Használati útmutató Bosch HSLP451UC
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Bosch HSLP451UC (115 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/115

Models:
HSLP451UC
Built-In Steam Convection Oven

This BOSCH® appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA. 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you!
About This Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Oven Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Oven Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Additional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Water Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Water Level Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Set the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting Water Hardness Level. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Clean Using the STEAM Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Basic Oven Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Start Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preheating the Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rack Positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Editing Oven Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oven Clear/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panel Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kitchen Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oven Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Multiple Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vegetables And Chicken Automatic Programs . . . 13
Steam Oven Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperature Setting for Each Mode. . . . . . . . . . . . . 14
Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Steam Conv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dish Warming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
European Conv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Keep Warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Slow Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chicken and Vegetables Programs . . . . . . . . . . . 15
Getting the Most Out of Your Steam
Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
General Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cooking Recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Side Dishes and Legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Meat, Poultry, Fish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Slow Cooking Meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Souffles, Casseroles, Additions to Soups . . . . . . . 20
Desserts, Compotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cakes and Baked Goods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reheating Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Proofing Dough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Juice Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Frozen Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Special Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . .26
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cleaners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Steam Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rack Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Before Calling Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Data Rating Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limited Product Warranty . . . . . . . . . . . . . .32
Customer Support, Accessories
& Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back page

English 1
About This Manual
How This Manual is Organized
You can get the most out of your new appliance by reading this manual from beginning to end. This way you will
systematically get to know your appliance and become familiar with its operation and features.
The manual consists of the following sections:
• The “Safety” section provides information on how to safely operate your oven.
• “Getting Started” introduces you to the oven components and features.
• The “Operation” section offers you step-by-step instructions on how to operate your oven.
• In “Getting the Most Out of Your Appliance” you can find a list of many common foods with the appropriate oven
mode, temperature, rack position and bake time. This section also provides you with several bakeware and
preparation tips.
• “Cleaning and Maintenance” provides you with information on how to clean and care for the various oven parts.
• The “Service” section includes your warranty and do-it-yourself troubleshooting tips.
• Pay special attention to the important safety instructions in the “ ” section.Safety
Safety Definitions
WARNING
This indicates that death or serious injuries may occur as
a result of non-observance of this warning.
CAUTION
This indicates that minor or moderate injuries may occur
as a result of non-observance of this warning.
NOTICE: This indicates that damage to the appliance or
property may occur as a result of non-compliance with this
advisory.
Note: This alerts you to important information and/or tips.

English 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Moist or damp potholders on hot surfaces may result in
burns from steam.
Interior surfaces of an oven become hot enough to cause
burns. During and after use, do not touch, or let clothing,
pot holders, or other flammable materials come in contact
with interior surfaces of the oven until they have had
sufficient time to cool. Other surfaces of the appliance may
become hot enough to cause burns. These surfaces
include oven vent openings, surfaces near these openings
and oven doors.
Small children must be kept at a safe distance from the
appliance.
Risk of Fire!
Never store combustible items in the cooking compartment.
Do not use aluminum foil or protective liners to line any part
of the appliance. Use of a foil liner could result in a shock or
fire hazard, or the obstruction of the flow of combustion and
ventilation air. Foil is an excellent heat insulator and heat
will be trapped beneath it. This will affect the cooking
performance and can damage the finish of the oven.
If materials inside an oven should ignite, keep door closed.
Turn off the appliance and disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
Use this appliance only for its intended purpose as
described in this manual. For example, never use the
appliance for warming or heating the room. Never use the
appliance for storage.
Always have a working smoke detector near the kitchen.
In the event that personal clothing or hair catches fire, drop
and roll immediately to extinguish flames.
Smother flames from food fires other than grease fires with
baking soda. Never use water on cooking fires.
Have an appropriate fire extinguisher available highly
visible and easily accessible near the oven.
Causes of Damage
CAUTION!
• Do not place anything on the cooking compartment
floor. Do not cover it with aluminium foil. A build-up of
heat could damage the appliance.
• The cooking compartment floor and the evaporator
dish must always be kept clear.
• Aluminium foil in the cooking compartment must not
come into contact with the oven cavity or door panel.
This could cause permanent discoloration.
• Ovenware must be heat and steam resistant.
• When steaming with the perforated baking pan, always
insert the baking pan beneath it.
• If the door seal is very dirty, the appliance door will no
longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the
door seal clean and replace when necessary.
• Do not place anything on the open appliance door. The
appliance could be damaged.
• Do not carry or hold the appliance by the door handle.
The door handle cannot support the weight of the
appliance, and could break.
The cooking compartment in your appliance is made of
high grade stainless steel. Improper care can lead to
corrosion in the cooking compartment. Refer to the care
and cleaning instructions in this manual. Remove food
residues from the cooking compartment as soon as the
appliance has cooled.
State of California Proposition 65 Warnings:
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.

English 4
Getting Started
Parts and Accessories
Control Panel
Numeric TouchpadDisplayMode Touchpad
Soft Key 1
Soft Key 2
Soft Key 3
FUNCTIONS You only have to press lightly on the touchpads to operate them. The touchpads will not work
if you press several of them at once, such as when cleaning them.
Panel Lock Press and hold for three seconds to turn the panel lock on or off. Prevents the oven from being turned
on.
Clock/Timer Sets the clock and timer functions.
Oven Light Turns oven light on or off.
Settings User settings are available for the operator to customize the steam oven to their preference. Settings
can only be accessed from stand-by state.
Oven Clear/Off Turns the oven off.
COOKING MODE MODE FUNCTION
Steam For vegetables, fish, side dishes, for juicing fruit and for blanching.
Steam Conv Combines steam and convection oven modes. Use for meat, soufflés and baked goods.
Defrost Defrosts fruits, vegetables, meats and fish for cooking or serving.
Proof Proof (raises) yeast dough and sourdough.
Dish Warming Heats and keeps warm oven–safe ovenware, plates and bowls.
Reheat Gently reheats cooked foods in plated dishes and baking dishes.
European Conv Operates as a convection oven, with no steam. Use for moist cakes, sponge cakes and braised
meat.
Keep Warm Keeps hot, cooked foods at serving temperature.
Slow Cook Slowly roasts meats so they remain very tender.
Chicken Automatic program setting for cooking chicken.
Vegetables Automatic program setting for cooking vegetables.

English 5
Oven Interior
1. Rack Guide
2. Water Tank
3. Evaporator Dish
4. Convection Cover
5. Oven Light
6. Temperature Sensor
7. Steam Vent
33
55
11
44
66
7722
11
Oven Accessories
Clean the accessories thoroughly with soapy water and a
cloth before initial use. The following steam oven
accessories come with your steam oven:
Wire rack
(CSRACKH)
Use for support during
baking.
Place meats on the wire
rack with the baking pan
underneath and insert
both together into one
level.
Perforated baking pan,
full-size (CS2XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
large quantities of
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Perforated baking pan,
half-size
(CS1XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Baking pan, half-size
(CS1XLH)
1ǫ” deep
Use for smaller quantities
and for rice and cereals.
Baking pan, full-size
(CS2LH)
1ǩ” deep
Ideal for baking cakes
and catching dripping
liquid when steaming.
Additional Accessories
The following additional accessories can be purchased
through the e-store at www.bosch-home.com/us/store:
ACCESSORY ORDER
NUMBER
Perforated baking pan, full-size, 1ǫ'' deep CS2XLPH
Perforated baking pan, half-size, 1ǫ'' deep CS1XLPH
Baking pan, full-size, 1 '' deep CS2XLHǫ
Baking pan, half-size, 1 '' deep CS1XLHǫ
Baking pan, full-size, 1 '' deep CS2LHǩ
Wire rack CSRACKH
Descaling powder 00573828

English 6
Before Using the Appliance
for the First Time
• Appliance must be properly installed by a qualified
technician before use.
• Remove all packing materials from inside and outside
the oven.
• While cool, wipe with a clean, damp cloth and dry.
There may be a slight odor during first uses; this is
normal and will disappear.
• Read and understand all safety precautions and Use
and Care Manual information.
• Execute the following sections prior to operating:
Water tank
The water tank is on the right side of the steam oven. It
holds 1.4 quarts (1.3 L) of water. The water tank is not
dishwasher safe.
Important notes about the water used to fill the tank:
• Moisten the seal in the tank lid with some water before
using it for the first time.
• Use only fresh tap water or, if necessary, plain non-
carbonated purchased water to fill water tank.
CAUTION
Use of inappropriate liquids can damage the
appliance! Do not fill the water tank with distilled water
or any other liquids.
• If your water is very hard (10 grains per gallon or
higher), we recommend using softened water.
• If your tap water is highly chlorinated (>40 mg/L), use
plain non-carbonated purchased water with a low
amount of chlorine.
Fill the Water Tank
1. Open door and remove water tank (picture A).
2. Moisten the seal in the tank lid with some water prior to
initial use.
3. Fill the water tank to the “MAX” line with cold water
(picture B).
4. Close tank lid until it snaps.
5. Insert water tank completely (picture C).
6. The tank must be flush with the tank funnel (picture D).
EMPTY THE WATER TANK AFTER EACH USE.
1. Keep the water tank level while slowly pulling it out of
the appliance to ensure that no remaining water drips
down and out through the vent.
2. Pour out the water.
3. Thoroughly dry the seal of the tank lid and the slot
where the tank resides in the appliance. Prolonged
dampness could lead to a musty odor in the tank.
Water Level Warnings
The water tank must have enough water to generate the
steam needed for the cooking mode and time you are
using. As the water is converted to steam, the tank level will
drop during cooking. There are three different water levels
that are monitored by the control:
NONE: Tank Full
— Full tank, any oven mode can be run.
— The steam oven can operate at 100% steam for
150 minutes without the need to refill the water
tank.
WATER LEVEL IS LOW: Tank with water
— Tank less than full but not empty.
TANK IS EMPTY: Tank is without water.
— A heating mode cannot be run without adding
sufficient water.
— Refill water tank to run a cooking mode.
PD[
%
A
'
&

English 7
Set the Clock
The clock may only be set/edited from stand-by state.
To Set the Clock
1. Press CLOCK/TIMER button on the control panel.
2. Input the desired time using the numeric key pad.
3. Press the SET CLOCK (Soft Key 1).
4. Choose either AM or PM with the appropriate soft key.
— Display transitions to stand-by with the new clock
time.
For Daylight Savings Time Followers
The clock may be set up or back in a single hour increment
by doing the following:
1. Press CLOCK/TIMER button on the control panel.
2. Press SOFT KEY 2.
3. Select either -1 HOUR (Soft Key 1) or +1 HOUR (Soft
Key 3).
— The display immediately reverts to stand-by state.
Setting the Water Hardness Level
Check the water hardness using the test strip provided or
ask your water utility company.
1. Select the button on the control panel. SETTINGS
2. Press the to scroll through the options to SOFT KEY 2
WATER HARDNESS.
3. Press ENTER.
4. Using the NUMERIC TOUCHPAD, input the hardness
level for your water type. The factory setting is 3.
1 = SOFTENED (0 – 17 mg/L)
2 = SOFT (18 – 60 mg/L)
3 = MEDIUM (61 – 120 mg/L)
4 = HARD (121 – 180 mg/L)
5 = VERY HARD (over 180 mg/L)
5. Press ENTER.
Unless you use softened water, you will need to descale
your steam oven at regular intervals (see in the“Descale”
“Care and Maintenance” section on page 28).
If you move or if your water source changes, you will need
to reset the water hardness value.
Clean With STEAM Mode Before First Use
Before using the steam oven for the first time, heat it once
while it is empty:
1. Fill and slide in the water tank. Close the oven door.
2. Select STEAM on the control panel.
3. Press ENTER.
4. Press the SOFT KEY 2 (Oven Timer).
5. Using the Numeric Touchpad, set the oven time for 20
minutes (0:20, in HR/MIN format).
6. Press ENTER.
— The oven will heat for 20 minutes and then stop.
— An audible tone will indicate the completion of the
function.
7. Press OVEN OFF/CLEAR or open the oven door.
8. Leave the door opened slightly until the oven cools.
See “After Oven Operation” on page 11.
This initial cleaning will also calibrate the steam oven to the
air pressure at your location.
Automatic Calibration
The steam oven automatically calibrates to adjust to the
pressure conditions in your area the first time steam is
used at 212°F (100°C).
Calibrating the Steam Oven
1. Select the button on the control panel. SETTINGS
2. Press the to scroll through the options to SOFT KEY 2
CALIBRATE.
3. Press ENTER.
— START CYCLE will flash on the display.
4. Select YES (Soft Key 2) to confirm. Select NO (Soft
Key 3) to return to the main menu.
— DONE will flash on the display screen.
5. Press ENTER.
Recalibrate the appliance manually if you should move to
ensure that the steam oven automatically adjusts to your
new location.
Recalibration is not necessary after a power failure.
Clean the Accessories
Wash the accessories thoroughly with soapy water and a
cloth before using them. Rinse well before use.

English 8
Basic Oven Settings
User settings are available for the customer to customize
the appliance to their liking. Many of these features should
be adjusted when the oven is first installed or after a move
to a new location. User settings can only be accessed from
stand-by state. If the Settings button is pressed while the
appliance is not in stand-by, the display will sound an error
tone.
Adjust Settings
1. Select the button on the control panel. SETTINGS
2. Press the to advance through the menu SOFT KEY 2
options. The following table lists the available setting
options and their values.
ITEM DESCRIPTION OPTIONS
°F/°C (Temperature Units) °F
°C
Brightness
Low
Med
High
Volume
Low
Med
High
Off
Clock 12 hr
24 hr
Stand-by Clock On
Off
Language English
French
Weight Unit Type lbs
Kg
Customer Service Contact information only
Demo Mode On
Off
Steam Clean See page 27.
Descale See page 28.
Calibrate See page 7.
Water Hardness See page 7.
3. Press SOFT KEY 1 or the ENTER button on the control
panel to edit the setting that is in field.
4. Press SOFT KEY 3 in order to cycle through the
submenu options.
5. Set the option by pressing the key on the ENTER
control panel or by pressing SOFT KEY 1.
Setting Options
°F/°C (TEMPERATURE UNITS): The temperature units
setting allows the user to switch between fahrenheit and
celsius units of temperature. The default temperature unit
setting is “Fahrenheit”.
BRIGHTNESS: The brightness setting allows the user to
adjust the brightness of the display. Switching between
values adjusts the backlighting of the display. The default
brightness setting is “High”.
VOLUME: The volume setting allows the user to adjust the
sound level of button presses. The default volume setting is
“High”.
CLOCK: The clock mode setting allows the user to select a
12 hour or 24 hour based clock. The default clock mode
setting is “12 hour”.
STAND-BY CLOCK: The stand-by clock setting allows the
user to disable the clock whenever the user interface goes
into stand-by state. The default stand-by clock display
setting is “On”.
LANGUAGE: The language setting allows the user to
select either English or French operating languages. The
default language setting is “English”.
WEIGHT UNIT TYPE: The weight unit setting allows the
user to switch between pounds (lbs.) and kilograms (Kg)
units of measure. The default weight unit setting is “lbs”.
CUSTOMER SERVICE: Contact information for the
Technical Service Department if your appliance needs
repair. Contains the following:
Visit us at: www.bosch-home.com/us
Or call 1-800-944-2904
DEMO MODE: Demo mode consists of 6 images cycled at
timed intervals. If any button is pressed, the user interface
appears to work as normal for the pressed button.
However, no real cooking mode information is passed to
the appliance. Therefore the oven will not heat up, preheat
will never end, self clean will not start, etc. After 30 seconds
with no input from the user, the display resumes the image
slide show.
STEAM CLEAN: You may use steam to dissolve food
residues and spills so that they can be easily wiped up.
Running the steam clean cycle takes 30 – 35 minutes. The
oven cannot be used for any other purpose while steam
cleaning is underway. Detailed instructions for steam
cleaning the oven are provided in the “Cleaning and
Maintenance” section of this manual starting on page 26.
The oven cannot be used for any other purpose while
steam cleaning is in progress.

English 9
Steam Cleaning requires 3 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Steam Cleaning operation
cannot be aborted. The appliance will not operate again
until after the first and second rinse cycle to ensure that no
cleaning agent remains inside.
DESCALE: Descale the appliance at regular intervals. This
can prevent damage to the appliance. The appliance
automatically informs you when descaling is required.
Detailed instructions for descaling the steam oven are
provided in the “Cleaning and Maintenance” section of this
manual starting on page 26. The oven cannot be used for
any other purpose while descaling is in progress.
Descaling requires 3 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Descaling operation cannot be
aborted. The appliance will not operate again until after the
first and second rinse cycle to ensure that no cleaning
agent remains inside.
Note:
If you use softened water, you will not need to descale the
steam oven.
WATER HARDNESS: The hardness of the tap or bottled
water (NEVER distilled water) you put in the water tank
should be determined and entered with this setting when
the appliance is installed. As explained on page 7, you may
either use water hardness strips or contact your local water
utility to find out the hardness of your tap water.
If you move or if your water source changes, you will need
to reset the water hardness value.
CALIBRATE :
The boiling point depends on the air
pressure. The higher the altitude, the lower the air
pressure, and also the boiling point. The steam oven
automatically calibrates to adjust to the pressure conditions
in your area the first time steam is used at 212°F (100°C).

English 11
To Operate the Oven by Setting the
Temperature First
1. From stand-by state, press the numeric touchpad
buttons to enter a desired temperature.
— The display transitions to the mode setting screen
flashing “--x” in the display, where x is the numeric
key pressed by the user.
— The display screen prompts the user to select a
mode.
2. Select the desired cooking mode.
3. Press ENTER.
— If the temperature in the display is outside the
allowable limits for the selected mode and ENTER
is pressed, an error tone will sound.
— For the modes with one dedicated temperature
(DEFROST, PROOF, KEEP WARM, DISH
WARM), once the error tone has sounded and the
default temperature appears on the display, the
user can initiate that particular mode by pressing
ENTER.
— The display will revert to stand-by state if a
selection is not made within 5 seconds.
— Once a selection has been made, the display will
indicate that the oven is preheating.
To Edit Oven Settings During Operation
Change to a New Cooking Mode During Operation
1. Press the touchpad for the new desired cooking mode.
— The current running mode is immediately ended
and the display enters editing mode.
2. Press ENTER.
Change to a New Temperature During Operation
1. Press the button for the current running mode.
— The current mode continues to run, but the display
enters editing mode.
2. Press the numeric touchpad to enter a desired
temperature.
3. Press ENTER.
Door Operation During a Cooking Mode
If the door is opened during a mode that uses the steam
function, the cooling fan will cycle on and off five-six times
in succession to purge the excess steam.
If the oven is in an operation mode that uses the convection
fan, the convection fan will shut off automatically. Operation
will resume once the door is shut.
The display screen will prompt the user to close the oven
door.
Automatic operation of the cooling blower
The cooling blower activates immediately for any of the
oven modes. If steam oven modes that use steam are
switched off (STEAM, STEAM CONV, REHEAT, etc.), the
cooling blower stays on for 10 minutes independent from
the oven temperature before shutting off. If heating modes
without steam are turned off, the cooling blower goes off
when the oven temperature falls below 230°F (110°C).
Oven Clear/Off
1. Press the button to cancel the OVEN CLEAR/OFF
cooking mode and return to the stand-by state screen.
— The temperature and mode clear from the display
screen. The cooling fan will continue to run.
After Oven Operation
1. After each use, leave the oven door open in the “at-
rest” position, until the interior has cooled down. Refer
to the illustration below.
2. When cool, use a cleaning sponge to remove any
water remaining in the evaporator dish. Wipe down the
oven using the cleaning sponge and dry afterwards
using a soft cloth before closing the door.
IMPORTANT:
• Wipe down the oven cavity and the evaporator dish
with the sponge provided and dry well with a soft cloth
after each use.
• Remove food residue and spills from the oven
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
• Salts are very abrasive and can cause rust spots. The
steam oven cavity can rust if not properly cared for.

English 12
Panel Lock
The Panel Lock is a child safety mechanism to prevent
children from accidentally turning on the oven or changing
an oven setting.
The Panel Lock feature can only be turned on from stand-
by state. If the Panel Lock button is pressed in any state
other than stand-by, the display sounds a key error tone.
To Execute Panel Lock
1. Press and hold the PANEL LOCK button on the
touchpad for three seconds (press and hold for another
three seconds to deactivate).
— PANEL LOCKED will appear in the display.
Setting the Timers
Kitchen Timer
The kitchen timer can be used whether the oven is in
operation or not and it does not affect oven heating.
A kitchen timer may be set from the following states:
• any running cooking or heating mode.
• stand-by state.
Setting the Kitchen Timer in Stand-by State
1. Press the touchpad on the control CLOCK/TIMER
panel.
2. Enter the desired time using the numeric touchpad to
set the time in the format HH:MM.
3. Press SOFT KEY 3 (Set Timer).
— Once started, the display shows the timer
countdown.
— When the timer reaches zero, the display shows a
0:00 and sounds an alarm tone every 10 seconds
for 2 minutes.
4. After the timer has finished, it may be reset by pressing
the SOFT KEY 1 (Timer Off) or by opening the door.
Editing the Kitchen Timer
1. Press SOFT KEY 3 (Edit Kitchen Timer).
2. Set the new time using the numeric touchpad or SOFT
KEY 1 (Clear) to clear and exit the timer.
3. Press ENTER.
Oven Timer
The Oven Timer is intended to mechanically shut the oven
off when the desired cooking time is complete. The
maximum oven time is 11 hours and 59 minutes.
An oven timer may start from any mode editing or running
state. These instructions assume you have placed food in
the cooking space and have already selected a mode and
temperature.
NOTE:
Oven Timer is not available for Chicken or Vegetables
Automatic Programs.
Setting the Oven Timer
1. Press SOFT KEY 2 (Oven Timer).
2. Enter the desired time using the numeric touchpad to
set the time in the format HH:MM.
3. Press ENTER.
— Once started, the display shows the timer
countdown.
— When the timer reaches zero, the display indicates
“0:00” on its screen and sounds an alarm tone
every 10 seconds for 2 minutes.
4. After the timer has finished, it may be reset by pressing
the OVEN CLEAR/OFF or by opening the door.
Editing the Oven Timer
1. Press SOFT KEY 2 (Edit Oven Timer).
2. Set the new time using the numeric touchpad.
3. Press ENTER.
Multiple Timers
It is possible to set a combination of both a Kitchen Timer
and an Oven Timer.
1. Set and edit the timers individually as instructed
previously.
— Both timers are displayed on the screen.
OVE N TIMER
MODE
TIM E OF DAY
OVEN STATUS
TEMP°
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
KITCHEN TIMER
OVEN TIMER

English 13
VEGETABLES and CHICKEN Automatic Programs
FOOD DEFAULT
WEIGHT
MIN. WEIGHT MAX. WEIGHT
ACCESSORIES AND RACK LEVELS
VEGETABLES
Wait until after cooking to season vegetables, including potatoes.
Cauliflower florets 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Broccoli florets 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green beans 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green asparagus 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Mixed veggie steam 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Peeled potatoes 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Unpeeled potatoes 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
CHICKEN
Weigh individual pieces of chicken. Enter the weight of the heaviest piece. DO NOT place pieces of chicken on top of
one another in the ovenware. You can marinate the pieces of chicken before cooking.
Whole chicken 3.5 lbs. (1.6 kg) 1.5 lbs. (0.7 kg) 5.0 lbs. (2.3 kg) Wire rack + baking pan (level 2)
Chicken portions 0.25 lbs.
(0.1 kg)
0.1 lbs.
(0.04 kg)
0.75 lbs.
(0.36 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Setting the Automatic Program
Choose the Food
1. Select either CHICKEN or VEGETABLES on the
control panel.
— The display screen will show a list of food
groupings.
2. Press SOFT KEY 2 (Food Type) to advance through
the menu options.
3. Press the button on the control panel to select ENTER
the desired food.
— The display will show the rack level (levels 1 – 3)
and specific ovenware/accessories that should be
used.
4. Place food in steam oven at the indicated locations.
5. Close the oven door.
Set the Weight
6. Press the numeric touchpad buttons to adjust the
weight of the food you will be cooking.
— Each type of food has a maximum and minimum
weight setting.
7. Press ENTER.
— The display will show cooking time for the
particular choice of food.
— The oven will begin preheating.
OVEN TIMER
MODE
TIM E OF DAY
PAN TYPE AND RACK PLACEMENT
TEMP°
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
TIME

English 14
Steam Oven Modes
Temperature Setting for Each
Mode
Different modes have different possible minimum and
maximum temperatures. The following table describes the
limits on setting the temperature ranges for each mode:
COOKING MODE MINIMUM
TEMP.
MAXIMUM
TEMP.
STEAM 95°F (35°C) 212°F (100°C)
STEAM CONV 250°F (121°C) 450°F (232°C)
DEFROST 110°F (43°C) only
PROOF 100°F (37°C) only
DISH WARMING 125°F (51°C) only
REHEAT 210°F (99°C) 360°F (182°C)
EUROPEAN CONV 95°F (35°C) 450°F (232°C)
KEEP WARM 140°F (60°C) only
SLOW COOK 140°F (60°C) 250°F (121°C)
CHICKEN Automatic Program
VEGETABLES Automatic Program
Steam
The Advantages of Cooking with Steam:
• Almost no loss of nutrients: When steamed, food is
not immersed in water, so the vitamins and minerals do
not leach out. Studies have shown that steamed
broccoli, for example, contains 50% more vitamin C
than boiled broccoli.
• Low-fat cooking: Food can be cooked with low
amounts of fat or, depending on taste, with no fat at all.
When meat is steamed, the fat separates itself from the
meat and drips into the baking pan.
• Meat cooking: Cook a 14 lb. turkey in just 90 minutes
in the oven's Steam Conv mode. Golden on the out-
side; moist on the inside.
• Appetizing appearance: Foods retain their natural
color when cooked with steam. Cooked vegetables
look like they have been freshly harvested.
You rarely need to stir or turn the food, which means
that even delicate fish dishes retain their shape. Foods
do not dry out.
• Flavorful enjoyment: Steaming provides naturally
flavorful food that needs hardly any salt.
• Cooking a menu: With steam you can cook several
components of a menu at the same time, with little or
no seasoning, without the different flavors mixing.
Tips for Steaming
• Foods with similar cooking times may be cooked
together, saving energy and clean-up time.
• Place the baking pan underneath the perforated pan to
collect precipitate and food spills.
• Season vegetables after steaming.
Steam Conv
Steam and convection are used together with the Steam
Conv mode. Roasts get crispy on the outside and juicy on
the inside thanks to the combination of convection and
steam. Pastries get a nice, shiny surface and do not dry
out. Use convection steam for any foods you want to be
tender inside and roasted or crisped outside.
This combination is particularly suitable for cooking meat
and baking bread and rolls. Steam Conv also works
exceptionally well for roasting vegetables.
Tips for Steam Convection
• Season meat carefully – the slow roasting of the meat
intensifies the aromas and flavors.
• For meats and poultry, the temperature should not be
reduced. The temperature recommended in recipes
and cooking charts for meats and poultry should be
used.
• Use a meat thermometer to verify that the interior of the
meat is fully cooked.
Defrost
Use the Defrost function for defrosting food such as meat,
poultry, vegetables, pastries and cakes, bread and fruit.
Tips for Defrosting
• When defrosting poultry, set the food on the rack and
insert the baking pan beneath it. This prevents the food
from lying in the defrosting liquid.
• Turn, stir, or separate food about halfway through the
defrosting period.
•DO NOT refreeze food once it has been defrosted.
Food should be cooked immediately after the defrost.
• Defrost deep frozen, precooked meals according to the
manufacturer’s instructions.

English 15
Proof
The Proof mode maintains the warm, non-drafty
environment needed for proofing yeast leavened products.
Tips for Proofing
• Allow dough to thaw if frozen. Place dough in dish and
loosely cover.
• It is best to start with a cool oven when using the
proofing function.
• Use any rack level that accommodates the size of the
bowl or pan. Dough has “proofed” when it has doubled
in size.
• Do not open the oven door unnecessarily. Opening the
door will lower the temperature of the air in the oven
and lengthen the proofing time. Use the oven light to
check the rising of the dough.
Dish Warming
Heats and keeps warm oven–safe ovenware, plates, and
bowls.
Place dishes in the oven before heating the oven. DO NOT
place cold dishes in an already warm oven as this may
cause thermal shock and may cause the dish to shatter.
Reheat
Reheat mode uses steam and hot air to gently restore food.
The combination of air and moisture in the Reheat mode
warms food evenly and without drying. Entrees,
casseroles, side dishes, and leftovers are warmed to
serving temperature without compromising quality.
Tips for Reheating
• If possible, arrange the food so that it is spread out
evenly on the dish.
• Food does not need to be stirred during Reheat.
• Reheat times vary for foods, so check food
occasionally to prevent overcooking.
• Reheat a plate of food, no cover necessary.
European Conv
European Conv operates as a convection oven, with no
steam. During the European Conv mode, a heating
element at the back of the cooking compartment is heated.
The fan then circulates the hot air evenly around the food.
Multiple racks of foods can be cooked or large quantities of
foods can be cooked at the same time. Foods will cook
thoroughly without having to rotate pans.
European Conv is most suitable for making sweet and
savory pastries, pot roasts, and various cakes; this mode is
not suitable for braising.
Tips for Convection Cooking
• For greatest efficiency, load oven to capacity whenever
possible.
• Do not cover foods. Covering the food inhibits the
cooking process.
• Preheat the oven first unless specified differently in the
recipe.
Keep Warm
The Keep Warm mode will keep hot, cooked foods at
serving temperature. ALWAYS start with hot food. DO NOT
use this mode to heat cold food other than for crisping
crackers, chips and dry cereal. DO NOT use the Keep
Warm mode to cook food.
NOTES:
• Food may be kept hot in its cooking container or
transferred to a heat-safe serving dish.
• Allow time for the oven to preheat before placing warm,
cooked food in the oven.
• Do not open the oven door unnecessarily. Opening the
door will reduce the temperature of the oven. Use the
oven light to check the food.
Slow Cook
Slow Cook is ideal for cooking all tender cuts of meat that
will be cooked medium rare. The meat stays very moist and
is tender.
Cooking Tip for Slow Cooking
• Place the baking pan in the oven and preheat the oven
using Slow Cook mode. Sear the meat well on all
sides on the cooktop. Place the meat in the
preheated combination oven and continue to slow
cook.
Chicken and Vegetables
Automatic Programs
There are two sets of automatic programs for the steam
oven. These programs are grouped under menu classes
labeled “Chicken” and “Vegetables”. Both of the automatic
programs adjusts the modes, temperatures, and cooking
times based on the weight input by the user. Using the
automatic programming allows the user to prepare dishes
quickly and easily. See “VEGETABLES and CHICKEN
Automatic Programs” on page 13.

English 16
Getting the Most Out of Your Steam Oven
General Tips
Preheating the Oven
• Place oven rack in desired position before heating the
oven.
• Preheat the oven when using the Slow Cook,
European Conv, or Keep Warm modes.
• Place food in the steam oven before preheat for modes
that use steam. Food needs to be in the oven during
preheat for steam modes. If the door is opened to put
food inside after the preheat cycle then the steam will
leave the cavity, lowering the temperature, which may
cause the food to be undercooked.
WARNING
DO NOT use aluminum foil or protective liners to line any
part of the appliance, especially the oven bottom.
Installing these liners may result in risk of electric shock
or fire.
Ovenware
If you use ovenware, always place it on the center of the
rack.
The ovenware must be heat and steam resistant. Thick-
walled ovenware extends the cooking time.
Use foil to cover food that would normally be prepared in a
water bath (such as when melting chocolate).
Distribute Food Evenly
Always distribute the food evenly in the ovenware. If the
food is placed unevenly in the ovenware, it will cook
unevenly.
Delicate Food
Do not layer delicate foods too high in the baking pan. It is
better to use two pans in this case.
Converting Conventional Baking to
Convection Baking
Cooking temperatures versus traditional ovens may be 25
degrees less, and times may be about 25% faster, saving
valuable time and lowering energy costs.
To convert most recipes for baked items (cookies, cakes,
pies, etc.), reduce the oven temperature by 25°F (14°C).
For meats and poultry, the temperature should not be
reduced. The temperature recommended in recipes and
cooking charts for meats and poultry should be used.
Cooking an Entire Meal
You can cook entire meals at the same time in Steam
mode without mixing the flavors of the different food. Place
the food with the longest cooking time in the appliance first
and then add the remaining dishes at the appropriate time.
This will ensure that all dishes are ready at the same time.
The total cooking time will be longer when cooking an
entire meal, since every time the appliance door is opened,
some steam escapes and the appliance has to reheat.
Cooking Tables and Tips
The following in the Cooking Recommendations charts
contain a selection of dishes that can be easily prepared in
the steam oven. You can find out which oven mode,
accessories and cooking time are best suited for your dish.
If not specified otherwise, this information applies to dishes
placed in a cold appliance.
When steaming, the cooking times are based on the size of
the piece, not on the entire quantity of food. The appliance
can steam up to 14 lbs. (6.4 kg) of food.
Note the sizes of pieces listed in the tables. The cooking
time is shorter for smaller pieces and longer for larger
pieces. The quality and age of the food also affect the
cooking time. The values provided therefore serve only as
a guideline.

English 17
Cooking Recommendations
Vegetables
Place vegetables in the perforated pan and set at rack level 3. Place the baking pan underneath it at rack level 1. The
baking pan will catch any drippings.
FOOD SIZE ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Artichokes Whole Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 30 – 35 min.
Asparagus, green* Whole Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 7 – 12 min.
Asparagus, white* Whole Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Beets, red Whole Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 40 – 50 min.
Broccoli Florets Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 8 – 10 min.
Brussels sprouts Florets Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 20 – 30 min.
Cabbage, green Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 25 – 35 min.
Cabbage, red Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 30 – 35 min.
Carrots Slices Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 20 min.
Cauliflower Florets Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Cauliflower Whole Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 30 – 40 min.
Fennel Slices Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 14 min.
Green beans – Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 15 – 20 min.
Kohlrabi Slices Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 15 – 20 min.
Leeks Slices Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 4 – 6 min.
Peas – Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 5 – 10 min.
Pea pods – Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 8 – 12 min.
Spinach* – Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 2 – 3 min.
Stuffed vegetables (zucchini,
eggplant, peppers)
DO NOT
precook
vegetables
Baking pan
(level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 30 min.
Swiss Chard* Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 8 – 10 min.
Zucchini Slices Perforated +
baking pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 2 – 3 min.
* Preheat the appliance. Place food in oven before preheat unless using the Slow Cook or European Conv modes.

English 18
Side Dishes and Legumes
Add the appropriate amount of water or liquid. Example: 1:1.5 = for every 1/2 cup.
FOOD RATIO ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Potatoes (unpeeled) Medium size Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 35 – 45 min.
Potatoes (peeled) Quartered Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 20 – 25 min.
Potato gratin – Baking pan (level 2) Steam 212 C) 35 – 45 min.Û ÛF (100
Brown rice 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 30 – 40 min.Û ÛF (100
Long grain rice 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 20 – 30 min.Û ÛF (100
Basmati rice 1:1.5 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 20 – 30 min.Û ÛF (100
Parboiled rice 1:1.5 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 15 – 20 min.Û ÛF (100
Lentils 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 30 – 45 min.Û ÛF (100
Canellini beans,
pre-softened
1:2 Baking pan (level 2) Steam 212 C) 65 – 75 min.Û ÛF (100
Couscous 1:1 Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 6 – 10 min.
Dumplings – Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 205ÛF (95ÛC) 20 – 25 min.
Meat, Poultry, Fish
Insert rack and baking pan together at the same rack level. Once the roast is done, let it rest in the closed convection
steam oven for an additional 10 minutes after turning it off. This will help the meat retain its juices.
Using the Steam Conv mode makes the meat particularly tender and juicy on the inside while forming a crust on the
outside.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING
TIME
POULTRY
Chicken, whole 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
50 – 60 min.
Chicken, halved per 1 lbs.
(0.4 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
35 – 45 min.
Chicken breast per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 15 – 25 min.
Chicken pieces per 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
20 – 35 min.
Duck, whole 4.5 lbs.
(2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv /
European Conv
340Û ÛF (170 C)/
410 C)Û ÛF (210
60 – 80 min./
15 – 20 min.
Duck breast* per 0.77 lbs.
(0.35 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
10 – 15 min.
Turkey, whole,
unstuffed
8 – 11 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 325Û ÛF (165 C) 50 – 75 min.
Turkey, whole,
unstuffed**
12 – 14 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 325Û ÛF (165 C) 80 – 95 min.
Rolled turkey roast 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
70 – 90 min.
Turkey breast 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 80 min.
* Sear first
** Use baking pan 1–5/8" deep (see Additional Accessories)

English 19
BEEF
Pot-roasted beef* 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
100 – 140
min.
Filet of beef, medium* 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 28 min.
Thin slice of roast
beef, medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
40 – 55 min.
Thick slice of sirloin,
medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
VEAL
Veal, bone-in 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Veal loin 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Breast of veal, stuffed 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
PORK
Bone-in without rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Bone-in with rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam/
Steam Conv
European Conv
210 C)/ ÛF (99Û
285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
410 – 430ÛF
(140 – 160ÛC)
20 – 25 min.
40 – 50 min.
20 min.
Pork chop, boneless* 1.2 lbs.
(0.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
Fillet in puff pastry 2 lbs. (1 kg) Baking pan (level 2) Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
40 – 60 min.
Smoked pork on the
bone
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 250 – 285ÛF
(120 – 140ÛC)
60 – 70 min.
Smoked pork ribs 1 lb. (0.4 kg) Baking pan (level 2) Steam 210ÛF (99ÛC) 45 – 60 min.
Rolled roast 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
70 – 80 min.
OTHER
Meat loaf (made from
ground meat)
1.2 lbs.
(0.5 kg)
Baking pan (level 2) Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Boned leg of lamb 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
60 – 80 min.
Loin of lamb on the
bone*
3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Wiener sausages – Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 185ÛF
(80 – 85ÛC)
12 – 18 min.
FISH
Whole per 0.66 lbs.
(0.3 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
15 – 25 min.
Fillet per 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Trout, whole per 0.5 lbs.
(0.2 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
12 – 15 min.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING
TIME
* Sear first
** Use baking pan 1–5/8" deep (see Additional Accessories)

English 21
Cakes and Baked Goods
Dark metal baking pans are recommended. The temperature and cooking time depend on the quantity and consistency
of the dough. Temperature ranges are therefore provided in the charts. Start with a lower temperature setting. This will
provide for more even browning. Use a higher temperature setting the next time, if necessary. DO NOT overfill the rack
or baking pan.
Egg custard Mold + wire rack (level 2) Steam 195 – 205ÛF
(90 – 95ÛC)
15 – 20 min.
Sweet baked items
(such as rice pudding)
Ovenproof dish + wire rack
(level 2)
Steam Conv 320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
50 – 60 min.
Rice pudding Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 25 – 35 min.
Yogurt Portion-sized jars + wire rack
(level 2)
Steam 105ÛF (40ÛC) 300 – 360 min.
Apple compote Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Pear compote Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Cherry compote Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Rhubarb compote Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
Plum compote Baking pan (level 2) Steam 212Û ÛF (100 C) 10 – 15 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
CAKE IN MOLDS OR SPRINGFORM PANS
Sponge cake 10-inch tube pan + wire rack
(level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 70 min.
Sponge flan base Ring + wire rack (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
30 – 45 min.
Delicate fruit flan, sponge Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
45 – 55 min.
Sponge base (2 eggs) Ring + wire rack (level 2) European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
12 – 16 min.
Sponge flan (6 eggs) Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Shortcrust pastry base with
crust
Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
40 – 50 min.
Swiss flan Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Bundt®Bundt® cake pan + wire rack
(level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
Savory cakes Quiche dish + wire rack
(level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Apple tart Flan base cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
35 – 50 min.
SHEET CAKES
Yeast cake
Baking pan (level 2)
Steam Conv /
European Conv
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
35 – 45 min.
Swiss roll
Baking pan (level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
10 – 15 min.
Braided loaf
Baking pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Strudel, sweet
Baking pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
40 – 60 min.

English 22
Onion tart
Baking pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
30 – 40 min.
BREAD, BREAD ROLLS
White bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
20 – 25 min.
Sourdough bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min./
40 – 60 min.
Multigrain bread,
1.7 lbs. (0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
25 – 40 min.
Whole grain bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
20 – 30 min./
40 – 60 min.
Rye bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
20 – 30 min./
50 – 60 min.
Bread rolls, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv 375 – 390ÛF
(190 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Bread rolls made with sweet
yeast dough, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 30 min.
SMALL BAKED PRODUCTS
Chocolate chip cookies
Cookie sheet + Wire rack
(level 3)
European Conv 325Û ÛF (163 C) 9 – 13 min.
Sugar cookies
Cookie sheet + Wire rack
(level 3)
European Conv 325Û ÛF (163 C) 7 – 10 min.
Meringue Baking pan (level 2) European Conv 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
120 – 180 min.
Macaroons Baking pan (level 2) European Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
15 – 25 min.
Puff pastry Baking pan (level 2) Steam Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
10 – 20 min.
Muffins Muffin pan + wire rack
(level 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
20 – 30 min.
Choux pastry, such as
cream puffs
Baking pan (level 2) European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
27 – 35 min.
Biscuits Baking pan (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
12 – 17 min.
Leavened cake, such as
apple cake
Baking pan (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME

English 25
Special Foods
FOOD SIZE ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Soft cooked eggs Large Perforated + (level 3)
Baking Pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 9 – 11 min.
Hard cooked eggs Large Perforated + Baking
Pan
Steam 212Û ÛF (100 C) 14 – 17 min.
Salmon fillets Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 175 – 210ÛF
(80 – 99ÛC)
20 – 25 min.
Broccoli Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 4 – 6 min
Cauliflower Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 5 – 8 min.
Green beans Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 4 – 6 min
Peas Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 4 – 6 min
Carrots Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 3 – 5 min.
Mixed vegetables Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 4 – 8 min.
Brussels sprouts Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212Û ÛF (100 C) 5 – 10 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
*Add a little liquid.

English 26
Cleaning and Maintenance
Cleaning
NOTICE:
• Remove food residue and spills from the cavity
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
• Salts are very abrasive and can cause rust spots.
Remove residue left by strong sauces (ketchup,
mustard) or salted foods immediately after the oven
has cooled down.
WARNING
RISK OF BURNS — Wait until the appliance has cooled
before cleaning.
When Cleaning this Appliance:
• For general care, wipe the outside of the stainless steel
with mild, lukewarm, soapy water. Always wipe and dry
in the direction of the stainless steel grain. Rinse
thoroughly.
• Always rub metal finishes in the direction of the polish
lines for maximum effectiveness and to avoid marring
the surface.
• Use only clean soft cloths, sponges, paper towels, or
fibrous brushes for cleaning and scouring, as
recommended in the chart on page 27.
•DO NOT use abrasive products such as steel wool.
•DO NOT use cellulose sponges. Some sponges are
processed with salt and can cause corrosion by leaving
salt deposits on the metal.
•DO NOT allow any cleaning compounds to remain in
contact with stainless steel for extended periods.
• DO NOT USE CHLORINE-BASED CLEANERS.
• To remove fingerprints and produce added shine, use
a stainless steel cleaner or conditioner. The BOSCH
Stainless Steel Conditioner can be purchased online
(US only) at: www.bosch-eshop.us (order part number
00576696).
• Always wipe dry immediately to avoid water marks.
IMPORTANT:
-- Never use abrasives to clean the steam oven.
-- Remove all traces of cleaners used in the steam
oven by carefully following all instructions for
wiping out the oven and running rinse cycles.
Cleaner residues can bond to the glass in the oven
door. They can also adversely affect the flavor of
foods cooked in the steam oven.
-- Never use steel wool or abrasive pads to clean the
steam oven. The oven cavity can rust if not
properly cared for.
Cleaning Sponge
Use the cleaning sponge to remove any water remaining in
the evaporator dish. Wipe down the oven using the
cleaning sponge and dry afterwards using a soft cloth.
The cleaning sponge provided is very absorbent. Use the
cleaning sponge only to clean the oven cavity and to
remove any remaining water from the evaporator dish.
Wash the cleaning sponge thoroughly before initial use.
The cleaning sponge can be washed in a dishwasher.

English 28
9. Press YES to begin steam cleaning.
— The display will show STEAM CLEAN and a time
of 30 minutes. The display will start counting down.
— If the door is opened for less than 30 seconds while
the mode is running, the cleaning mode will pause
and the oven timer countdown will suspend. When
the door is closed, the mode and oven timer will
resume.
— If the door remains open for more than 30 seconds,
the steam clean cycle will need to be restarted.
At the end of the cleaning phase, the countdown will
suspend and an alarm will sound. The display will prompt
the user to refill the water tank.
DO NOT press ENTER before following the instructions
below:
Rinse Phase (cycle 2, approximately 20 seconds)
10. Refill the water tank then slide it back in.
— If the water tank is not refilled and the ENTER
button is pressed, the action will be ignored. The
rinse cycle can only be completed if the water tank
is refilled.
11. Remove the rack rails from the oven and clean
softened food residues from them (see “Rack
Cleaning” on page 29).
12. Wipe out the food residues from the oven and the
evaporator dish with a cleaning sponge, thoroughly
wash out the cleaning sponge.
13. Press ENTER to start the rinse.
— The display will show STEAM CLEAN. The
countdown will resume, and after another 20
seconds a beep will signal the end of STEAM
CLEAN.
— The display will show CLEAN STEAM DISH.
14. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe down the oven.
Thoroughly rinse out the cleaning sponge.
15. Dry the oven cavity with a soft cloth.
16. Press ENTER.
Descale
Unless you use softened water, you will need to descale
the steam oven at regular intervals. Descaling includes a
descaling phase and a rinse cycle, with a total time of 30-
35 minutes.
If the number of hours of operation is exceeded, the
“Descale Needed” message will be displayed each time
when a new heating mode is selected. Select ENTER to
continue. After the Descaling operation is finished, the
operation hour counter will be reset and the message will
no longer be displayed.
You can start descale only when the oven is set to OFF
and it is completely cooled down.
IMPORTANT:
Descaling requires 2 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Descaling operation cannot be
aborted. The appliance will not operate again until after the
rinse cycle to ensure that no cleaning agent remains inside.
NOTE:
If the door is opened for less than a minute while the mode
is running, the mode will pause and the oven timer
countdown will suspend. When the door is closed, the
mode and oven timer will resume. If the door remains open
for more than 30 seconds, the mode will spool back to the
beginning and the descale cycle will start from the
beginning.
Descale Phase (cycle 1, approximately 30 minutes)
1. Use only the descaling powder recommended for this
oven (BSH part number 00573828).
— Obtain from your retailer or order from www.bosch-
home.com/us/store),
2. Mix the descaling solution according to the package
instructions.
3. Empty the water tank and refill it with the descaling
solution. Return water tank to tank duct.
4. Select SETTINGS on the control panel.
5. Navigate to DESCALE.
6. Press ENTER
7. Press YES to begin descaling.
— The display will show DESCALE and a time of 30
minutes. The display will start counting down.
At the end of the descaling phase, the countdown will
suspend and a buzzer will sound. The display will prompt
the user to refill the water tank and select the ENTER
button to continue.
DO NOT press ENTER before following the instructions
below:
Rinse Phase (cycle 2, approximately 20 seconds)
8. Remove the water tank and wash it out thoroughly. Fill
it with water and slide it back in.
— If the water tank is not refilled and the ENTER
button is pressed, the action will be ignored. The
rinse cycle can only be completed if the water tank
is refilled.
9. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe out the oven. Thoroughly
rinse out the cleaning sponge.
10. Press ENTER to start the rinse cycle.
— The display will show DESCALE. The countdown
will resume, and after a short time (about 20
seconds), a beep will signal the end of the rinse.

English 29
11. After 20 seconds, a beep will signal the end of the
rinsing cycle.
12. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe out the oven. Thoroughly
rinse out the cleaning sponge.
13. Dry the oven cavity with a soft cloth.
14. Press ENTER.
Rack Cleaning
Removing racks
1. Carefully press the front of the rack up until it unhinges
and release it sideways from the bracket (image A).
2. Unhinge the rack from the bracket and remove it
(image B).
3. Clean racks with dish detergent and dish sponge/brush
or clean racks in the dishwasher.
Reinserting racks
1. Insert the rack with the indentations facing up. The
racks each only fit on one side.
2. Hook rack in back and push it back until it engages
(image C).
3. Hook rack on the front bracket and press down until it
engages and is horizontally secured in the appliance
(image D).
Maintenance
To Replace the Steam Oven Light Bulb
Heat-resistant 230V / 25W max. halogen bulbs with seals
can be purchased through retail stores or customer
service. When purchasing through customer service
provide the appliance model and serial numbers.
1. Turn off power to the appliance at the main power
supply (breaker box).
2. Rotate the cover counterclockwise.
3. Remove the bulb by grasping and pulling the bulb
straight back.
4. Grasp the replacement bulb with a clean dry cloth. DO
NOT touch the glass of the new replacement bulb with
your fingers. It may cause the bulb to fail when it first
lights.
5. Locate the two prongs in the ceramic holder, gently
poking until the two prongs locate in the ceramic
socket.
6. Ensure the seals and tension ring are on the glass
cover. Screw the glass cover on.
7. Reconnect the appliance to power.
IMPORTANT:
DO NOT operate the appliance without the glass cover or
seals.
$
%
&
'

English 31
Data Rating Label
The data rating label shows the model and serial number.
Refer to the data rating label on the appliance when
requesting service. The data rating label is located behind
the door.
Service Information
Repairs should only be done by a trained servicer.
Improper repair of your appliance may result in risk of
severe physical injury or death.
To reach a service representative, see the contact
information at the front of the manual. Please be prepared
with the information printed on your product data plate
when calling.
For handy reference, copy the information below from the
data rating plate. Keep your invoice for Warranty validation.
MODEL NUMBER _______________________________
SERIAL NUMBER________________________________
DATE OF PURCHASE____________________________
Also, enter this information on the Product Registration
Form included with this product.
Register your BSH product to ensure timely service and
access to your product related information. You may
register your product through one of the following ways:
1. Mail in the completed Registration card.
2. Register your product online at
www.bosch-home.com/us/.

English 32
Statement of Limited Product Warranty
What this Warranty Covers & Who it
Applies to
The limited warranty provided by BSH Home Appliances
Corporation (BSH) in this Statement of Limited Product
Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you,
the first using purchaser, provided that the Product was
purchased:
• For your normal, household (non-commercial) use, and
has in fact at all times only been used for normal
household purposes.
• New at retail (not a display, “as is”, or previously
returned model), and not for resale, or commercial use.
• Within the United States or Canada, and has at all
times remained within the country of original purchase.
The warranties stated herein apply only to the first
purchaser of the Product and are not transferable.
Please make sure to return your registration card; while not
necessary to effectuate warranty coverage, it is the best
way for BSH to notify you in the unlikely event of a safety
notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts
BSH warrants that the Product is free from defects in
materials and workmanship for a period of three hundred
sixty-five days (365) days from the date of purchase. The
foregoing timeline begins to run upon the date of purchase,
and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended, for
any reason whatsoever.
This Product is also warranted to be free from cosmetic
defects in material and workmanship (such as scratches of
stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or
other damage to the finish of the Product), for a period of
thirty (30) days from the date of purchase or closing date
for new construction. This cosmetic warranty excludes
slight color variations due to inherent differences in painted
and porcelain parts, as well as differences caused by
kitchen lighting, product location, or other similar factors.
This cosmetic warranty specifically excludes any display,
floor, "As Is", or "B" stock appliances.
Repair/Replace as Your Exclusive
Remedy
During this warranty period, BSH or one of its authorized
service providers will repair your Product without charge to
you (subject to certain limitations stated herein) if your
Product proves to have been manufactured with a defect in
materials or workmanship. If reasonable attempts to repair
the Product have been made without success, then BSH
will replace your Product (upgraded models may be
available to you, in the sole discretion of BSH, for an
additional charge). All removed parts and components shall
become the property of BSH at its sole option. All replaced
and/or repaired parts shall assume the identity of the
original part for purposes of this warranty and this warranty
shall not be extended with respect to such parts. BSH's
sole liability and responsibility hereunder is to repair
manufacturer-defective Product only, using a BSH-
authorized service provider during normal business hours.
For safety and property damage concerns, BSH highly
recommends that you do not attempt to repair the Product
yourself, or use an un-authorized servicer; BSH will have
no responsibility or liability for repairs or work performed by
a non-authorized servicer. If you choose to have someone
other than an authorized service provider work on your
Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY
BECOME NULL AND VOID. Authorized service providers
are those persons or companies that have been specially
trained on BSH products, and who possess, in BSH's
opinion, a superior reputation for customer service and
technical ability (note that they are independent entities
and are not agents, partners, affiliates or representatives of
BSH). Notwithstanding the foregoing, BSH will not incur
any liability, or have responsibility, for the Product if it is
located in a remote area (more than 100 miles from an
authorized service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale,
surroundings, or environment; in any such event, if you
request, BSH would still pay for labor and parts and ship
the parts to the nearest authorized service provider, but you
would still be fully liable and responsible for any travel time
or other special charges by the service company, assuming
they agree to make the service call.
Out of Warranty Product
BSH is under no obligation, at law or otherwise, to provide
you with any concessions, including repairs, pro-rates, or
Product replacement, once this warranty has expired.

English 33
Warranty Exclusions
The warranty coverage described herein excludes all
defects or damage that are not the direct fault of BSH,
including without limitation, one or more of the following:
• Use of the Product in anything other than its normal,
customary and intended manner (including without
limitation, any form of commercial use, use or storage
of an indoor product outdoors, use of the Product in
conjunction with air or water-going vessels).
• Any party's willful misconduct, negligence, misuse,
abuse, accidents, neglect, improper operation, failure
to maintain, improper or negligent installation,
tampering, failure to follow operating instructions,
mishandling, unauthorized service (including self-
performed “fixing” or exploration of the appliance's
internal workings).
• Adjustment, alteration or modification of any kind.
• A failure to comply with any applicable state, local, city,
or county electrical, plumbing and/or building codes,
regulations, or laws, including failure to install the
product in strict conformity with local fire and building
codes and regulations.
• Ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease
accumulations, or other substances that accumulate
on, in, or around the Product.
• Any external, elemental and/or environmental forces
and factors, including without limitation, rain, wind,
sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures,
excessive moisture or extended exposure to humidity,
lightning, power surges, structural failures surrounding
the appliance, and acts of God.
In no event shall BSH have any liability or responsibility
whatsoever for damage to surrounding property, including
cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects
around the Product. Also excluded from this warranty are
products on which the serial numbers have been altered,
defaced, or removed; service visits to teach you how to use
the Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely
responsible for any structure and setting for the Product,
including all electrical, plumbing or other connecting
facilities, for proper foundation/flooring, and for any
alterations including without limitation cabinetry, walls,
floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY
SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES WITH
RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM
ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING STRICT
LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS
WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY
IMPLIED BY LAW, WHETHER FOR MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR
OTHERWISE, SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE
PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS
EFFECTIVE. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER
BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL,
INCIDENTAL, INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR
PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM
WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT
DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY BSH, OR OTHERWISE. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be
effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
We reserve the right to make changes in the product or
this manual without notification.

Cet appareil électroménager de BOSCHmc est fait par
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Des questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Nous attendons de vos nouvelles!
Concernant ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pièces et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tableaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Intérieur du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avis relatifs au niveau de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage du niveau de dureté de l’eau . . . . . . . . . . . 7
Réglage de l'horlog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Étalonnage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage avec le mode LA VAPEUR. . . . . . . . . . . . 7
Paramètres de base du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comment ajuster les paramètres optionnels . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant de commencer à cuisiner . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préchauffage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Positions de la grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modification des réglages du four . . . . . . . . . . . . . 11
Mise hors champ du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verrouillage du tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuterie de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuterie de four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuteries multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programmes automatiques pour les légumes
et le poulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modes du four à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de la température selon le mode . . . . . . . . 15
La Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Convection avec vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Laisser lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Plat chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rechauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Convection européenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Basse temper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmes pour légumes et poulet . . . . . . . . . . 17
Comment obtenir des résultats
optimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recommandations pour la cuisson . . . . . . . . . . . . . 19
Légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Légumes et accompagnements. . . . . . . . . . . . . . . 20
Viande, volaille, poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Viande à cuisson lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Soufflés, plats en cocote, ajouts aux soupes. . . . . 23
Desserts, compotes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gâteaux et pâtisseries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réchauffage d'aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fermentation du pain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Produits congelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aliments spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Produits nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage de la grille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Avant d'appeler le service à la clientèle. . . . . . . . . . 34
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Information requise pour obtenir du service . . . . . 35
Garantie limitée du produit . . . . . . . . . . . . .36
Service à la clientèle, accessoires
et pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verso

Français 2
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
Avant de commencer
INSTALLATEUR : Prière de laisser ces instructions
d’installation avec cet appareil à l’intention du propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Prière de conserver ces instructions
pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Débranchez l'appareil avant de procéder à son
installation ou à son entretien. Avant d'allumer
l'appareil, assurez-vous que toutes les
commandes sont à la position hors champ. Le
non-respect des présentes instructions peut
entraîner la mort ou une décharge électrique.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère
seulement. Cet appareil ne doit servir qu'à la préparation
d'aliments.
Les adultes et les enfants ne doivent pas utiliser cet
appareil sans surveillance...
• s'ils sont, pour des raisons physiques ou mentales,
incapables de le faire;
• s'ils ne possèdent pas les connaissances ou
l'expérience suffisante.
Ne permettez jamais à des enfants de jouer avec l'appareil.
Installation et entretien adéquats
Demandez à l'installateur de vous montrer l'emplacement
du disjoncteur. Marquez-le pour qu'il soit facile à repérer.
L'appareil doit être convenablement installé et mis à la
terre par un technicien qualifié. Ne branchez l'appareil qu'à
une prise électrique convenablement mise à la terre.
Consultez les instructions d'installation pour plus de
détails.
Les codes locaux varient. L'installateur est responsable de
veiller à ce que l'installation et la mise à la terre se fassent
en conformité avec tous les codes en vigueur. Le fait de ne
pas suivre les codes et règlements locaux appropriés peut
annuler la garantie.
N'entreposez PAS et n'utilisez pas de gaz ou de produits
chimiques, inflammables ou non alimentaires dans ou près
de cet appareil. L'utilisation de produits corrosifs lorsque
l'appareil chauffe ou lorsque vous le nettoyez peut
endommager l'appareil et causer une blessure corporelle
lorsque le four chauffe ou que vous le nettoyez.
N'utilisez PAS cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il a été endommagé. Communiquez
avec une agence autorisée.
Ne bloquez PAS les ouvertures d'aération.
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l'appareil à
moins que le manuel ne recommande expressément de le
faire. Confiez toutes les réparations à une agence
autorisée du fabricant.
Risque de Brûlures!
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil lorsque
la porte est ouverte. Ouvrez prudemment la porte de
l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation ou après.
Ne vous penchez pas au-dessus de la porte lorsque vous
l'ouvrez. Assurez-vous, en tenant compte de la
température intérieure, qu'il n'y a pas de vapeur de visible.
Ne nettoyez PAS l'appareil immédiatement après l'avoir
éteint. L'eau de la cuve de l'évaporateur est encore
chaude. Attendez que l'appareil ait refroidi.
Soyez prudent au moment d'ouvrir la porte de l'appareil.
Tenez-vous sur le côté du four et entrouvrez lentement la
porte pour laisser l'air chaud ou la vapeur s'échapper.
Tenez votre visage loin de l'ouverture et assurez-vous
qu'aucun enfant ou animal ne se trouve près de l'appareil.
Une fois que l'air chaud ou la vapeur s'est échappé,
continuez à cuisiner. Maintenez la porte du four fermée à
moins que cela soit nécessaire pour manipuler les aliments
ou nettoyer l'appareil. Ne laissez pas la porte du four
ouverte sans surveillance.
Ne faites PAS chauffer des contenants de nourriture
scellés. L'augmentation de la pression peut provoquer
l'explosion du contenant et causer des blessures.
Placez toujours les grilles du four à la position désirée
pendant que le four est froid.

Français 5
Intérieur du four
1. Guides des grilles
2. Réservoir d’eau
3. Plat de l’évaporateur
4. Couvercle du dispositif de
convection
5. Éclairage du four
6. Sonde de température du four
7. Évent d’aération de la vapeur
33
55
11
44
66
7722
11
Accessoires et intérieur
Les accessoires suivants sont fournis avec l’appareil :
Grille
(CSRACKH)
À utiliser comme support
pendant la cuisson.
Placez les viandes sur la
grille avec la plat de
cuisson en dessous et
insérez les deux dans un
niveau.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS2XLPH)
Profondeur de 1 po ǫ
Idéal pour cuire à l'étuvée
du poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille(CS2XLPH)
Profondeur de 1 Idéal ǫ
pour cuire à l'étuvée du
poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS1XLH)
Profondeur de 1 po ǫ
À utiliser pour des
quantités plus petites et
pour le riz et les céréales.
Plat de cuisson, pleine
taille (CS2LH)
Profondeur de 1ǩ po
Idéale pour la cuisson de
gâteaux et pour recueillir
les jus de cuisson lors de
la cuisson à l'étuvée.
Accessoires supplémentaires
Les accessoires supplémentaires peuvent être achetés
auprès www.bosch-home.com/us/store:
ACCESSOIRE NUMÉRO
Plat de cuisson perforé, pleine taille,
profondeur de 1 poǫ
CS2XLPH
Plat de cuisson perforé, demi-taille,
profondeur de 1 poǫ
CS1XLPH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǫ po CS2XLH
Plat de cuisson, demi-taille, profondeur de
1ǫ po CS1XLH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǩ po CS2LH
Grille CSRACKH
Poudre de détartage 00573828

Français 6
Avant la première utilisation
• Un technicien qualifié doit procéder à l'installation
adéquate de l'appareil avant que vous ne l'utilisiez pour
la première fois.
• Enlevez tout le matériel d'emballage à l'intérieur et à
l'extérieur du four.
• Essuyez l'appareil avec un chiffon propre et humide
pendant qu'il est froid, puis séchez-le. L'appareil peut
dégager certaines odeurs lors des premières
utilisations; ces odeurs sont normales et disparaîtront
avec le temps.
• Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les
consignes de sécurité et tous les renseignements
apparaissant dans le manuel d'utilisation et d'entretien.
• Lisez les sections suivantes avant de faire fonctionner
l'appareil :
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau se trouve sur le côté droit du four à
vapeur. Il peut contenir 1,4 quart (1,3 L) d’eau. Le
réservoir d’eau ne peut pas être lavé dans un lave-
vaisselle.
Avis important concernant l’eau utilisée pour remplir le
réservoir :
• Humectez le joint du couvercle de réservoir avec un
peu d’eau avant de l’utiliser pour la première fois.
• Utilisez seulement de l’eau de robinet fraîche ou, si
nécessaire, de l’eau ordinaire achetée non gazeuse
pour remplir le réservoir d’eau.
ATTENTION
L’utilisation de liquides inappropriés peut endommager
l’appareil! Ne pas remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
distillée ou avec tout autre liquide.
• Si votre eau est très dure (10 grains par gallon ou
plus), nous recommandons l’utilisation d’eau adoucie.
• Si votre eau de robinet a une forte teneur en chlore
(> 40 mg/L), utilisez de l’eau achetée non gazeuse à
faible teneur en chlore.
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation
1. Ouvrez la porte et retirez le réservoir d’eau (image A).
2. Humectez le joint du couvercle du réservoir avec un
peu d’eau avant la première utilisation.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau “MAX”
avec de l’eau froide (image B).
4. Fermez le couvercle de réservoir jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
5. Insérez le réservoir d’eau complètement (image C).
6. Le réservoir d’eau doit être au même niveau que
l’entonnoir du réservoir (image D).
VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAU APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
1. Maintenez le réservoir de niveau en le retirant
lentement de l’appareil.
2. Videz l’eau.
3. Séchez complètement le joint du couvercle de
réservoir et la fente où le réservoir s’insère dans
l’appareil. Une humidité prolongée pourrait entraîner
une odeur dans le réservoir.
Avertissements du capteur de niveau
d’eau :
Le réservoir d’eau doit avoir suffisamment d’eau pour
générer la vapeur requise pour le mode de cuisson et le
temps que vous utilisez. Du fait que l’eau est convertie en
vapeur, le niveau du réservoir baissera pendant la cuisson.
Trois différents niveaux d’eau sont surveillés par le four :
AUCUN: Réservoir rempli
— Réservoir rempli, vous pouvez utiliser n’importe
quel mode.
— Le four à vapeur peut fonctionner à 100% à la
vapeur pendant 150 minutes sans que vous ayez
besoin de remplir le réservoir d’eau.
WATER LEVEL IS LOW (Le niveau d’eau est bas) :
— Réservoir n'est ni rempli ni vide.
TANK IS EMPTY (Remplir le réservoir d’eau) :
Réservoir vide.
PD[
%
A
'
&

Français 7
— Le mode de cuisson s’arrête jusqu’à ce que le
réservoir d’eau ait été rempli ou que le four ait été
éteint.
— Remplissez le réservoir d'eau pour utiliser un mode
de cuisson.
Réglage de l'horlog
L'horloge ne peut être ajustée ou modifiée que lorsque
l'appareil est en mode veille.
Comment ajuster l'horloge
1. Appuyez sur la touche sur le tableau CLOCK/TIMER
de commande.
2. Entrez l'heure désirée à l'aide du pavé numérique.
3. Appuyez sur AJUSTER HORLOGE (Touche de
fonction 1).
4. Choisissez AM ou PM avec la touche de fonction
appropriée.
— Le tableau d'affichage passe de l'écran de veille à
la nouvelle heure.
Pour les changements d'heure
Il est possible d'avancer ou de reculer l'horloge d'une heure
en faisant ce qui suit :
1. Appuyez sur la touche du tableau de CLOCK/TIMER
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2.
3. Sélectionnez « -1 HEURE » (Touche de fonction 1)
ou « +1 HEURE » (Touche de fonction 3).
— Le tableau d'affichage retourne immédiatement au
mode veille.
Réglage du niveau de dureté de l’eau
Verifiez la durete de l'eau au moyen des bandelettes de
test fournies ou demandez a votre entreprise de service
d'eau.
1. Sélectionnez la touche sur le tableau de SETTINGS
commande.
2. Appuyez sur la pour faire TOUCHE DE FONCTION 2
défiler les options jusqu'à DURETÉ DE L'EAU.
3. Appuyez sur ENTER.
4. À l'aide du PAVÉ NUMÉRIQUE, inscrivez le niveau de
dureté de l'eau de votre maison. Le réglage usine est
3.
1 = ADOUCIE (0 à 17 mg/L)
2 = DOUCE (18 à 60 mg/L)
3 = MOYENNE (61 à 120 mg/L)
4 = DURE (121 à 180 mg/L)
5 = TRÈS DURE (plus de 180 mg/L)
5. Appuyez sur ENTER.
À moins d’utiliser de l’eau adoucie, il vous faudra détartrer
le four à vapeur à intervalles réguliers (voyez “Détartage”
dans la section “Soin et entretien”).
Si vous déménagez ou si la source d’eau change, il vous
faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
Nettoyage avec le mode LA VAPEUR
avant la première utilisation
Avant d'utiliser le four à vapeur pour la première fois, faites-
le chauffer une fois quand il est vide :
1. Remplissez le réservoir d'eau et installez-le dans
l'appareil. Fermez la porte du four.
2. Sélectionnez VAPEUR sur le tableau de commande.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Minuterie
de four).
5. À l'aide du pavé numérique, ajustez le temps de
cuisson à 20 minutes (0:20, dans le format HH/MIN).
6. Appuyez sur ENTER.
— Le four chauffera pendant 20 minutes avant de
s'arrêter.
— Un signal sonore indiquera la fin du cycle.
7. Appuyez sur OVEN OFF/CLEAR ou ouvrez la porte du
four.
8. Laissez la porte entrouverte jusqu'à ce que le four ait
refroidi. Consultez la section "Après l'utilisation du four"
à la page 12.
Le nettoyage initial étalonnera également le four à vapeur
selon la pression d’air de votre emplacement.
Étalonnage automatique
Le four à vapeur procède automatiquement au calibrage
afin d'ajuster la pression propre à votre région lors de la
première utilisation de vapeur à 212 °F (100 °C).
Étalonnage du four à vapeur
1. Sélectionnez la touche sur le tableau de SETTINGS
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 pour faire
défiler les options jusqu'à CALIBRAGE.
3. Appuyez sur ENTER.
— Les mots COMMENCER CYCLE clignotent à
l'écran.
4. Sélectionnez OUI (TOUCHE DE FONCTION 2) pour
confirmer. Sélectionnez NON (TOUCHE DE
FONCTION 3) pour retourner au menu principal.
— Le mot TERMINÉ clignote à l'écran.
5. Appuyez sur ENTER.
Réétalonnez l’appareil manuellement si jamais vous
déménagez pour vous assurer que le four à vapeur s’ajuste

Français 9
Toutefois, aucun renseignement lié aux modes de cuisson
n’est réellement transmis à l’appareil. Par conséquent, lors
de l’utilisation de ce mode, le four ne chauffe pas, le
préchauffage ne se termine jamais, l’autonettoyage ne
commence pas, etc. Aussitôt que l’utilisateur reste 30
secondes sans toucher au tableau de commande, l’écran
retourne aux images.
NETTOYAGE À LA VAPEUR : Vous pouvez utiliser la
vapeur pour dissoudre les résidus et les éclaboussures
d’aliments et ainsi faciliter leur nettoyage. Le cycle de
nettoyage à la vapeur dure entre 30 et 35 minutes. Le four
ne peut pas servir à autre chose pendant que le nettoyage
à la vapeur est en cours. Des instructions détaillées sur le
nettoyage à la vapeur sont fournies dans la section
« Nettoyage et entretien » de la page 29 du présent
manuel. Le four ne peut pas servir à autre chose pendant
que le nettoyage à la vapeur est en cours.
Le nettoyage à la vapeur du four se fait en trois étapes.
Une fois que le processus de nettoyage à la vapeur est
commencé, il ne peut être annulé. Pour veiller à ce
qu’aucun produit de nettoyage ne reste à l’intérieur de
l’appareil, le four ne peut pas fonctionner avant la fin des
premier et deuxième cycles de rinçage.
DÉTARTRAGE : Procédez régulièrement au détartrage de
l’appareil. Cela peut empêcher la détérioration de
l’appareil. Un message apparait automatiquement à l’écran
de l’appareil lorsque vous devez procéder au détartrage.
Des instructions détaillées sur le détartrage de l’appareil
sont fournies dans la section « Nettoyage et entretien » de
la page 29 du présent manuel. Le four ne peut pas servir à
autre chose pendant que le processus de détartrage est en
cours.
Le détartrage du four se fait par le biais de trois cycles
différents. Une fois que le processus de détartrage est
commencé, il ne peut être annulé. Pour veiller à ce
qu’aucun produit de nettoyage ne reste à l’intérieur de
l’appareil, le four ne peut pas fonctionner avant la fin des
premier et deuxième cycles de rinçage.
Note :
Si vous utilisez de l’eau adoucie, vous n’avez pas besoin
de procéder au détartrage de l’appareil.
DURETÉ DE L’EAU : La dureté de l’eau du robinet ou de
l’eau embouteillée (JAMAIS l’eau distillée) que vous utilisez
dans le réservoir d’eau devrait être déterminée et saisie
avec ce réglage lorsque l’appareil est installé. Tel
qu'expliqué à page 7, vous pouvez utiliser les bandes de
dureté de l’eau ou contacter votre compagnie d’alimentation
en eau locale pour vous renseigner sur la dureté de votre
robinet d’eau.
Si vous déménagez ou si la source d’eau change, il vous
faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
CALIBRER LE FOUR :
La température à laquelle l'eau va
bouillir dépend de la pression de l'air Plus l'altitude est
élevée, plus la pression d'air et le point d'ébullition, seront
basses. Le four à vapeur s’étalonne automatiquement
selon les conditions de pression de votre zone la première
fois que le four à vapeur est utilisé à 212 °F (100 °C).

Français 10
Fonctionnement
Avant de commencer à
cuisiner
Vous devez suivre des étapes semblables à celles décrites
ci-dessus avec neuf des onze modes du four à vapeur. Les
programmes automatiques CHICKEN (Poulet) et
VEGETABLES (Légumes) fonctionnent de manière
légèrement différente et sont décrits séparément à partir de
la page 14.
Préchauffage du four
Placez les aliments dans le four à vapeur avant le
préchauffage, à moins que vous utilisiez les modes
GARDER CHAUD, BASSE TEMPER ou CONVECTION
EUROPÉENNE. Avec les modes GARDER CHAUD,
BASSE TEMPER et CONVECTION EUROPÉENNE,
insérez les aliments dans le four une fois le préchauffage
terminé.
Les aliments doivent être insérés dans le four avant le
préchauffage avec les modes utilisant de la vapeur, car si
vous ouvrez la porte pour mettre les aliments dans le four
après le cycle de préchauffage, la vapeur s'échappera de
la cavité et la température baissera, ce qui pourrait faire en
sorte que les aliments ne sont pas assez cuits.
ATTENTION
Soyez prudent au moment d'ouvrir la porte de l'appareil.
Tenez-vous sur le côté du four et entrouvrez lentement
la porte pour laisser l'air chaud ou la vapeur s'échapper.
Tenez votre visage loin de l'ouverture et assurez-vous
qu'aucun enfant ou animal ne se trouve près de
l'appareil. Une fois que l'air chaud ou la vapeur s'est
échappé, continuez à cuisiner. Maintenez la porte du
four fermée à moins que cela soit nécessaire pour
manipuler les aliments ou nettoyer l'appareil. Ne laissez
pas la porte du four ouverte sans surveillance.
Positions de la grille
La grille peut être installée à quatre niveaux différents dans
l'appareil. Les niveaux sont numérotés de bas en haut,
comme sur l'illustration ci-dessous.
33
11
44
22
Comment utiliser le four en choisissant
d'abord le mode
1. Sélectionnez le mode de cuisson désiré.
— Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de mode et affiche le mode ainsi que la
température par défaut. La température clignote,
indiquant qu’il est possible de la modifier et que le
mode n’a pas encore été lancé.
— Le tableau d’affichage retourne au mode veille si
aucun choix n’est fait en cinq secondes.
2. Utilisez les touches du pavé numérique pour ajuster la
température.
— Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de température et le symbole « --x » clignote, où x
représente la touche numérique sélectionnée.
— Si la température apparaissant à l’écran ne fait pas
partie des limites admissibles pour le mode choisi
et que l’utilisateur appuie sur ENTER, un signal
d’erreur sonne et la plage de température permise
du mode est affiché sous la température choisie.
— Il n’est pas possible de modifier la température
avec les modes DÉCONGÉLATION, LAISSER
LEVER, GARDER CHAUD et PLAT CHAUD, dont
les températures sont préétablies. Lorsque l’un de
ces modes est sélectionné, la température apparait
à l’écran.

Français 11
3. Appuyez sur ENTER.
— Si vous n’appuyez pas sur ENTER après avoir
choisi une température autre que celle par défaut,
le four lance automatiquement le mode de cuisson
à la température choisie après cinq secondes. Si
aucune modification n’est apportée à la
température par défaut, le tableau d’affichage
retourne à l’écran de veille après cinq secondes.
— Le tableau d’affichage indique alors que le four est
en mode de préchauffage.
Comment utiliser le four en réglant d'abord
la température
1. Avec l’appareil en mode veille, utilisez les touches du
pavé numérique pour entrer la température désirée.
— Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de mode et le symbole « --x » clignote, où x
représente la touche numérique sélectionnée.
— Le tableau d’affichage invite l’utilisateur à choisir
un mode.
2. Sélectionnez le mode de cuisson désiré.
3. Appuyez sur ENTER.
— Si la température apparaissant à l’écran ne fait pas
partie des limites admissibles pour le mode choisi
et que l’utilisateur appuie sur ENTER, un signal
d’erreur sonne.
— Pour les modes dont la température est préétablie
(DÉCONGÉLATION, LAISSER LEVER, GARDER
CHAUD, PLAT CHAUD), une fois que le signal
d’erreur a sonné et que la température par défaut
apparait à l’écran, l’utilisateur peut lancer le mode
en appuyant sur ENTER.
— Le tableau d’affichage retourne au mode veille si
aucun choix n’est fait en cinq secondes.
— Une fois qu’un choix est fait, le tableau d’affichage
indique que le préchauffage du four est en cours.
Comment modifier les réglages du four en
fonctionnement
Comment changer le mode de cuisson pendant le
fonctionnement
1. Choisissez le nouveau mode de cuisson désiré sur le
pavé tactile.
— Le mode en cours d’utilisation est immédiatement
annulé et le mode édition apparait à l’écran.
2. Appuyez sur ENTER.
Comment changer la température pendant le
fonctionnement
1. Appuyez sur la touche du mode en cours d’utilisation.
— Le mode en cours d’utilisation fonctionne toujours,
mais le mode édition apparait à l’écran.
2. Utilisez les touches du pavé numérique pour entrer la
température désirée.
3. Appuyez sur ENTER.
Fonctionnement de la porte pendant un mode de
cuisson
Si la porte est ouverte pendant un mode de cuisson à la
vapeur, le ventilateur de refroidissement s’allume et s’éteint
à cinq ou six reprises pour évacuer l’excédent de vapeur.
Si le four utilise un mode qui a recours au ventilateur à
convection, celui-ci s’éteint automatiquement. Le mode se
remet en marche aussitôt que la porte se referme.
Le tableau d’affichage invite l’utilisateur à choisir un mode.
Fonctionnement automatique du ventilateur de
refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met immédiatement en
marche chaque fois qu’un mode est sélectionné. Lorsqu’un
mode de cuisson ayant recours à la vapeur est éteint (LA
VAPEUR, CONVECTION AVEC VAPEUR,
RÉCHAUFFAGE, etc.), le ventilateur de refroidissement
reste allumé pendant dix minutes avant de s’éteindre,
indépendamment de la température du four. Lorsqu’un
mode de cuisson sans vapeur est désactivé, le ventilateur
de refroidissement s’éteint lorsque la température du four
tombe sous les 230 °F (110 °C).
Mise hors champ du four
1. Appuyez sur la touche pour OVEN CLEAR/OFF
annuler le mode de cuisson et retourner à l'écran de
veille.
— La température et le mode disparaissent de
l'écran. Le ventilateur de refroidissement continue
de fonctionner.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TEMP°
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE

Français 12
Après l'utilisation du four
1. Après chaque utilisation, laissez la porte du four
entrouverte jusqu'à ce que le four ait refroidi. Consultez
l'illustration ci-dessous.
2. Une fois le four refroidi, utilisez une éponge de
nettoyage pour enlever toute accumulation d'eau dans
la cuve de l'évaporateur. Essuyez le four avec l'éponge
de nettoyage et séchez-le ensuite avec un chiffon doux
avant de fermer la porte.
IMPORTANT :
• Après chaque utilisation, essuyez la cavité du four et la
cuve de l'évaporateur avec l'éponge fournie et séchez-
le bien avec un chiffon doux.
• Enlevez les résidus et les éclaboussures de nourriture
dès que l'appareil a refroidi. Les résidus brûlés sont
très difficiles à enlever s'ils restent collés trop
longtemps.
• Le sel est extrêmement abrasif et peut laisser des
traces de rouille. La cavité du four à vapeur peut
rouiller si elle n'est pas bien entretenue.
Verrouillage du tableau
La fonction de verrouillage du tableau (Panel Lock) est un
mécanisme de sécurité qui empêche les enfants d'allumer
accidentellement le four ou d'en modifier les réglages.
Vous pouvez activer la fonction de verrouillage du tableau
seulement lorsque l'appareil est en mode veille. Si vous
appuyez sur la touche de verrouillage du tableau lorsque
l'appareil n'est pas en mode veille, le tableau d'affichage
émet un signal d'erreur.
Comment activer le verrouillage du tableau
1. Appuyez pendant trois secondes sur la touche PANEL
LOCK du pavé tactile (appuyez à nouveau pendant
trois secondes pour le désactiver).
— Les mots TABLEAU BLOQUÉ apparaissent à
l'écran.
Réglage des minuteries
Minuterie de cuisine
Vous pouvez utiliser la minuterie de cuisine lorsque le four
est en cours d’utilisation ou non. Cela n’a aucune incidence
sur le chauffage du four.
Vous pouvez ajuster la minuterie de cuisine dans l’une ou
l’autre des situations suivantes :
• un mode de cuisson ou de chauffage est en cours.
• l’appareil est en mode veille.
Comment ajuster la minuterie en mode veille
1. Appuyez sur la touche du tableau de CLOCK/TIMER
commande.
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique le temps
désiré dans le format HH:MM.
3. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 3 (Ajuster
minuterie).
— Une fois que la minuterie est activée, l’écran
affiche le compte à rebours.
— Lorsque la minuterie atteint zéro, l’écran affiche
0:00 et un signal d’alarme sonne toutes les dix
secondes pendant deux minutes.
4. Une fois que le temps s’est écoulé, vous pouvez
réinitialiser la minuterie en appuyant sur la TOUCHE
DE FONCTION 1 (Éteindre minuterie) ou en ouvrant
la porte.
Comment modifier la minuterie de cuisine
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 3 (Modifier
minuterie de cuisine).
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique ou de la
TOUCHE DE FONCTION 1 (Annuler) le nouveau
temps pour annuler et fermer la minuterie.
3. Appuyez sur ENTER.
Minuterie de four
La minuterie de four sert à éteindre mécaniquement le four
lorsque le temps de cuisson s’est écoulé. Le temps de
fonctionnement maximal du four est de 11 heures et 59
minutes.
La minuterie peut être activée lorsque le four est en mode
édition ou en cours d’utilisation. Les présentes instructions
s’appliquent si vous avez déjà mis la nourriture dans le four
et que vous avez choisi un mode et une température.
NOTE :
La minuterie de four n’est pas disponible avec les
programmes automatiques pour poulet et légumes.

Français 13
Comment régler la minuterie de four
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Minuterie
de four).
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique le temps
désiré dans le format HH:MM.
3. Appuyez sur ENTER.
— Une fois que la minuterie est activée, l’écran
affiche le compte à rebours.
— Lorsque la minuterie atteint zéro, l’écran affiche
0:00 et un signal d’alarme sonne toutes les dix
secondes pendant deux minutes.
4. Une fois le temps écoulé, vous pouvez réinitialiser la
minuterie en appuyant sur la touche OVEN CLEAR/
OFF ou en ouvrant la porte.
Comment modifier la minuterie de four
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Modifier
minuterie de four).
2. Entrez le nouveau temps avec le pavé tactile
numérique.
3. Appuyez sur ENTER.
Minuteries multiples
Il est possible d’ajuster à la fois une minuterie de cuisine et
une minuterie de four.
1. Ajustez et modifiez les minuteries individuellement en
suivant les instructions antérieures.
—Les deux minuteries sont affichées à l’écran.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TEMP°
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE
TIME

Français 14
Programmes automatiques LÉGUMES et POULET
ALIMENT POIDS PAR
DÉFAUT
POIDS MIN. POIDS MAX.
ACCESSOIRES ET NIVEAUX DE GRILLE
LÉGUMES
Attendez la fin de la cuisson avant d’assaisonner les légumes, y compris les pommes de terre.
Fleurons de chou-fleur 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Fleurons de brocoli 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Haricots verts 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Asperges vertes (de taille
égale)
1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Mélange de légumes 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre sans
peau 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre avec
peau 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
VOLAILLE
Pesez les morceaux individuels de poulet. Entrez le poids du morceau le plus lourd. superposez NE PAS les
morceaux de poulet les uns sur les autres dans le plat de cuisson allant au four. Vous pouvez mariner les morceaux
de poulet avant la cuisson.
Entier, poulet 3.5 lbs.
(1.6 kg)
1.5 lbs.
(0.7 kg)
4.6 lbs.
(2.1 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Morceaux de poulet 0.25 lbs.
(0.1 kg)
0.1 lbs.
(0.04 kg) 0.75 lbs.
(0.36 kg) Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Réglage du programme automatique
Comment choisir l’aliment
1. Choisissez CHICKEN ou VEGETABLES sur le tableau
de commande.
— Le tableau d’affichage dresse une liste d’aliments
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Type
d’aliment) pour voir les différentes options du menu.
3. Appuyez sur la touche du tableau de ENTER
commande pour sélectionner l’aliment désiré.
— L’écran indique la position de grille (niveaux 1 à 3)
et mentionne les accessoires ou plats que vous
devriez utiliser.
4. Mettez la nourriture dans le four à vapeur à l’endroit
indiqué.
5. Fermez la porte du four.
Comment choisir le poids
6. Utilisez les touches du pavé tactile pour modifier le
poids de l’aliment que vous allez faire cuire.
— Il y a un réglage maximal et un réglage minimal
pour chaque type d’aliment.
7. Appuyez sur ENTER.
— Le tableau d’affichage indique le temps de cuisson
de l’aliment sélectionné.
— Le préchauffage du four commence.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TEMP°
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE
TIME

Français 15
Modes de cuisson à la vapeur
Réglage de la température
selon le mode
Chaque mode permet le réglage de températures
minimales et maximales. Le tableau suivant décrit les
limites des plages de température de chaque mode :
MODE DE CUISSON TEMP.
MINMUM
TEMP.
MAXIMUM
LA VAPEUR 95°F (35°C) 210°F (99°C)
CONVECTION AVEC
VAPEUR
250°F (121°C) 450°F (232°C)
DÉCONGÉLATION 110°F (43°C) only
LAISSER LEVER 100°F (37°C) only
PLAT CHAUD 125°F (51°C) only
RÉCHAUFFAGE 210°F (99°C) 360°F (182°C)
CONVECTION
EUROPÉENNE
95°F (35°C) 450°F (232°C)
GARDER CHAUD 140°F (60°C) only
BASSE TEMPER 140°F (60°C) 250°F (121°C)
POULET Programme automatique
LÉGUMES Programme automatique
La Vapeur
Les avantages de la cuisson à la vapeur :
•Presque aucune perte de nutriments : Lorsque vous
faites cuire à la vapeur, les aliments ne sont pas
plongés dans l’eau, raison pour laquelle les vitamines
et les minéraux ne s’en échappent pas. Des études ont
démontré qu’un brocoli cuit à la vapeur, par exemple,
contient 50 % plus de vitamine C qu’un brocoli bouilli.
•Cuisine faible en gras : Il est possible de faire cuire
des aliments avec une faible quantité de gras ou, selon
les goûts, sans aucun gras. Lorsque vous faites cuire
de la viande à la vapeur, le gras se sépare de la viande
et s’écoule dans le plat de cuisson.
•Cuisson de viande : Faites cuire une dinde de 14 lb
en seulement 90 minutes en choisissant le mode de
cuisson à la vapeur et convection. Vous obtiendrez une
pièce de viande dorée à l’extérieur et juteuse à
l’intérieur.
•Aspect appétissant : Avec la cuisson à la vapeur, les
aliments conservent leur couleur naturelle. Les
légumes cuits donnent l’impression de sortir du
potager.
Vous devez à peine remuer ou tourner les aliments, ce
qui signifie que même les poissons délicats gardent
leur forme. Aussi, les aliments ne s’assèchent pas.
•Plaisir goûteux : Les aliments cuits à la vapeur
conservent leurs saveurs naturelles et ne requièrent
pratiquement pas de sel.
•Préparation d’un menu : La cuisson à la vapeur vous
permet de préparer plusieurs éléments de votre menu
en même temps sans que les différentes saveurs se
mêlent.
Conseils pour la cuisson à la vapeur
• Vous pouvez faire cuire les aliments dont le temps de
cuisson est semblable et ainsi économiser de l’énergie
et du temps de nettoyage.
• Placez le plat de cuisson sous le plat perforé pour
collecter les dépôts et résidus alimentaires.
• Assaisonnez les légumes après la cuisson à la vapeur.
Convection avec vapeur
Ce mode utilise une combinaison de vapeur et de
convection pour faire cuire des aliments. Les rôtis sont
croustillants à l’extérieur et juteux à l’intérieur grâce à la
combinaison de la convection et de la vapeur. Les
pâtisseries ont une belle surface brillante, mais ne sont pas
sèches. Utilisez ce mode si vous souhaitez que les
aliments que vous faites cuire soient tendres à l’intérieur et
rôtis ou croustillants à l’extérieur.
Cette combinaison est particulièrement recommandable
pour faire cuire de la viande, des produits de boulangerie et
des pains mollets. La cuisson par vapeur et convection
fonctionne exceptionnellement bien pour faire rôtir des
légumes.
Conseils pour la cuisson par vapeur et convection
• Assurez-vous de ne pas trop assaisonner les viandes -
les viandes rôties lentement se démarquent par leurs
arômes et saveurs plus intenses.
• Pour les viandes et volailles, la température ne doit pas
être réduite. Vous devriez utiliser les températures
recommandées dans les recettes et les tableaux de
cuisson pour viandes et volailles.
• Utilisez un thermomètre à viande pour vous assurer
que l’intérieur de la viande est totalement cuit.

Français 16
Décongélation
Utilisez la fonction de décongélation pour faire dégeler
certains aliments, comme la viande, la volaille, les
légumes, les pâtisseries, les gâteaux, le pain et les fruits.
Conseils pour la décongélation
• Lorsque vous faites dégeler de la volaille, placez-la sur
la grille, au-dessus d’un plat à cuisson, ce qui
l’empêche de baigner dans le liquide résultant de la
décongélation.
• Tournez, remuez ou séparez les aliments à environ la
moitié de la période de décongélation.
•NE recongelez PAS un aliment qui a été décongelé.
Faites cuire les aliments immédiatement après leur
décongélation.
• Faites dégeler les repas surgelés en suivant les
instructions du fabricant.
Laisser lever
Le mode Laisser lever maintient l’environnement chaud et
sans courant requis pour la fermentation de produits à
base de levure.
Conseils pour la fermentation
• Laissez à la pâte le temps de dégeler si elle est
congelée. Placez la pâte dans une assiette sans la
couvrir hermétiquement.
• Il vaut mieux que le four soit froid au moment d’utiliser
la fonction Laisser Lever.
• Utilisez n’importe quelle position de grille en fonction
de la taille du bol ou de la casserole. La fermentation
de la pâte est terminée lorsque celle-ci a doublé de
volume.
• N’ouvrez pas inutilement la porte du four. Si vous
ouvrez la porte du four, la température baissera et le
temps de fermentation sera plus long. Utilisez plutôt la
lampe du four pour voir à quel point la pâte a levé.
Plat chaud
Ce mode sert à réchauffer les assiettes, bols et plats allant
au four et à les garder chauds.
Mettez les assiettes dans le four avant de le faire chauffer.
NE mettez PAS des assiettes froides dans un four chaud,
car le choc thermique pourrait faire en sorte que les
assiettes se fissurent.
Rechauffer
Ce mode utilise la vapeur et l’air chaud pour réchauffer
lentement les aliments. Grâce à la combinaison d’air et
d’humidité, les aliments se réchauffent uniformément sans
s’assécher. Les plats de résistance, ragoûts,
accompagnements et restes sont chauffés à des
températures de service sans compromettre la qualité des
aliments.
Conseils pour le réchauffage
• Dans la mesure du possible, distribuez uniformément
les aliments dans l’assiette.
• Vous n’avez pas à remuer les aliments pendant le
préchauffage.
• Le temps de préchauffage varie en fonction des
aliments, alors vérifiez-les occasionnellement pour
éviter qu’ils cuisent trop.
• Lorsque vous réchauffez un plat d’aliments, vous
n’avez pas à utiliser un couvercle.
Convection européenne
Avec ce mode, l’appareil fonctionne comme un four à
convection, sans vapeur. Un élément chauffe derrière le
compartiment de cuisson avec ce mode. Un ventilateur fait
ensuite circuler uniformément l’air chaud autour des
aliments. Vous pouvez faire cuire plusieurs plats d’aliments
ou de grandes quantités de nourriture en même temps. Les
aliments cuiront complètement sans que vous ayez à
effectuer la rotation des plats.
La convection européenne convient très bien à la cuisson
de pâtisseries sucrées et savoureuses, de rôtis et de
nombreux gâteaux. Elle ne convient pas pour braiser de la
viande.
Conseils pour la cuisson par convection
• Pour une efficacité optimale, chargez le four au
maximum de sa capacité lorsqu’il est possible de le
faire.
• Ne couvrez pas les aliments. Le fait de couvrir les
aliments restreint le processus de cuisson.
• Préchauffez le four à moins d’indications contraires
dans la recette.

Français 17
Au chaud
Ce mode permet de garder les aliments cuits et à une
température de service. Utilisez des aliments TOUJOURS
chauds. ’utilisez N PAS ce mode pour faire chauffer des
aliments froids, à moins qu’il s’agisse de craquelins, de
croustilles ou de céréales sèches. ce mode N’utilisez PAS
pour faire cuire des aliments.
NOTES :
• Les aliments peuvent être gardés au chaud dans les
plats de cuisson ou être transférés dans une assiette
de service résistant à la chaleur.
• Laissez le four se préchauffer avant de mettre les
aliments cuits et chauds à l’intérieur.
• Pour éviter de réduire la température du four, n’ouvrez
pas inutilement la porte. Utilisez plutôt la lampe du four
pour vérifier les aliments.
Basse temper
Le mode de cuisson lente est idéal pour faire cuire à point
des pièces de viande tendres. La viande reste humide et
tendre.
Conseils pour la cuisson lente
• Mettez le plat à cuisson dans le four et faites
préchauffer le four en ayant recours au mode de
cuisson lente. Saisissez la viande de tous les côtés
sur la surface de cuisson. Placez la viande dans le
four préchauffé et continuez la cuisson lente.
Programmes automatiques
pour légumes et poulet
Le four à vapeur a deux programmes automatiques. Ces
programmes sont regroupés sous les catégories
« Chicken » et « Vegetables ». Ces deux programmes
automatiques ajustent automatiquement les modes, les
températures et les temps de cuisson en se fondant sur le
poids qu’indique l’utilisateur. Les programmes
automatiques permettent à l’utilisateur de préparer des
plats rapidement et facilement. Consultez la section
« Programmes automatiques pour LÉGUMES et
POULET » à la page 14.

Français 18
Comment obtenir des résultats optimaux
Conseils généraux
Préchauffage du four
• Placez la grille à la position désirée avant de faire
préchauffer le four.
• Faites préchauffer le four lorsque vous utilisez les
modes BASSE TEMPER, CONVECTION
EUROPÉENNE ou GARDER CHAUD.
• Mettez les aliments dans le four à vapeur avant de le
faire préchauffer avec les modes de cuisson à la
vapeur. Les aliments doivent se trouver dans le four
pendant le préchauffage avec les modes de cuisson à
la vapeur. Si vous ouvrez la porte pour mettre les
aliments dans le four après le cycle de préchauffage, la
vapeur s’échappera de la cavité et la température
baissera, ce qui pourrait faire en sorte que les aliments
ne sont pas assez cuits.
AVERTISSEMENT
N’enveloppez aucune pièce de la cuisinière ou du four
dans du papier d’aluminium, particulièrement le plancher
du four. Ces couches de protection peuvent causer des
risques de décharge électrique ou d’incendie .
Plat de cuisson
Si vous utilisez des plats de cuisson, placez-les toujours au
centre de la grille.
Les plats de cuisson doivent résister à la chaleur et à la
vapeur. Plus un plat est épais, plus le temps de cuisson est
long.
Utilisez du papier d’aluminium pour couvrir les aliments qui
seraient normalement préparés dans un bain-marie
(comme du chocolat que vous souhaitez faire fondre).
Distribuez uniformément les aliments
Distribuez toujours les aliments uniformément dans le plat.
Si les aliments ne sont pas placés uniformément dans le
plat, la cuisson ne sera pas uniforme.
Aliments délicats
N’empilez pas les aliments délicats trop hauts dans le plat
de cuisson. Il vaut mieux utiliser deux plats dans ces cas.
Conversion de la cuisson traditionnelle à la
cuisson par convection
La température de cuisson dans un four par convection,
par opposition à celle utilisée dans un four traditionnel, peut
être de 25 degrés plus bas, et le temps de cuisson environ
25 % plus rapide, ce qui vous permet d’économiser du
temps et de réduire votre consommation énergétique.
Pour convertir la plupart des recettes des produits de
boulangerie (biscuits, gâteaux, tartes, etc.), réduisez la
température du four de 25 °F (14 °C). Pour les viandes et
volailles, la température doit être la même. Vous devriez
utiliser les températures recommandées dans les recettes
et les tableaux de cuisson de viandes et volailles.
Cuisson d’un repas complet
Vous pouvez faire cuire un repas complet simultanément
avec le mode de cuisson à la vapeur sans que les saveurs
des différents aliments se mélangent. Placez les aliments
dont le temps de cuisson est le plus long en premier dans
le four et ajoutez les autres plats au moment opportun.
Vous vous assurerez ainsi que tous les aliments sont prêts
en même temps.
Le temps de cuisson total est plus long lorsque vous faites
cuire un repas complet, car chaque fois que vous ouvrez la
porte du four, de la vapeur s’en échappe et l’appareil doit
chaque fois atteindre la température nécessaire.
Tableaux et conseils de cuisson
Les conseils de cuisson suivants contiennent une sélection
de plats que vous pouvez facilement préparer dans un four
à vapeur. Vous y trouverez les modes, accessoires et
temps de cuisson qui conviennent le mieux à un éventail
de mets. À moins d’indications contraires, ces
renseignements s’appliquent aux mets placés dans un four
froid.
Pour la cuisson à la vapeur, le temps de cuisson se fonde
sur la taille des pièces et non sur la quantité totale de
nourriture. L’appareil permet la cuisson à la vapeur de 14 lb
(6,4 kg) d’aliments.
Notez les tailles des aliments énumérés dans les tableaux.
Le temps de cuisson est plus court pour les plus petits
morceaux et plus long pour les plus gros morceaux. La
qualité et l’âge des aliments ont également une incidence
sur le temps de cuisson. Les valeurs indiquées ne servent
que de lignes directrices.

Français 19
Recommandations pour la cuisson
Légumes
Places les légumes dans le plat de cuisson perforé et placez le plat au niveau de grille 3. Placez la plat de cuisson en
dessous de la grille 1. La tôle recueillera tous les jus de cuisson.
ALIMENT TAILLE ACCESSOIRES MODE DE
CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS DE
CUISSON
Artichauts Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 30 – 35 min.
Asperges* Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 7 – 12 min.
Betteraves Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 10 – 15 min.
Brocoli Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 40 – 50 min.
Choux de Bruxelles Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 8 – 10 min.
Chou Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 20 – 30 min.
Chou rouge Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 25 – 35 min.
Carottes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 30 – 35 min.
Chou-fleur Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 10 – 20 min.
Chou-fleur Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 10 – 15 min.
Fenouil Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 30 – 40 min.
Asperges vertes Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 10 – 14 min.
Haricots verts – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 15 – 20 min.
Céleri-rave Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 15 – 20 min.
Poireaux Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 4 – 6 min.
Pois – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 5 – 10 min.
Pois à écosser – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 8 – 12 min.
Épinards* – Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 2 – 3 min.
Légumes farcis (courgettes,
aubergines, poivrons)
NE FAITES
PAS
précuire les
légumes
Plat de cuisson au
niveau 2
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 30 min.
Bettes à cardes Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 8 – 10 min.
Courgettes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210Û ÛF (99 C) 2 – 3 min.
* Préchauffez le four. Placez l’aliment dans le four avant le préchauffage à moins que vous n’utilisiez les modes Slow Cook
(Cuisson lente) ou True Convection (Convection réelle).
Termékspecifikációk
Márka: | Bosch |
Kategória: | sütő |
Modell: | HSLP451UC |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Bosch HSLP451UC, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Bosch

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

25 Március 2025

21 Március 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

11 Január 2025
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
Legújabb útmutatók sütő

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025