Használati útmutató Bertazzoni F6011MODVPTN
Bertazzoni
sütő
F6011MODVPTN
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Bertazzoni F6011MODVPTN (84 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/84

HD7567, HD7566, HD7565
HD7564, HD7563, HD7562
EN
DA
DE
EL
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
TR



Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
.
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Check if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the
local mains voltage before you
connect the appliance.
Do not use the appliance if
the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by
Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
Children shall not play with the
appliance.
Do not let the mains cord hang
over the edge of the table or
worktop on which the appliance
stands.
Do not place the appliance on a
hot surface and prevent the mains
cord from coming into contact
with hot surfaces.
Unplug the appliance if problems
occur during brewing and before
you clean it.
This appliance is intended to
be used in household and
similar applications such as farm
houses, bed and breakfast type
environments, staff kitchen areas in
shops, ofces and other working
environment, and by clients in
hotels, motels and other residential
type environments.
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
EN GLI SH

6
Make sure the plug is in the wall socket.
Fill the water tank with fresh, cold water (Fig. 6).
The graduations on the left are for large
cups (120ml).
The graduations on the right are for small
cups (80ml).
Open the lter holder (Fig. 7).
Take a paper lter (type 1x4 or no. 4)
and fold the sealed edges to prevent tearing
and folding (Fig. 8).
Put the lter in the lter holder (Fig. 9).
D
Some versions come with a permanent lter.
In this case you do not need to use paper
lters.
Put ground coffee (lter-ne grind) in the
lter (Fig. 10).
For large cups: use one heaped measuring
spoon of ground coffee for each cup.
For small cups: use one level measuring
spoon of ground coffee for each cup.
Close the lter holder. (Fig. 11)
Place the jug on the hotplate (Fig. 12).
Switch on the appliance.
HD7564/HD7563/HD7562: Press the on/
off rocker switch. The power-on light goes
on (Fig. 13).
HD7566/HD7565: Press the on/of button.
The power-on light goes on (Fig. 14).
HD7567: Press the on/off button.
The power-on light goes on.
When all the water has passed through
the lter, you can remove the jug from the
appliance (Fig. 15).
B
1 Filter holder
2 Detachable front cover
3 Water tank lid
4 Water tank
5 Coffeemaker
6 Mains cord
7 On/off rocker switch with power-on
light (HD7564/HD7563/HD7562)
8 Buffer ring (HD7567/HD7562)
9 Jug
10 Jug lid with mixing pipe
11 On/off button with power-on light
(HD7566/HD7565)
12 Display with timer and on/off button with
power-on light (HD7567)
Put the appliance on a at and stable surface.
Put the plug in an earthed wall socket.
To store excess cord, push it into the opening
at the back of the coffeemaker (Fig. 2).
After you have put the plug in the wall socket,
the word ‘SET’ appears on the display (Fig. 3).
Press the ‘H’ button one or more times to set
the hour (Fig. 4).
Press the ‘M’ button one or more times to set
the minutes (Fig. 5).

8
After cleaning, reattach the front cover to the
lter holder.
All types except HD7566, HD7564: Snap
the front cover back onto the lter holder.
HD7566, HD7564: Slide the positioning
lugs in the openings (1) and then slide
the metal cover upwards as far as it goes
(2) (Fig. 23).
Put the lter holder back into the appliance.
HD7567/HD7562: Flip open and pull
down the metal clamp to detach the buffer
ring (Fig. 24).
Open the lid of the jug. Tilt the lid slightly to
the left or right (1) and then pull it off the jug
(2). (Fig. 25)
Clean the jug, the buffer ring (HD7567/
HD7562 only) and the jug lid in hot water
with some washing-up liquid or in the
dishwasher.
After cleaning, rinse the glass jug with fresh
hot water.
Make sure that the mixing pipe is not blocked
by anything before you reattach the lid to
the jug.
Regular descaling prolongs the life of the
appliance and guarantees optimal brewing results
for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every
day), we recommend the following descaling
frequency:
2 or 3 times a year if you use soft water
(up to 18dH);
4 or 5 times a year if you use hard water
(over 18dH).
Contact your local water board for information
about the water hardness in your area.
HD7567: The word CALC appears on
the display when you need to descale the
appliance (Fig. 26).
B
B
Let the appliance cool down and unplug it.
Clean the outside of the appliance with a
damp cloth.
If you have used a permanent lter, empty it
and rinse it under the tap.
You have to clean the lter holder regularly to
avoid the build-up of coffee residues.
Lift up the lter holder to detach the lower
hinge of the lter holder. (Fig. 19)
Tilt the bottom edge of the lter holder
towards you (1). Move the lter holder
downwards (2). (Fig. 20)
Detach the front cover of the lter holder.
All types except HD7566, HD7564: Pull
the front cover off the lter holder (Fig. 21).
HD7566, HD7564: Squeeze the pins in
the bottom of the lter holder (1) and
remove the front cover (2) (Fig. 22).
Clean the front cover.
All types except HD7566, HD7564: clean
the plastic front cover in hot water with
some washing-up liquid or in the dishwasher.
HD7566, HD7564: clean the metal front
cover with a moist cloth.
B
Clean the lter holder in hot water with
some washing-up liquid or in the dishwasher.

10
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit
for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Centre in your
country.
The appliance needs to be descaled
(see chapter ‘Descaling’).
The appliance needs to be descaled
(see chapter ‘Descaling’).
Do not remove the jug for more than 30 seconds,
to prevent the lter from overowing.
Check if the mixing pipe is blocked.

11
brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de
er ældre end 8 og er under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Lad aldrig ledningen hænge ud
over kanten af det bord eller den
plads, som apparatet står på.
Stil aldrig apparatet på et
varmt underlag, og sørg for, at
netledningen ikke kommer i
berøring med varme ader.
Tag stikket ud af apparatet, hvis
der opstår problemer under
brygningen, og før rengøring.
Dette apparat er beregnet
til brug i hjemmet og andre
lignende steder som gårde,
bed and breakfast-steder,
personalekøkkener i butikker,
på kontorer og i andre
arbejdspladser og af gæster
på hoteller, moteller og andre
værelser til udlejning.
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support, Philips
tilbyder, skal du registrere dit produkt på
.
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Kom aldrig apparatet ned i vand
eller anden væske.
Kontrollér, om den angivne
netspænding på apparatet svarer
til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik,
netledning eller selve apparatet er
beskadiget.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet instrueret i sikker
DANS K

12
Sørg for, at stikket er sat i stikkontakten.
Fyld vandtanken med friskt, koldt vand (g. 6).
Markeringerne til venstre gælder for store
kopper (120 ml).
Markeringerne til højre er til små kopper
(80 ml).
Luk lterholderen op (g. 7).
Tag et papirlter (type 1x4 eller nr. 4) og
ombuk de forseglede kanter, så lteret ikke går
itu eller falder sammen (g. 8).
Sæt lteret i lterholderen (g. 9).
D
Nogle modeller leveres med et permanent
lter. Er dette tilfældet, er det ikke nødvendigt
at bruge et papirlter.
Kom malede kaffebønner (beregnet til
lterkaffe) i lteret (g. 10).
Store kopper: 1 måleske med top pr. kop.
Til mindre kopper: 1 strøget måleske pr. kop.
Luk lterholderen. (g. 11)
Stil kanden på varmepladen (g. 12).
Tænd for apparatet.
HD7564/HD7563/HD7562: Tryk på
on/off-vippekontakten. Kontrollampen
tænder (g. 13).
HD7566/HD7565: Tryk på on/off-
knappen. Kontrollampen tænder (g. 14).
HD7567: Tryk på on/off-knappen.
Kontrollampen tænder.
Når vandet er løbet gennem lteret, kan
kanden tages væk fra varmepladen (g. 15).
B
1 Filterholder
2 Aftageligt frontdæksel
3 Vandtankens låg
4 Vandtank
5 Kaffemaskine
6 Netledning
7 On/off-vippekontakt med
kontrollampe (HD7564/HD7563/HD7562)
8 Kandeskåner (HD7567/HD7562)
9 Kande
10 Låg til kande med blandingsrør
11 On/off-knap med kontrollampe
(HD7566/HD7565)
12 Display med timer og on/off-knap med
kontrollampe (HD7567)
Stil apparatet på et adt og stabilt underlag.
Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
Overskydende netledning kan skubbes ind i
åbningen på kaffemaskinens bagside (g. 2).
Når du har sat stikket i stikkontakten, ses
ordet “SET” (INDSTILLET) på displayet (g. 3).
Tryk på “H” knappen en eller ere gange for
at indstille timetallet (g. 4).
Tryk på “M” knappen en eller ere gange for
at indstille minuttallet (g. 5).

14
Efter rengøring skal du sætte frontdækslet på
lterholderen igen.
Alle typer undtagen HD7566, HD7564:
Sæt frontdækslet på lterholderen igen.
HD7566, HD7564: Sæt positionstapperne
i åbningerne (1), og skub derefter
metaldækslet så langt opad som muligt
(2) (g. 23).
Sæt lterholderen tilbage i apparatet (‘klik’).
HD7567/HD7562: Åbn og træk i
metalklemmerne for at tage kandeskåneren
af (g. 24).
Åbn låget på kanden. Vip låget lidt til venstre
eller højre (1), og tag det derefter af kanden
(2). (g. 25)
Rengør kanden, kandeskåneren (kun HD7567/
HD7562) og kandens låg i varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.
Efter rengøring skal glaskanden skylles med
rent, varmt vand.
Kontrollér, at blandingsrøret ikke er blokeret,
før du sætter låget på kanden.
Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens
levetid og sikrer optimal kaffebrygning i meget
lang tid.
Ved normal brug (to hele kander kaffe om dagen)
anbefales følgende afkalkningsfrekvens:
2-3 gange om året, hvis du har blødt vand
(op til 18 dH);
4-5 gange om året, hvis du har hårdt vand
(over 18 dH).
Oplysninger om vandets hårdhedsgrad fås på det
lokale vandværk.
HD7567: Ordet CALC ses i displayet, når det
er tid til at afkalke maskinen (g. 26).
Ved afkalkning af maskinen gøres følgende:
Fyld vandtanken halvt med vand og ydende
afkalkningsmiddel i henhold til anvisningerne
på emballagen.
B
B
Lad apparatet køle af, og tag stikket ud.
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig
klud.
Har du brugt et permanent lter, skal dette
blot tømmes og skylles under vandhanen.
Du skal rengøre lterholderen jævnligt for at
undgå, at der samler sig kafferester.
Løft lterholderen for at løsne det nederste
hængsel på lterholderen. (g. 19)
Vip den nederste kant på lterholderen ind
mod dig selv (1). Ryk lterholderen nedad
(2). (g. 20)
Tag frontdækslet af lterholderen.
Alle typer undtagen HD7566, HD7564:
Træk frontdækslet af lterholderen (g. 21).
HD7566, HD7564: Tryk på stifterne i
bunden af lterholderen (1), og fjern
frontdækslet (2) (g. 22).
Rengør frontdækslet.
Alle typer undtagen HD7566, HD7564:
Vask plastikfrontdækslet i varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.
HD7566, HD7564: Rengør
metalfrontdækslet med en fugtig klud.
B
Vask lterholderen i varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.

15
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger,
eller hvis der opstår et problem, skal du besøge
Philips’ websted på
eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Telefonnumre ndes i vedlagte “worldwide
guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din
lokale Philips-forhandler.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg
for en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt
dit lokale Philips Kundecenter.
Apparatet skal afkalkes (se afsnittet “Afkalkning”).
Apparatet skal afkalkes (se afsnittet “Afkalkning”).
Fjern ikke kanden i mere end 30 sekunder for at
undgå, at lteret yder over.
Kontrollér, om blandingsrøret er blokeret.
E
Du kan også bruge hvid eddike.
B
B
Lad maskinen køre 2 gange igennem med
denne blanding.
Se afsnittet “Sådan bruges apparatet”.
Lad maskinen afkøle i 3 minutter, før du
starter den anden bryggeprocés.
Lad derefter maskinen køre yderligere to
gange igennem med rent vand for at skylle
eventuelle afkalkningsrester og kalkpartikler bort.
Vask kanden og lterholderen (se afsnittet
“Rengøring”).
Hvis du vil købe tilbehør til dette apparat,
skal du besøge vores onlinebutik på
. Hvis
onlinebutikken ikke er tilgængelig i dit land, skal
du gå til din Philips-forhandler eller et Philips
Kundecenter. Hvis du har problemer med at
skaffe tilbehør til apparatet, kan du kontakte
dit lokale Philips Kundecenter. Du kan nde
kontaktoplysningerne i folderen “World-Wide
Guarantee”.
Dette symbol på et produkt betyder, at
produktet er omfattet af EU-direktivet
2012/19/EU. Hold dig orienteret om
systemet for særskilt indsamling af elektriske
og elektroniske produkter. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter er med til
at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred (g. 27).
DANS K

16
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Pege des
Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer Sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht
über den Rand der Arbeitsäche
hängen, auf der das Gerät steht.
Stellen Sie das Gerät nicht auf
heiße Flächen. Lassen Sie auch
das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, falls Probleme während
des Brühvorgangs auftreten und
bevor Sie das Gerät reinigen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt und in Einrichtungen
wie Bauernhöfen, Frühstückspensi-
onen, Mitarbeiterküchen in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
gebungen sowie für Kunden in
Hotels, Motels und anderen Einrich-
tungen vorgesehen.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter
.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden,
darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
DE U TSC H

17
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose
gesteckt haben, erscheint im Display “SET”
(Einstellen) (Abb. 3)
Drücken Sie die Taste “H” einmal oder
mehrmals, um die Stunde einzustellen (Abb. 4).
Drücken Sie die Taste “M” einmal oder
mehrmals, um die gewünschten Minuten
einzustellen (Abb. 5).
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Netzstecker in der Steckdose bendet.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Wasser (Abb. 6).
Die linke Maßeinteilung bezieht sich auf
große Tassen (120 ml).
Die rechte Maßeinteilung bezieht sich auf
kleine Tassen (80 ml).
Öffnen Sie den Filterhalter (Abb. 7).
Nehmen Sie eine Papierltertüte
(Typ 1x4 oder Nr. 4), und falten Sie die
gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht
reißt oder einknickt (Abb. 8).
Setzen Sie den Filter in den
Filterhalter (Abb. 9).
D
Einige Gerätetypen sind mit einem Dauerlter
ausgestattet. In diesem Fall sind keine
Papierlter erforderlich.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
1 Filterhalter
2 Abnehmbare Frontabdeckung
3 Deckel des Wasserbehälters
4 Wasserbehälter
5 Kaffeemaschine
6 Netzkabel
7 Ein-/Aus-Kippschalter mit Betriebsanzeige
(HD7564/HD7563/HD7562)
8 Bruchschutzring (HD7567/HD7562)
9 Kaffeekanne
10 Kannendeckel mit Mixrohr
11 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
(HD7566/HD7565)
12 Display mit Timer und Ein-/Ausschalter mit
Betriebsanzeige (HD7567)
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste
Oberäche.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
Überschüssiges Kabel können Sie in das
Kabelfach an der Rückseite des Geräts
schieben (Abb. 2).
DEUTSCH

18
Mithilfe des Timers können Sie die Zeit
voreinstellen, zu der das Gerät mit der
Kaffeezubereitung beginnen soll.
D
Wenn Sie die Timer-Funktion verwenden, müssen
Sie darauf achten, dass die Uhr auf die richtige
Zeit eingestellt ist. Die aktuelle Zeit lässt sich
nur bei ausgeschaltetem Gerät einstellen (siehe
Abschnitt “Die Uhr einstellen” (HD7567) im
Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
D
Nach einem Stromausfall müssen Sie die Uhr und
den Timer neu einstellen.
Drücken Sie die Timer-Taste (Abb. 16).
B
Drücken Sie die Taste “H” einmal oder
mehrmals, um die gewünschte Stunde
einzustellen (Abb. 4).
Drücken Sie die Taste “M” einmal oder
mehrmals, um die gewünschten Minuten
einzustellen (Abb. 5).
Folgen Sie den Schritten 1 bis 8 im Abschnitt
“Kaffee brühen”, um das Gerät für die
Zubereitung von Kaffee vorzubereiten.
Das Gerät beginnt zur voreingestellten Zeit
mit dem Brühen.
Geben Sie (für Filterkaffee) gemahlenen Kaffee
in den Filter (Abb. 10).
Für große Tassen: Nehmen Sie einen
gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee
pro Tasse.
Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen
gestrichenen Messlöffel gemahlenen
Kaffee pro Tasse.
Schließen Sie den Filterhalter. (Abb. 11)
Stellen Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte (Abb. 12).
Schalten Sie das Gerät ein.
HD7564/HD7563/HD7562: Drücken
Sie den Ein-/Aus-Kippschalter. Die
Betriebsanzeige leuchtet auf (Abb. 13).
HD7566/HD7565: Drücken Sie den
Ein-/Ausschalter. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf (Abb. 14).
HD7567: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Wenn das Wasser vollständig durch den Filter
gelaufen ist, können Sie die Kanne vom Gerät
nehmen (Abb. 15).
B
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (HD7567/
HD7566/HD7565) oder den Ein-/Aus-
Kippschalter (HD7564/HD7563/HD7562), um
das Gerät nach dem Gebrauch auszuschalten.
HD7566/HD7565: Das Gerät schaltet sich
nach 30 Minuten automatisch aus.
Lassen Sie das Gerät ca. 3 Minuten abkühlen,
bevor Sie erneut mit der Zubereitung von
Kaffee beginnen.

19
B
B
Lassen Sie das Gerät abkühlen, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem
feuchten Tuch.
Bei Verwendung eines Dauerlters entleeren
Sie den Filter und spülen ihn unter ießendem
Wasser ab.
Reinigen Sie regelmäßig den Filterhalter, um das
Absetzen von Kaffeerückständen zu verhindern.
Heben Sie den Filterhalter an, um die
untere Halterung des Filterhalters
abzunehmen. (Abb. 19)
Neigen Sie den unteren Rand des Filterhalters
zu sich (1). Schieben Sie den Filterhalter nach
unten (2). (Abb. 20)
Nehmen Sie die Frontabdeckung des
Filterhalters ab.
Alle Typen außer HD7566, HD7564:
Ziehen Sie die Frontabdeckung vom
Filterhalter ab (Abb. 21).
HD7566, HD7564: Drücken Sie die Stifte
am Boden des Filterhalters zusammen
(1), und nehmen Sie die Frontabdeckung
ab (2) (Abb. 22).
Reinigen Sie die Frontabdeckung.
Alle Typen außer HD7566, HD7564:
Reinigen Sie die Frontabdeckung aus
Kunststoff in heißem Spülwasser oder im
Geschirrspüler.
HD7566, HD7564: Reinigen Sie die
Frontabdeckung aus Metall mit einem
feuchten Tuch.
D
Wenn Sie die Timer-Einstellung überprüfen
möchten, drücken Sie die Timer-Taste.
D
Wenn Sie den Timer ausschalten möchten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Tropf-Stopp-System verhindert,
dass Kaffee durch den Filter auf die
Warmhalteplatte tropft, wenn Sie die Kanne
während oder nach der Kaffeezubereitung
vom Gerät nehmen.
Zum Schutz vor Beschädigungen verfügt
die Kanne über einen abnehmbaren
Bruchschutzring (Abb. 17).
Durch ein im Kannendeckel angebrachtes
Mixrohr zirkuliert der Kaffee in der Kanne und
entfaltet so sein optimales Aroma (Abb. 18).
Zum Aufwärmen von Kaffee können Sie die
Kanne in den Mikrowellenherd stellen - auch mit
angebrachtem Bruchschutzring.
DE U TSC H

20
Regelmäßiges Entkalken verlängert die
Nutzungsdauer des Geräts und garantiert
langfristig optimale Ergebnisse bei der
Kaffeezubereitung.
Bei normalem Gebrauch (zwei volle Kannen
Kaffee täglich) empehlt es sich, das Gerät in
folgenden Abständen zu entkalken:
- 2 bis 3 Mal pro Jahr bei weichem Wasser
(unter 18 dH);
- 4 bis 5 Mal pro Jahr bei hartem Wasser
(über 18 dH).
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen
Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region
geben.
HD7567: Im Display erscheint dann der
Hinweis CALC (Abb. 26).
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
Füllen Sie den Wasserbehälter halb voll
mit Wasser und einem üssigen Entkalker
entsprechend der Gebrauchsanleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
E
Sie können auch Haushaltsessig (4 %
Säuregehalt) verwenden.
B
B
Lassen Sie das Gerät zweimal komplett
durchlaufen.
Siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”.
Lassen Sie das Gerät vor dem zweiten
Durchlaufen 3 Minuten lang abkühlen.
Betreiben Sie dann das Gerät noch zweimal
mit frischem kaltem Wasser, um alle Rückstände
von Entkalker und Kalk zu beseitigen.
Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter
(siehe Kapitel “Reinigung”).
B
Reinigen Sie den Filterhalter in heißem
Spülwasser oder im Geschirrspüler.
Setzen Sie die Frontabdeckung nach der
Reinigung wieder auf den Filterhalter.
Alle Typen außer HD7566, HD7564:
Stecken Sie die Frontabdeckung wieder
auf den Filterhalter.
HD7566, HD7564: Schieben Sie die
Haltelaschen in die Öffnungen (1), und
schieben Sie die Metallabdeckung so weit
wie möglich nach oben (2) (Abb. 23).
Setzen Sie den Filterhalter wieder in das Gerät
ein.
HD7567/HD7562: Klappen Sie die
Metallklammer auf, und ziehen Sie sie
nach unten, um den Bruchschutzring
abzunehmen (Abb. 24).
Öffnen Sie den Kannendeckel. Neigen Sie den
Deckel nach links oder rechts (1), und ziehen
Sie ihn von der Kanne (2). (Abb. 25)
Reinigen Sie die Kanne, den Bruchschutzring
(nur HD7567/HD7562) und den
Kannendeckel in heißem Spülwasser oder im
Geschirrspüler.
Spülen Sie die Glaskanne nach der Reinigung
mit heißem Leitungswasser aus.
Stellen Sie sicher, dass das Mixrohr nicht
blockiert ist, bevor Sie den Deckel wieder auf
die Kanne setzen.

21
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den
Kundendienst in Ihrem Land.
Das Gerät muss entkalkt werden
(siehe Kapitel “Entkalken”).
Das Gerät muss entkalkt werden
(siehe Kapitel “Entkalken”).
Nehmen Sie die Kanne maximal 30 Sekunden
vom Gerät, damit der Filter nicht überläuft.
Überprüfen Sie, ob das Mixrohr möglicherweise
blockiert ist.
Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen
Sie unseren Online-Shop unter
. Wenn der
Online-Shop in Ihrem Land nicht verfügbar
ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler
oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie
Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör
für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte an
ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die
entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie
in der beiliegenden Garantieschrift.
Bendet sich dieses Symbol auf einem
Gerät, gilt für dieses Gerät die Europäische
Richtlinie 2012/19/EU. Informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Befolgen Sie
die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen
Sie Ihr Gerät niemals über den normalen
Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung von
Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor
negativen Folgen geschützt (Abb. 27).
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website , oder
setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center
in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
DEUTSCH

22
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να καθαρίζουν τη
συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες
συντήρησης, εκτός κι αν είναι
πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από κάποιον ενήλικα. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή.
Μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου στον
οποίο έχετε τοποθετήσει τη
συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή
πάνω σε ζεστή επιφάνεια και
αποφύγετε την επαφή του
καλωδίου με ζεστές επιφάνειες.
Αποσυνδέστε τη συσκευή εάν
προκύψουν προβλήματα κατά
την παρασκευή καφέ και πριν
τον καθαρισμό της.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή,
ελέγξτε αν η τάση που αναγράφε-
ται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η
συσκευή έχει υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο επισκευών
εξουσιοδοτημένο από τη Philips
ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
ΕΛ ΛΗ ΝΙΚΑ

23
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια.
Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.
Για να αποθηκεύσετε το καλώδιο που
περισσεύει, πιέστε το μέσα στο άνοιγμα στο
πίσω μέρος της καφετιέρας (Εικ. 2).
Αφού έχετε συνδέσει το φις στην πρίζα,
στην οθόνη εμφανίζεται η λέξη ‘SET’
(ρύθμιση) (Εικ. 3).
Πιέστε το κουμπί ‘H’ μία ή περισσότερες
φορές για να ρυθμίσετε την ώρα (Εικ. 4).
Πιέστε το κουμπί ‘M’ μία ή περισσότερες
φορές για να ρυθμίσετε τα λεπτά (Εικ. 5).
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το φις στην
πρίζα.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο
νερό (Εικ. 6).
Οι διαβαθμίσεις στα αριστερά είναι για
μεγάλα φλιτζάνια (120ml).
Οι διαβαθμίσεις στα δεξιά είναι για
μικρά φλιτζάνια (80ml).
Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου (Εικ. 7).
Αυτή η συσκευή προορίζεται για
χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια
περιβάλλοντα, όπως εξοχικά,
πανσιόν, κουζίνες προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
καθώς και από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα
περιβάλλοντα που προσφέρουν
υπηρεσίες διαμονής.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
1 Υποδοχή φίλτρου
2 Αποσπώμενο μπροστινό κάλυμμα
3 Καπάκι δεξαμενής νερού
4 Δοχείο νερού
5 Καφετιέρα
6 Καλώδιο
7 Διακόπτης on/off με λυχνία
λειτουργίας (HD7564/HD7563/HD7562)
8 Προστατευτικός δακτύλιος (HD7567/
HD7562)
9 Κανάτα
10 Καπάκι κανάτας με εξάρτημα ανάμειξης
αρώματος
11 Κουμπί on/off με λυχνία (HD7566/HD7565)
12 Οθόνη χρονοδιακόπτη και κουμπί on/off με
λυχνία λειτουργίας (HD7567)
ΕΛ ΛΗ ΝΙΚΑ

24
HD7563/HD7562) για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή μετά τη χρήση.
HD7566/HD7565: Η συσκευή απενεργοποι-
είται αυτόματα μετά από 30 λεπτά.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
τουλάχιστον για 3 λεπτά πριν αρχίσετε να
παρασκευάζετε και πάλι καφέ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη για να προκαθορίσετε την
ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η καφετιέρα την
παρασκευή καφέ.
D
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι το ρολόι
είναι ρυθμισμένο στη σωστή ώρα. Μπορείτε
να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα μόνο όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη (δείτε την
ενότητα ‘Ρύθμιση του ρολογιού (HD7567)’ στο
κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).
D
Μετά από μια διακοπή ρεύματος, θα πρέπει να
ρυθμίσετε το ρολόι και το χρονοδιακόπτη ξανά.
Πιέστε το κουμπί του
χρονοδιακόπτη (Εικ. 16).
B
Πιέστε το κουμπί ‘H’ μία ή περισσότερες
φορές για να ρυθμίσετε την ώρα (Εικ. 4).
Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή
νούμερο 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες
άκρες για να εμποδίσετε το σκίσιμο και το
δίπλωμα (Εικ. 8).
Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή
φίλτρου (Εικ. 9).
D
Ορισμένα μοντέλα είναι εφοδιασμένα με
μόνιμο φίλτρο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν
χρειάζεται να χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα.
Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ
φίλτρου) μέσα στο φίλτρο (Εικ. 10).
Για μεγάλα φλιτζάνια: βάλτε μια γεμάτη
κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε
φλιτζάνι.
Για μικρά φλυτζάνια: βάλτε μια κοφτή
κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε
φλιτζάνι.
Κλείστε την υποδοχή του φίλτρου. (Εικ. 11)
Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη
πλάκα (Εικ. 12).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
HD7564/HD7563/HD7562: Πιέστε το
διακόπτη on/off. Η λυχνία λειτουργίας
ανάβει (Εικ. 13).
HD7566/HD7565: Πιέστε το κουμπί
on/off. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει
(Εικ. 14).
HD7567: Πιέστε το κουμπί on/off.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Όταν όλο το νερό αδειάσει από το φίλτρο,
μπορείτε να αφαιρέσετε την κανάτα από τη
συσκευή (Εικ. 15).
B
Πιέστε το κουμπί on/off (HD7567/HD7566/
HD7565) ή το διακόπτη on/off (HD7564/

25
Εάν θέλετε να ζεστάνετε τον καφέ, μπορείτε
να τοποθετήσετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, ακόμη και με τον προστατευτικό
δακτύλιο.
B
B
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και
αποσυνδέστε τη από την πρίζα.
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της
συσκευής με ένα υγρό πανί.
Εάν είχατε χρησιμοποιήσει μόνιμο φίλτρο,
αδειάστε το και ξεπλύνετε το κάτω από τη
βρύση.
Θα πρέπει να καθαρίζετε την
υποδοχή φίλτρου τακτικά για να αποφύγετε τη
συσσώρευση υπολειμμάτων καφέ.
Ανασηκώστε την υποδοχή φίλτρου για
να αποσυνδέσετε τον κάτω πείρο της
υποδοχής φίλτρου. (Εικ. 19)
Γείρετε το κάτω άκρο της υποδοχής φίλτρου
προς τα εσάς (1). Μετακινήστε την υποδοχή
φίλτρου προς τα κάτω (2). (Εικ. 20)
Αποσυνδέστε το μπροστινό κάλυμμα της
υποδοχής φίλτρου.
Για όλους τους τύπους εκτός από τον
τύπο HD7566, HD7564: Τραβήξτε το
μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε το
από την υποδοχή φίλτρου (Εικ. 21).
HD7566, HD7564: Πιέστε τους πείρους
στο κάτω μέρος της υποδοχής
φίλτρου (1) και αφαιρέστε το μπροστινό
κάλυμμα (2) (Εικ. 22).
Πιέστε το κουμπί ‘M’ μία ή περισσότερες
φορές για να ρυθμίσετε τα λεπτά (Εικ. 5).
Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 8 της
ενότητας ‘Παρασκευή καφέ’ για να
προετοιμάσετε τη συσκευή για την
παρασκευή καφέ.
Η συσκευή ξεκινά την παρασκευή καφέ την
προκαθορισμένη ώρα.
D
Εάν θέλετε να βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει
σωστά το χρονοδιακόπτη, πιέστε το κουμπί
χρονοδιακόπτη.
D
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, πιέστε το κουμπί on/off.
Η λειτουργία διακοπής σταξίματος
εμποδίζει τον καφέ να στάζει από το
φίλτρο πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα όταν
αφαιρείτε την κανάτα από τη συσκευή κατά
τη διάρκεια ή μετά την παρασκευή του καφέ.
Η κανάτα διαθέτει αποσπώμενο
προστατευτικό δακτύλιο που την
προστατεύει από το να σπάσει (Εικ. 17).
Το εξάρτημα ανάμειξης αρώματος, που
είναι ενσωματωμένο στο καπάκι της
κανάτας, εξασφαλίζει την κυκλοφορία του
καφέ στην κανάτα για βέλτιστη κατανομή
του αρώματος (Εικ. 18).
ΕΛ ΛΗ ΝΙΚΑ

26
Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύνετε τη γυάλινη
κανάτα με φρέσκο, ζεστό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα ανάμειξης
αρώματος δεν μπλοκάρεται από τίποτα
πριν προσαρτήσετε ξανά το καπάκι στην
κανάτα.
Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εγγυάται
άριστα αποτελέσματα στην παρασκευή καφέ
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Στην περίπτωση συνηθισμένης χρήσης
(δύο γεμάτες κανάτες καφέ ημερησίως),
συνιστάται η αφαίρεση αλάτων με την
παρακάτω συχνότητα:
2 ή 3 φορές το χρόνο εάν χρησιμοποιείτε
μαλακό νερό (έως 18 dH),
4 ή 5 φορές το χρόνο εάν χρησιμοποιείτε
σκληρό νερό (πάνω από 18 dH).
Για πληροφορίες σχετικά με την σκληρότητα
του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία ύδρευσης.
HD7567: Η λέξη CALC (άλατα) εμφανίζεται
στην οθόνη όταν χρειάζεται να αφαιρέσετε
τα άλατα από τη συσκευή (Εικ. 26).
Για να αφαιρέσετε τα άλατα από τη συσκευή,
πραγματοποιήστε τα παρακάτω βήματα:
Γεμίστε έως τη μέση τη δεξαμενή νερού με
νερό και ένα υγρό αφαλατικό, σύμφωνα με
τις οδηγίες στη συσκευασία.
E
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
λευκό ξύδι (ακετικό οξύ 4%).
B
B
Καθαρίστε το μπροστινό κάλυμμα.
Για όλους τους τύπους εκτός από τον
τύπο HD7566, HD7564: Καθαρίστε το
πλαστικό μπροστινό κάλυμμα με ζεστό
νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό ή
στο πλυντήριο πιάτων.
HD7566, HD7564: Καθαρίστε το μεταλλικό
μπροστινό κάλυμμα με ένα υγρό πανί.
B
Καθαρίστε την υποδοχή φίλτρου σε ζεστό
νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο
πλυντήριο πιάτων.
Μετά τον καθαρισμό, επανασυνδέστε το
μπροστινό κάλυμμα στην υποδοχή φίλτρου.
Για όλους τους τύπους εκτός από τον
τύπο HD7566, HD7564: Εφαρμόστε πάλι
το μπροστινό κάλυμμα στην υποδοχή
φίλτρου.
HD7566, HD7564: Τοποθετήστε τις
προεξοχές μέσα στα ανοίγματα (1) και,
στη συνέχεια, σπρώξτε το μεταλλικό
κάλυμμα προς τα επάνω μέχρι το τέρμα
(2) (Εικ. 23).
Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα του φίλτρου
στη συσκευή.
HD7567/HD7562: Ανασηκώστε και πιέστε
προς τα κάτω το μεταλλικό συσφιγκτήρα
για να αφαιρέσετε τον προστατευτικό
δακτύλιο (Εικ. 24).
Ανοίξτε το καπάκι της κανάτας. Γείρετε
το καπάκι ελαφρά προς τα αριστερά ή τα
δεξιά (1) και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το
από την κανάτα (2). (Εικ. 25)
Καθαρίστε την κανάτα, τον προστατευτικό
δακτύλιο (μόνο στους τύπους HD7567/
HD7562) και το καπάκι της κανάτας σε
ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή
στο πλυντήριο πιάτων.

27
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε για τους
τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Να τηρείτε
τους τοπικούς κανονισμούς και να μην
απορρίπτετε ποτέ το προϊόν μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Η σωστή απόρριψη των παλιών προϊόντων
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία (Εικ. 27).
Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε
την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της
Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο
στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο
κύκλους λειτουργίας.
Δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά
προτού προβείτε στον δεύτερο κύκλο
λειτουργίας.
Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο
ακόμη κύκλους λειτουργίας με φρέσκο,
κρύο νερό προκειμένου να αφαιρεθούν όλα
τα υπολείμματα αφαλατικού και αλάτων.
Καθαρίστε την κανάτα και την υποδοχή
φίλτρου (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Για να προμηθευτείτε εξαρτήματα για αυτήν
τη συσκευή, επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό μας
κατάστημα στη διεύθυνση
. Αν το
ηλεκτρονικό κατάστημα δεν είναι διαθέσιμο
για τη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips ή σε κάποιο κέντρο
επισκευών της Philips. Αν αντιμετωπίσετε
δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για
τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη
χώρα σας. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας
στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
ΕΛ ΛΗ ΝΙΚΑ

28
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε
το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες,
ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη
διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση (δείτε το
κεφάλαιο “Αφαίρεση αλάτων”).
Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση (δείτε το
κεφάλαιο “Αφαίρεση αλάτων”).
Μην αφαιρείτε την κανάτα για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα, ώστε να αποτρέψετε την
υπερχείλιση του φίλτρου.
Ελέγξτε μήπως το εξάρτημα ανάμειξης
αρώματος έχει μπλοκάρει.

29
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario
y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
2.0.1 Peligro
• No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
2.0.2 Advertencia
• Antes de enchufar el aparato,
compruebe si el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
• No utilice el aparato si la clavija, el
cable de alimentación o el propio
aparato están dañados.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el n
de evitar situaciones de peligro.
• Este aparato puede ser usado
por niños a partir de 8 años y
por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida
y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados
o instruidos acerca del uso
del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos
que conlleva su uso. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza ni
el mantenimiento a menos que
tengan más de 8 años o sean
supervisados. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• No permita que los niños jueguen
con el aparato.
• No deje que el cable de red
cuelgue del borde de la mesa o
encimera donde esté colocado el
aparato.
2.0.3 Precaución
• No coloque el aparato sobre
supercies calientes y evite que
el cable entre en contacto con
supercies calientes.
• Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo, así como si se produce
algún problema durante la
preparación de café.
• Este aparato está diseñado para
utilizarlo en entornos domésticos
o similares como: viviendas de
granjas, hostales en los que se
ofrecen desayunos, zona de
cocina en tiendas, ocinas y otros
entornos laborales, y por clientes
de hoteles, moteles y entornos
residenciales de otro tipo.
2.0.4Camposelectromagnéticos(CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
ESPAÑOL

30
3 Pulse el botón “M” una o más veces para
ajustar los minutos (g. 5).
• La pantalla muestra los minutos
establecidos (p. ej. 7:20).
5 Uso del aparato
5.1 Cómo hacer café
1 Asegúrese de que la clavija está enchufada a la
red.
2 Llene el depósito de agua con agua fría (g. 6).
• Las graduaciones de la izquierda
corresponden a tazas grandes (120 ml).
• Las graduaciones de la derecha
corresponden a tazas pequeñas (80 ml).
3 Abra el portaltro (g. 7).
4 Coja un ltro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4)
y doble los bordes sellados para evitar que se
rompa o arrugue (g. 8).
5 Coloque el ltro en el portaltro (g. 9).
D Nota:
Algunos modelos incluyen un ltro
permanente. En ese caso, no necesita utilizar
ltros de papel.
6 Ponga café molido (molido adecuado para
ltro) en el ltro (g. 10).
• Para tazas grandes: utilice un cacito
dosicador colmado de café molido por
taza.
• Para tazas pequeñas: utilice un cacito
dosicador raso de café molido por taza.
7 Cierre el portaltro. (g. 11)
8 Coloque la jarra sobre la placa
caliente (g. 12).
9 Encienda el aparato.
• HD7564/HD7563/HD7562: Pulse el
interruptor de encendido/apagado. El
piloto de encendido se ilumina (g. 13).
• HD7566/HD7565: Pulse el botón
de encendido/apagado. El piloto de
encendido se ilumina (g. 14).
• HD7567: Pulse el botón de encendido/
apagado. El piloto de encendido se
ilumina.
3 Descripción
general(g.1)
1 Portaltro
2 Cubierta frontal desmontable
3 Tapa del depósito de agua
4 Depósito de agua
5 Cafetera
6 Cable de alimentación
7 Interruptor de encendido/apagado con piloto
de encendido (HD7564/HD7563/HD7562)
8 Base protectora (HD7567/HD7562)
9 Jarra
10 Tapa de la jarra con tubo para mezclar
11 Botón de encendido/apagado con piloto de
encendido (HD7566/HD7565)
12 Pantalla con temporizador y botón de
encendido/apagado con piloto de encendido
(HD7567)
4 Preparación para su
uso
1 Coloque el aparato sobre una supercie plana
y estable.
2 Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
3 Para guardar el cable sobrante, introdúzcalo
por la abertura que hay en la parte de atrás
de la cafetera (g. 2).
4.1 Ajuste del reloj
(sólomodeloHD7567)
1 Después de enchufar el aparato a la red,
la palabra “SET” (ajustar) aparece en la
pantalla (g. 3).
2 Pulse el botón “H” una o más veces para
ajustar la hora (g. 4).
• La pantalla muestra la hora establecida
(p. ej. 7:00).

31
2 Pulse el botón “H” una o más veces para
ajustar la hora (g. 4).
3 Pulse el botón “M” una o más veces para
ajustar los minutos (g. 5).
• Pasados 5 segundos tras dejar de pulsar
el botón de las horas o el de los minutos,
la hora normal vuelve a aparecer. El piloto
amarillo del temporizador se enciende para
indicar que éste se p31-ha ajustado.
4 Siga los pasos 1 a 8 del apartado “Cómo
hacer café” para preparar el aparato.
5 El aparato comienza a preparar el café a la
hora establecida.
• El piloto amarillo del temporizador se apaga
y el piloto rojo de encendido se enciende.
D Nota:
Si desea comprobar si p31-ha ajustado correctamente
el temporizador, pulse el botón del temporizador.
D Nota:
Si desea apagar el temporizador, pulse el botón de
encendido/apagado.
5.3 Características
5.3.1 Antigoteo
• El sistema antigoteo impide que el café salga
a través del ltro y gotee en la placa caliente
cuando quite la jarra del aparato mientras se
está preparando el café o después.
5.3.2Baseprotectora(sólomodeloHD7567/
HD7562)
• La jarra tiene una base protectora que ayuda
a evitar que la jarra se rompa (g. 17).
5.3.3 Espiral de aroma
• Un tubo para mezclar colocado en la tapa de
la jarra hace que el café circule por la jarra
para que se distribuya el aroma de forma
óptima (g. 18).
5.4 Cómo calentar café en el
microondas
Si desea calentar café, puede colocar la jarra en el
microondas, incluso con la base protectora puesta.
10 Cuando toda el agua haya pasado por el ltro,
puede retirar la jarra del aparato (g. 15).
B Advertencia:
Si retira la jarra durante más de 30 segundos
antes de que toda el agua haya pasado por el
ltro,éstepuederebosar.
11 Pulse el botón de encendido/apagado
(HD7567/HD7566/HD7565) o el interruptor
de encendido/apagado (HD7564/HD7563/
HD7562) para apagar el aparato después de
usarlo.
HD7566/HD7565: El aparato se apaga
automáticamente después de 30 minutos.
12 Deje que el aparato se enfríe durante al
menos 3 minutos antes de volver a preparar
café.
5.2Temporizador(sólomodelo
HD7567)
Puede utilizar el temporizador para ajustar la hora
a la que desea que la cafetera prepare el café.
D Nota:
Si desea utilizar la función del temporizador,
asegúrese de que el reloj esté ajustado a la hora
correcta. Podrá ajustar la hora actual únicamente
cuando el aparato esté apagado (consulte la
sección “Ajuste del reloj (sólo modelo HD7567)”
del capítulo “Preparación para su uso”).
D Nota:
Después de un fallo en el suministro de energía,
es necesario volver a ajustar el reloj y el
temporizador.
1 Pulse el botón del temporizador (g. 16).
• La pantalla muestra la hora de encendido
automático establecida y el piloto naranja
del temporizador se enciende.
B Advertencia:
Despuésdepulsarelbotóndel
temporizador,lahoranormalvuelvea
aparecersidejadepulsarelbotóndelas
horas o el de los minutos durante más de
5segundos.Enesecaso,eltemporizadorse
haajustado.
ESPAÑOL

32
B Advertencia:
No lave la cubierta metálica del
portaltroenellavavajillas.
5 Lave el portaltro con agua caliente y un
poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
6 Después de lavarla, vuelva a colocar la
cubierta frontal en el portaltro.
• Todos los modelos excepto el HD7566,
HD7564: Vuelva a encajar la cubierta
frontal en el portaltro.
• HD7566, HD7564: Coloque las pestañas
en las aberturas (1) y deslice la cubierta
metálica hacia arriba todo lo que
pueda (2) (g. 23).
7 Coloque de nuevo el portaltro en el aparato
(oirá un clic).
6.2 Jarra de cristal
1 HD7567/HD7562: Abra el cierre de
sujeción metálico para soltar la base
protectora (g. 24).
2 Abra la tapa de la jarra. Inclínela ligeramente
hacia la izquierda o hacia la derecha (1) y
luego quítela de la jarra (2). (g. 25)
3 Lave la jarra, la base protectora (sólo modelos
HD7567/HD7562) y la tapa de la jarra con
agua caliente y un poco de detergente líquido
o en el lavavajillas.
4 Después de lavarla, aclare la jarra de cristal
con agua caliente.
5 Antes de volver a colocar la tapa de la jarra,
asegúrese de que nada obstruye el tubo para
mezclar.
6 Limpieza
B Advertencia:
Nosumerjanuncaelaparatoenagua.
B Advertencia:
Noutiliceestropajos,materialesdelimpieza
abrasivosnilíquidosagresivos,comogasolina
oacetona,paralimpiarelaparato.Utilice
solamenteunpañohúmedo.
1 Deje que el aparato se enfríe y desenchúfelo.
2 Limpie la parte exterior con un paño húmedo.
3 Si p32-ha utilizado un ltro permanente, vacíelo y
enjuáguelo bajo el grifo.
6.1Portaltro
El portaltro debe limpiarse con regularidad para
evitar la acumulación de restos de café.
1 Empuje hacia arriba el portaltro para soltar
la bisagra inferior del mismo. (g. 19)
2 Tire del borde inferior del portaltro hacia
usted (1). Desplace el portaltro hacia
abajo (2). (g. 20)
3 Desmonte la cubierta frontal del portaltro.
• Todos los modelos excepto el HD7566,
HD7564: Quite la cubierta frontal del
portaltro (g. 21).
• HD7566, HD7564: Apriete las pestañas
de la parte inferior del portaltro (1) y
quite la cubierta frontal (2) (g. 22).
4 Limpie la cubierta frontal.
• Todos los modelos excepto el HD7566,
HD7564: Lave la cubierta frontal de
plástico con agua caliente y un poco de
detergente líquido o en el lavavajillas.
• HD7566, HD7564: Limpie la cubierta
frontal metálica con un paño húmedo.

33
8 Solicitud de
accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato,
visite nuestra tienda en línea en
www.shop.philips.com/service. Si la tienda
en línea no está disponible en su país, diríjase a
su distribuidor Philips o a un centro de servicio
Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener
accesorios para su aparato, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país. Encontrará los datos de contacto en el
folleto de la Garantía Mundial.
9 Reciclaje
• Este símbolo en un producto signica que el
producto cumple con la directiva europea
2012/19/UE. Infórmese acerca del sistema
de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos en su localidad. Siga la normativa
local y no deseche el producto con la basura
normal del hogar. La correcta eliminación
de los productos antiguos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana (g. 27).
10 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite
la página Web de Philips en www.philips.com/
support, o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país.
Hallará el número de teléfono en el folleto de la
garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su
distribuidor local Philips.
7 Eliminación de los
depósitos de cal
Si elimina los depósitos de cal con regularidad,
prolongará la vida del aparato y garantizará
resultados óptimos durante mucho tiempo.
En caso de un uso normal (dos jarras de café
llenas al día), se recomienda la siguiente frecuencia
de eliminación de los depósitos de cal:
• 2 ó 3 veces al año si utiliza agua blanda
(hasta 18 dH).
• 4 ó 5 veces al año si utiliza agua dura
(más de 18 dH).
Consulte a la compañía suministradora de agua
para obtener información acerca de la dureza del
agua en su zona.
• HD7567: La palabra CALC aparece en la
pantalla cuando es necesario eliminar la cal del
aparato (g. 26).
Para eliminar la cal del aparato, realice los
siguientes pasos:
1 Llene el depósito de agua hasta la mitad
con agua y un agente desincrustante líquido,
siguiendo las instrucciones indicadas en su
embalaje.
E Consejo:
También puede utilizar vinagre blanco
(4% de ácido acético).
B Advertencia:
Noutiliceundesincrustanteenpolvo.
B Advertencia:
Nopongaunltronicafémolidoenel
portaltro.
2 Deje que el aparato complete dos ciclos de
preparación de café.
Consulte el capítulo “Uso del aparato”.
Deje que el aparato se enfríe durante
3 minutos antes de empezar el segundo ciclo.
3 Deje que el aparato complete otros dos ciclos
con agua fría para eliminar todos los restos de
desincrustante y de cal.
4 Limpie la jarra y el portaltro (consulte el
capítulo “Limpieza”).
ESPAÑOL

34
11 Guía de resolución
de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support
para consultar una lista de preguntas más
frecuentes o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente en su país.
Lapreparacióndelcafétardamásdelonormal.
Es necesario eliminar la cal del aparato (consulte
el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”).
La cafetera se apaga antes de que se vacíe el
depósitodeagua.
Es necesario eliminar la cal del aparato (consulte
el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”).
Cuando se quita la jarra del aparato mientras se
estápreparandoelcafé,ésterebosaporelltro.
No quite la jarra durante más de 30 segundos
para evitar que el café se derrame.
Elcafésaleporelltro,peronocaebienenla
jarra.
Compruebe si el tubo para mezclar está
obstruido.

35
edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Alle 8-vuotiaat eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan
sen pöydän tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
2.0.3 Varoitus
• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle
ja pidä huoli, ettei virtajohto
kosketa mitään kuumaa pintaa.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista tai jos
suodattamisen aikana on ilmennyt
ongelmia.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja esimerkiksi
henkilökuntaruokaloissa,
toimistoissa ja muissa
työ- ja asuinympäristöissä,
kuten maatilamajoituksessa,
aamiaismajoituksessa, hotelleissa ja
motelleissa.
2.0.4Sähkömagneettisetkentät(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-
tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se
myöhempää tarvetta varten.
2.0.1 Vaara
• Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
2.0.2 Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen merkitty
käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
• Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto
tai itse laite on vaurioitunut.
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
• Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen käytön
SUOMI

36
5 Käyttö
5.1 Kahvin suodattaminen
1 Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
2 Kaada vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta
kylmää vettä (Kuva 6).
• Vasemmalla oleva asteikko vastaa suuria
kuppeja (1,2 dl).
• Oikealla oleva asteikko vastaa pieniä
kuppeja (0,8 dl).
3 Avaa suodatinteline (Kuva 7).
4 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro
4) ja taivuta reunat repeytymisen ja
kasaanpainumisen välttämiseksi (Kuva 8).
5 Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen (Kuva 9).
DHuomautus:
Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin.
Silloin ei tarvitse käyttää suodatinpaperia.
6 Mittaa kahvijauhe (suodatinjauhatus)
suodattimeen (Kuva 10).
• Suuret kupit: käytä kuppia kohti yksi
kukkurainen mitallinen kahvijauhetta.
• Pienet kupit: käytä kuppia kohti yksi
tasamitallinen kahvijauhetta.
7 Sulje suodatinteline. (Kuva 11)
8 Aseta kannu lämpölevylle (Kuva 12).
9 Käynnistä laite.
• HD7564/HD7563/HD7562: Paina
virtakytkintä. Virran merkkivalo
syttyy (Kuva 13).
• HD7566/HD7565: Paina virtapainiketta.
Virran merkkivalo syttyy (Kuva 14).
• HD7567: Paina virtapainiketta. Virran
merkkivalo syttyy.
10 Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi,
voit nostaa kannun pois laitteesta (Kuva 15).
3 Yleiskuvaus(Kuva1)
1 Suodatinteline
2 Irrotettava etukansi
3 Vesisäiliön kansi
4 Vesisäiliö
5 Kahvinkeitin
6 Virtajohto
7 Virtakytkin ja virran merkkivalo (HD7564/
HD7563/HD7562)
8 Suojareunus (HD7567/HD7562)
9 Kannu
10 Kannun kansi ja sekoitusputki
11 Virtapainike ja virran merkkivalo (HD7566/
HD7565)
12 Näyttö, jossa ajastin, sekä virtapainike ja virran
merkkivalo (HD7567)
4 Käyttöönoton
valmistelu
1 Aseta laite viileälle, tasaiselle ja vakaalle
alustalle.
2 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
3 Työnnä ylimääräinen johto keittimen
takaosassa olevaan aukkoon (Kuva 2).
4.1 Kellonajan asettaminen
(vainmallissaHD7567)
1 Kun pistoke on kytketty pistorasiaan, näytössä
näkyy teksti SET (Kuva 3).
2 Aseta oikea tunti painamalla H-painiketta
yhden tai useamman kerran (Kuva 4).
• Näytössä näkyy asetettu tunti
(esimerkiksi 7:00).
3 Aseta minuutit painamalla M-painiketta yhden
tai useamman kerran (Kuva 5).
• Näytössä näkyvät asetetut minuutit
(esimerkiksi 7:20).

37
3 Aseta minuutit painamalla M-painiketta yhden
tai useamman kerran (Kuva 5).
• Kun tuntipainikkeen tai minuuttipainikkeen
painamisesta on kulunut 5 sekuntia,
näytössä näkyy jälleen normaali kellonaika.
Ajastimen keltainen merkkivalo syttyy
merkiksi siitä, että ajastin on asetettu.
4 Valmistele laite kahvin suodattamista varten
noudattamalla kohdan Kahvin suodattaminen
vaiheissa 1 - 8 annettuja ohjeita.
5 Laite alkaa suodattaa kahvia asetettuna aikana.
• Ajastimen keltainen merkkivalo sammuu,
ja punainen virran merkkivalo syttyy.
DHuomautus:
Jos haluat tarkistaa, onko ajastin asetettu oikein,
paina ajastinpainiketta.
DHuomautus:
Jos haluat ottaa ajastimen pois käytöstä, paina
virtapainiketta.
5.3 Ominaisuudet
5.3.1 Tippalukko
• Tippalukko estää kahvin tippumisen
suodattimesta lämpölevylle, kun kannu on
nostetaan pois laitteesta suodattamisen aikana
tai sen jälkeen.
5.3.2Suojarengas(vainmalleissaHD7567/
HD7562)
• Kannussa on irrotettava suojarengas, joka
suojaa kannua rikkoutumiselta (Kuva 17).
5.3.3 Aromipyörre
• Kannun kanteen kiinnitetty sekoitusputki saa
kahvin kiertämään kannussa, jotta aromit
jakautuvat täydellisesti (Kuva 18).
5.4 Kahvin kuumentaminen
mikroaaltouunissa
Jos haluat kuumentaa kahvin, voit laittaa kannun
mikroaaltouuniin myös suojareunuksen kanssa.
B Varoitus:
Jos kannu poistetaan yli 30 sekunnin
ajaksi,ennenkuinkaikkivesionvalunut
suodattimenläpi,suodatinsaattaatäyttyäja
valuayli.
11 Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen
painamalla virtapainiketta (HD7567/HD7566/
HD7565) tai virtakytkintä (HD7564/HD7563/
HD7562).
HD7566/HD7565: Laitteen virta katkeaa
automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
12 Anna laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia,
ennen kuin valmistat lisää kahvia.
5.2Ajastin(vainmallissa
HD7567)
Ajastimen avulla voi asettaa ajan, jolloin
kahvinkeitin valmistaa kahvia.
DHuomautus:
Jos haluat käyttää ajastintoimintoa, varmista,
että kellonaika on asetettu oikein. Kellonajan
voi asettaa vain, kun laitteesta on katkaistu virta
(katso Kellonajan asettaminen (HD7567) luvussa
Käyttöönotto).
DHuomautus:
Sähkökatkoksen jälkeen kellonaika ja ajastin täytyy
asettaan uudelleen.
1 Paina ajastinpainiketta (Kuva 16).
• Näytössä näkyy asetettu
automaattikäynnistyksen aika, ja ajastimen
oranssi merkkivalo syttyy.
B Varoitus:
Kunajastinpainikettaonpainettu,näytössä
näkyyjälleennormaalikellonaika,jos
tuntipainiketta tai minuuttipainiketta ei
olepainettuyli5sekuntiin.Josnormaali
kellonaikanäkyy,ajastinonasetettu.
2 Aseta tunnit painamalla H-painiketta yhden tai
useamman kerran (Kuva 4).
SUOMI

38
6 Kiinnitä pesun jälkeen etukansi
suodatintelineeseen.
• Kaikki mallit paitsi HD7566, HD7564:
Napsauta etukansi takaisin
suodatintelineeseen.
• HD7566, HD7564: Työnnä kielekkeet
aukkoihin (1) ja työnnä sitten metallista kantta
ylös niin pitkälle kuin se menee (2) (Kuva 23).
7 Aseta suodatinteline takaisin laitteeseen.
6.2 Lasikannu
1 HD7567/HD7562: Irrota suojareunus
kääntämällä metallinen kiinnike auki ja
vetämällä se alas (Kuva 24).
2 Avaa kannun kansi. Kallista kantta hieman
vasemmalle tai oikealle (1) ja vedä se irti
kannusta (2). (Kuva 25)
3 Pese kannu, suojareunus (vain malleissa
HD7567/HD7562) ja kannun kansi
kuumalla vedellä ja astianpesuaineella tai
astianpesukoneessa.
4 Huuhtele lasikannu pesun jälkeen puhtaalla,
kuumalla vedellä.
5 Varmista, että sekoitusputki ei ole tukossa,
ennen kuin kiinnität kannen kannuun.
7 Kalkinpoisto
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen
käyttöikää ja takaa mahdollisimman hyvän
suodatustuloksen pitkäksi aikaa.
Normaalissa käytössä (kaksi täyttä kannullista
kahvia päivässä) suosittelemme seuraavaa
kalkinpoistotiheyttä:
• 2 tai 3 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on
pehmeää (enintään 18 dH);
• 4 tai 5 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on
kovaa (yli 18 dH).
Selvitä paikallisen veden kovuus tarvittaessa
vesilaitokselta.
• HD7567: näytössä näkyy teksti CALC, kun
kalkki täytyy poistaa (Kuva 26).
Poista laitteesta kalkki noudattamalla seuraavia
ohjeita:
6 Puhdistaminen
B Varoitus:
Äläupotalaitettaveteen.
B Varoitus:
Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen
hankaussieniä,hankaaviapuhdistusaineitatai
reaktiivisianesteitä,kutenbensiiniätaiasetonia.
Puhdistalaitevainkosteallaliinalla.
1 Anna laitteen jäähtyä ja irrota pistoke
pistorasiasta.
2 Pyyhi laitteen ulkopuoli puhtaaksi kostealla
liinalla.
3 Jos käytit kestosuodatinta, tyhjennä se ja
huuhtele se juoksevalla vedellä.
6.1 Suodatinteline
Suodatinteline on puhdistettava säännöllisesti, jotta
siihen ei keräänny kahvijäämiä.
1 Irrota suodatintelineen alempi sarana
nostamalla telinettä. (Kuva 19)
2 Kallista suodatintelineen alareunaa itseäsi
kohti (1). Liikuta suodatintelinettä alaspäin
(2). (Kuva 20)
3 Irrota suodatintelineen etukansi.
• Kaikki mallit paitsi HD7566, HD7564: Vedä
etukansi irti suodatintelineestä (Kuva 21).
• HD7566, HD7564: Paina suodatintelineen
pohjassa olevia tappeja (1) ja irrota
etukansi (2) (Kuva 22).
4 Puhdista etukansi.
• Kaikki mallit paitsi HD7566, HD7564: pese
muovinen etukansi kuumalla vedellä ja
astianpesuaineella tai astianpesukoneessa.
• HD7566, HD7564: puhdista metallinen
etukansi kostealla liinalla.
B Varoitus:
Älä pese metallista suodatintelineen
kanttaastianpesukoneessa.
5 Pese suodatinteline kuumalla astianpesuvedellä
tai astianpesukoneessa.

39
9 Kierrätys
• Tämä kuvake osoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille
laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä
hävitä tuotetta tavallisen talousjätteen
mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle
ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia (Kuva 27).
10 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee
ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa
www.philips.com/support tai kysy neuvoa
Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta.
Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.
Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys
Philipsin jälleenmyyjään.
1 Täytä vesisäiliö puolilleen vedellä ja
nestemäisellä kalkinpoistoaineella pakkauksen
ohjeiden mukaisesti.
E Vinkki:
Voit käyttää myös ruokaetikkaa (4 % etikkaa).
B Varoitus:
Äläkäytäjauhemaistakalkinpoistoainetta.
B Varoitus:
Älä laita sisäsuodatinta ja kahvijauhetta
suodatintelineeseen.
2 Suodata liuos läpi kahteen kertaan.
Katso kohtaa Käyttö. Anna laitteen jäähtyä
3 minuutin ajan, ennen kuin suodatat uuden
kannullisen.
3 Suodata laitteessa kaksi säiliöllistä pelkkää
vettä, jotta kalkinpoistoaineen ja kalkin jäänteet
huuhtoutuvat pois.
4 Pese kannu ja suodatin (katso kohtaa
Puhdistus).
8 Tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service. Jos
verkkokauppa ei ole saatavilla maassasi, ota yhteys
Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Jos lisäosien ostamisessa on
hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen
asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kansainvälisessä
takuulehtisessä.
SUOMI

41
soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous
surveillance. Tenez l’appareil et son
cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Ne laissez pas le cordon pendre
de la table ou du plan de travail
sur lequel l’appareil est posé.
2.0.3 Attention
• Ne posez jamais l’appareil sur une
surface chaude et veillez à ce que
le cordon d’alimentation ne soit
pas en contact avec des surfaces
chaudes.
• Débranchez toujours l’appareil en cas
de problème lors de la préparation
du café et avant de le nettoyer.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique et dans des
environnements similaires tels que
les fermes, les chambres d’hôtes,
les cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et et
autres environnements de travail,
les clients dans des hôtels, motels et
autres environnements résidentiels.
2.0.4Champsélectromagnétiques(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
2 Important
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
2.0.1 Danger
• Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
2.0.2 Avertissement
• Avant de brancher l’appareil,
vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension
supportée par le secteur local.
• N’utilisez jamais l’appareil si la
prise, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
FRANÇAIS

43
Appuyez une ou plusieurs fois sur le
bouton M pour régler les minutes (g. 5).
Préparez l’appareil pour le café en suivant les
étapes 1 à 8 de la section « Préparation du
café ».
L’appareil commence à préparer le café à
l’heure programmée.
D
Si vous souhaitez vérier l’heure de programmation,
appuyez sur le bouton du minuteur.
D
Pour désactiver le minuteur, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Le système anti-goutte empêche le café de
s’écouler du ltre sur la plaque chauffante
lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil
pendant ou après la préparation du café.
La verseuse est équipée d’un collier antichoc
amovible an d’éviter qu’elle se brise (g. 17).
Grâce à la buse xée sur le couvercle de
la verseuse, le café circule dans la verseuse,
assurant ainsi une répartition homogène des
arômes (g. 18).
Pour réchauffer du café, vous pouvez mettre la
verseuse dans le four à micro-ondes, et ce, même
avec le collier antichoc.
B
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
(HD7567/HD7566/HD7565) ou sur
l’interrupteur marche/arrêt (HD7564/
HD7563/HD7562) pour mettre l’appareil
hors tension après utilisation.
HD7566/HD7565 : l’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 30 minutes.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins
3 minutes avant de refaire du café.
Le minuteur de la cafetière permet de
programmer le moment auquel vous souhaitez
que le café soit préparé.
D
si vous souhaitez utiliser la fonction minuteur,
assurez-vous que l’horloge indique la bonne
heure. Vous ne pouvez régler l’heure que lorsque
l’appareil est éteint (voir la section « Réglage
de l’heure (HD7567) » du chapitre « Avant
utilisation »).
D
en cas de panne de courant, vous devrez de
nouveau régler l’heure et le minuteur.
Appuyez sur le bouton du minuteur (g. 16).
B
Appuyez une ou plusieurs fois sur le
bouton H pour régler l’heure (g. 4).
FRANÇ AI S

44
Nettoyez le porte-ltre à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Après le nettoyage, rattachez le couvercle au
porte-ltre.
Tout type à l’exception du HD7566,
HD7564 : xez à nouveau le couvercle sur
le porte-ltre.
HD7566, HD7564 : insérez les languettes
de positionnement dans les fentes (1),
puis faites glisser le couvercle en métal
vers le haut au maximum (2) (g. 23).
Replacez le porte-ltre dans l’appareil.
HD7567/HD7562 : Ouvrez et appuyez
rapidement sur le crochet métallique vers le
bas pour détacher le collier antichoc (g. 24).
Ouvrez le couvercle de la verseuse. Inclinez
délicatement le couvercle vers la gauche ou la
droite (1), puis retirez-le (2). (g. 25)
Nettoyez la verseuse, le collier antichoc
(HD7567/HD7562 uniquement) et le
couvercle à l’eau chaude légèrement
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Après avoir lavé la verseuse isotherme, rincez-
la à l’eau chaude.
Assurez-vous que rien ne bloque la buse
avant de remettre le couvercle sur la verseuse.
Un détartrage régulier prolonge la durée de
vie de votre appareil et garantit des résultats
optimaux à long terme.
En cas d’utilisation normale (deux verseuses
pleines par jour), il est conseillé de détartrer votre
cafetière comme suit :
2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est
douce (jusqu’à 18 TH) ;
4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est
dure (au-delà de 18 TH).
Pour connaître la dureté de l’eau dans votre
région, renseignez-vous auprès des services de
distribution des eaux de votre commune.
B
B
Laissez l’appareil refroidir, puis débranchez-le.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide.
Si vous utilisez un ltre permanent, videz-le et
rincez-le sous le robinet.
Nettoyez régulièrement le porte-ltre pour éviter
l’accumulation de résidus de café.
Soulevez le porte-ltre pour détacher la
charnière inférieure. (g. 19)
Inclinez le bord inférieur du porte-ltre vers
vous (1). Faites glisser le porte-ltre vers le
bas (2). (g. 20)
Détachez le couvercle du porte-ltre.
Tout type à l’exception du HD7566,
HD7564 : retirez le couvercle du porte-
ltre (g. 21).
HD7566, HD7564 : pressez les pattes
situées sous le porte-ltre (1), puis retirez
le couvercle (2) (g. 22).
Nettoyez le couvercle.
Tout type à l’exception du HD7566,
HD7564 : nettoyez le couvercle en
plastique à l’eau chaude savonneuse ou au
lave-vaisselle.
HD7566, HD7564 : nettoyez le couvercle
en métal avec un chiffon humide.
B

45
La présence de ce symbole sur un produit
indique que ce dernier est conforme
à la directive européenne 2012/19/UE.
Renseignez-vous sur les dispositions en
vigueur dans votre région concernant la
collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. Respectez les réglementations
locales et ne jetez pas le produit avec les
ordures ménagères ordinaires. La mise au
rebut correcte d’anciens produits permet de
préserver l’environnement et la santé (g. 27).
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, faire réparer l’appareil ou
si vous rencontrez un problème, rendez-
vous sur le site Web de Philips à l’adresse
ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
HD7567 : le mot CALC apparaît sur
l’afcheur lorsque l’appareil a besoin d’être
détartré (g. 26).
Pour détartrer l’appareil, procédez comme suit :
Remplissez à moitié le réservoir d’eau et
de détartrant liquide conformément aux
instructions gurant sur l’emballage.
E
Vous pouvez également utiliser du vinaigre
blanc (4 % d’acide acétique).
B
B
Faites passer le vinaigre en effectuant un cycle
de préparation, puis répétez l’opération.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
de l’appareil ». Laissez l’appareil refroidir
3 minutes avant de procéder au deuxième
cycle.
Ensuite, faites fonctionner l’appareil deux fois
avec de l’eau froide an d’éliminer le
détartrant et tous les résidus de calcaire.
Nettoyez la verseuse et le porte-ltre (voir le
chapitre « Nettoyage »).
Pour acheter des accessoires pour cet appareil,
rendez-vous sur notre boutique en ligne à
l’adresse .
Si la boutique en ligne n’est pas disponible dans
votre pays, contactez votre revendeur Philips
ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous
rencontrez des problèmes pour vous procurer
des accessoires pour votre appareil, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Vous en trouverez les coordonnées dans le
dépliant de garantie internationale.
FRANÇ AI S
Termékspecifikációk
Márka: | Bertazzoni |
Kategória: | sütő |
Modell: | F6011MODVPTN |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Bertazzoni F6011MODVPTN, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Bertazzoni

3 Április 2025

31 Március 2025

30 Március 2025

12 Január 2025

4 Január 2025

4 Január 2025

4 Január 2025

4 Január 2025

4 Január 2025

4 Január 2025
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Arendo
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
- sütő Radiola
- sütő Premiere
Legújabb útmutatók sütő

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025