mode.
The KJ and 3 symbols light up. ƒ: appears in the clock
display.
2. Set the current time using the rotary selector.
Your setting is accepted after 3 seconds.
Changing the clock
To subsequently change the time, press the KJclock function
button repeatedly until the KJ and 3 symbols light up again.
Change the time with the rotary selector.
Cleaning the appliance
Clean your appliance before using it for the first time.
1. Remove accessories and any remaining packaging from the
cooking compartment.
2. Clean the accessories and cooking compartment with hot
soapy water (see section: Cleaning and care).
3. Heat with % Top/bottom heat at 240°C for 60 minutes.
D
D
DD
Accessories Order no.
Baking tray, aluminium CZ 1332 X0
Enamelled baking tray CZ 1342 X0
Universal pan with wire insert CZ 1242 X1
Baking and roasting shelf CZ 1432 X1
Pizza tray CZ 1352 X0
System steamer CZ 1282 X3
Telescopic shelf x2 CZ 1702 X2
Telescopic shelf x3 CZ 1742 X2
Telescopic shelf with full extension x4 CZ 1755 X2

Termékspecifikációk

Márka: Constructa
Kategória: sütő
Modell: CF132550

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Constructa CF132550, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Constructa

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő