Használati útmutató Berner BHS157

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Berner BHS157 (2 oldal) a Garagepoortopener kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
Handsender Allgemeine Hinweise1
Den Handsender vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Den Handsender vor Feuchtigkeit und Staubbelastung 
schützen. Bei einem Feuchtigkeitseintritt kann die Funktion
beeinträchtigt werden.
Den Handsender von Kindern fernhalten.

auf die Reichweite der Fernsteuerung haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung1.1
Der Handsender ist ausschließlich zur Fernbedienung von
Garagentorantrieben gedacht. Der Handsender darf nicht zur
Steuerung von anderen Geräten oder Maschinen verwendet
werden.
Gerätebeschreibung (Fig. 1)2
(1) Tasten: zur Steuerung von 5 Kanälen
(2) LED: leuchtet bei gedrückter Taste
Vor dem Betrieb3
Batterien wechseln/einlegen (Fig. 2)3.1
Die beiden Schrauben auf der Unterseite lösen und die 1.
Gehäuseunterschale abnehmen.
Batterien in die Unterschale einlegen. Dabei auf Polarität 2.
achten!
Die Gehäuseteile vorsichtig wieder zusammenstecken.3.
Die Schrauben wieder anziehen.4.
Hinweis:
Verbrauchte Batterien an dafür vorgesehenen Rücknahmestel-
len entsorgen.
Den Batteriezustand prüfen:
Eine der drei Tasten f(1) drücken.
LED - (2) leuchtet: Handsender funktioniert korrekt
LED - (2) aus: Batterien austauschen
Bedienung4
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch zufällig ausgelöste Torfahrt!
Das Zuweisen und Kopieren einer Funktion kann zu einer
zufällig ausgelösten Torfahrt führen. Hierdurch können
Personen oder Gegenstände vom herabfahrenden Tor
eingeklemmt werden.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder f

Führen Sie das Zuweisen und Kopieren von Funktionen f
immer in der Garage durch.
Eine Tastenfunktion zuweisen4.1
Der Handsender hat drei Tasten zur Steuerung von bis zu fünf
Funktionen (abhängig vom verwendeten Funkempfänger).
Bevor Sie den Handsender verwenden können, müssen Sie
zuvor jeder gewünschten Funktion im Funkempfänger eine Taste

in der Bedienungsanleitung des Funkempfängers.
Den Handsender verwenden4.2
Sie haben dem Empfänger eine oder mehrere 9
Tastenfunktionen des Handsenders zugewiesen.
Eine der Tasten f(1) am Handsender drücken. Die mit der
Taste verbundene Funktion (z. B. Tor auf/zu) wird ausgeführt.
Anordnung der Tastenfunktionen (Fig. 3)4.3
Die Funktionen können wie folgt ausgelöst werden:
Funktion 1: Taste 1 (2a) drücken
Funktion 2: Taste 2 (2b) drücken
Funktion 3: Taste 3 (2c) drücken
Funktion 4: Taste 1 (2a) und Taste 2 (2b) gemeinsam drücken
Funktion 5: Taste 2 (2b) und Taste 3 (2c) gemeinsam drücken
Modellunterschiede
BHS153: Funktion 1-5 (serieller Befehl)
BHS157: Funktion 1 (Befehl Ein)
Funktion 3 (Befehl Aus)
Funktion 2, 4 und 5 (serieller Befehl)
Hinweis:
Die beiden Handsender sind nicht lernfähig, d.h. sie können
nur als Mastersender verwendet werden. Die Handsender
können jedoch auf alle Berner Festcode-Empfänger 868,3 MHz
eingelernt werden.
Tastensperre4.4
Um ein unbeabsichtigtes Auslösen einer Funktion zu
verhindern, wurde der Handsender mit einer anwählbaren
Tastensperre ausgestattet.
Die Taste 1 und Taste 3 kurz hintereinander drücken, um die f
Tastensperre zu aktivieren. Bei Betätigung einer Taste blinkt
die LED und es wird keine Funktion ausgeführt.
Die Taste 1 und Taste 3 kurz hintereinander drücken, um die f
Tastensperre zu deaktivieren. Bei Betätigung einer Taste
leuchtet die LED und die mit der Taste verbundene Funktion
wird ausgeführt.
Technische Daten und Zusatzinformationen5
Zulässige Umgebungstemperatur bis
Benötigter Batterietyp LR-932 Knopfzelle (2 x)
EG-Konformitätserklärung6


der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägi-
gen grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Richtlinie 1995/5/
EG, Artikel 3.

 Hersteller:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,

Jürgen Ruppel, Geschäftsführer
General information1
Never place or store the hand transmitter in direct sunlight.
The hand transmitter is to be kept clean and dry at all times. 
The hand transmitter's function may become impaired if it
becomes damp.
Keep the hand transmitter out of the reach of children.

of the remote control.
Intended use1.1
The hand transmitter is only designed for the remote control
of garage door operators. It must not be used to control other
devices or systems.
Device description (Fig. 1)2
(1) Buttons: to control 5 channels
(2) LED: illuminated when button is pressed
Before operation3
Changing/inserting the batteries (Fig. 2)3.1
Loosen both screws on the bottom and remove the casing.1.
Insert the batteries in the casing. Pay attention to the polarity!2.
3.
Retighten the screws.4.
Note:
Dispose of used batteries at the appropriate disposal locations.
Checking the battery power:
Press one of the three buttons f(1).
LED (2) illuminated: hand transmitter is functioning
correctly
LED (2)
Operation4
CAUTION
Danger of injury due to triggered door travel!
Assigning and copying a function may trigger door travel.
Persons or objects may be trapped in the lowering door.
Make sure that no persons or objects are located within the f
door's area of travel.
Always assign and copy functions while standing in the f
garage.
Assigning a button function
4.1

functions (depending on the radio receiver used).
Before you can use the hand transmitter, you must assign each of
the desired functions in the radio receiver to a button on the hand
transmitter. A description on how to do this can be found in the
operating instructions for the radio receiver.
Using the hand transmitter4.2
The receiver has been assigned one or more functions of the 9
hand transmitter.
Press one of the buttons f(1) on the hand transmitter. The
function assigned to the button (e.g. open/close door) will be
carried out.
Arrangement of the button functions (Fig. 3)4.3
The functions can be triggered as follows:
Function 1: Press button 1 (2a)
Function 2: Press button 2 (2b)
Function 3: Press button 3 (2c)
Function 4: Press buttons 1 (2a) and 2 (2b) simultaneously
Function 5: Press buttons 2 (2b) and 3 (2c) simultaneously
Model variances
BHS153: Functions 1-5 (serial command)
BHS157: Function 1 (ON command)
Function 3 (OFF command)
Functions 2, 4 and 5 (serial command)
Note:
Both hand transmitters cannot be taught-in, i..e. they can only be
used as a master transmitter. However, the hand transmitters can

Button lock4.4
To prevent functions from being carried out accidentally, the hand
transmitter is equipped with an optional button lock.
To activate the button lock, press button 1 immediately f

and no function will be carried out.
To deactivate the button lock, press button 1 immediately f
followed by button 3. If a button is pressed, the LED will light
up and the function assigned to the button will be carried out.
Technical data and additional information5
Permissible ambient temperature to
Type of battery LR-932 coin cell (2x)
EC Declaration of Conformity6
Due to the conception and design of the versions marketed by


essential requirements of the R&TTE directive 1995/5/EG, article
3.

 Manufacturer:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Str. 68,

Jürgen Ruppel, Managing
Director
Remarques générales1
Protéger l’émetteur de l’exposition directe aux rayons solaires.
Protéger l’émetteur de l’humidité et de la poussière.  
fonctionnement.
Tenir l’émetteur hors de portée des enfants.
Les réalités locales ou certains obstacles peuvent avoir une  
Utilisation appropriée1.1

distance les motorisations de porte de garage. Il est interdit de
l’utiliser pour commander d’autres appareils ou machines.
Description de l’appareil (Fig. 1)2
(1) Touches : pour la commande de 5 canaux
(2) DEL : s’allume lorsque la touche est enfoncée
Avant la mise en service3
Introduction / Changement de piles (Fig. 2)3.1
Desserrer les deux vis situées en dessous et déposer le 1.
cache inférieur du boîtier.
Mettre les piles en place dans leur logement. Respecter la 2.
polarité !
Assembler de nouveau le boîtier avec précaution.3.
Resserrer les vis.4.
Remarque :

Vérier l’état de la pile :
Appuyer sur l’une des trois touches f(1).
La DEL (2) s’allume : l’émetteur fonctionne correctement.
La DEL (2) éteinte : la pile doit être changée.
Commande4
ATTENTION
Risque de blessure en cas de trajet de porte déclenché
involontairement !
L’attribution et la copie d’une fonction peuvent entraîner un
trajet intempestif de la porte. Des personnes ou des objets
peuvent alors être coincés par la porte en mouvement.
S’assurer qu’aucune personne ni aucun objet ne se trouve f
dans la zone de déplacement de la porte.
L’attribution ou la copie de fonctions doivent toujours être f

Attribution d’une fonction4.1
L’émetteur dispose de trois touches permettant de commander

Avant de pouvoir utiliser l’émetteur, toutes les fonctions désirées

l’émetteur. La description de cette manipulation se trouve dans
les instructions d’utilisation du récepteur radio.
Utilisation de l’émetteur4.2
Une ou plusieurs fonction(s) de touche de l’émetteur a / ont 9
été attribuée(s) au récepteur.
Appuyer sur l’une des touches f(1) de l’émetteur. La fonction

Agencement des fonctions par touche (Fig. 3)4.3
Les fonctions peuvent être déclenchées comme suit :
Fonction 1 : Appuyer sur la touche 1 (2a)
Fonction 2 : Appuyer sur la touche 2 (2b)
Fonction 3 : Appuyer sur touche 3 (2c)
Fonction 4 : Appuyer simultanément sur les touches 1 (2a)
et 2 (2b)
Fonction 5 : Appuyer simultanément sur les touches 2 (2b)
et 3 (2c)
Diérences entre les modèles
BHS153 : Fonction 1-5 (ordre sériel)
BHS157 : Fonction 1 (ordre marche)
Fonction 3 (ordre arrêt)
Fonction 2, 4 et 5 (ordre sériel)
Remarque :

qu’ils peuvent uniquement être utilisés comme émetteur maître.
Les émetteurs peuvent toutefois être programmés sur tous les

Verrouillage de touche4.4

l’émetteur est équipé d’un verrouillage de touche activable.
Pour activer le verrouillage de touche, appuyer f
successivement sur les touches 1 et 3 de manière brève.
En cas d’activation d’une touche, la DEL clignote et aucune
fonction n’est exécutée.
Pour désactiver le verrouillage de touche, appuyer f
successivement sur les touches 1 et 3 de manière brève. En
cas d’activation d’une touche, la DEL s’allume et la fonction

Données techniques et informations 5
complémentaires
Température ambiante autorisée 
Type de piles nécessaires Pile ronde LR 932 (2x)
Déclaration de conformité CE6
Sur le plan de la conception, de la construction et de l’exécution
que nous commercialisons, les émetteurs BHS153, Modèle




 Fabricant :
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,

Jürgen Ruppel, Directeur
Hand Transmitter
Emetteur
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
(1)
(2)
1.
2.
3.
4.
(2a)
(2b)
(2c)
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
(868,3 MHz)
Bedienungsanleitung

Mode d‘emploi

0682
Algemene opmerkingen1
De handzender afschermen tegen rechtstreeks zonlicht.
De handzender afschermen tegen vocht en stof. Binnendringend vocht kan de goede werking schaden.
De handzender buiten het bereik van kinderen houden.
De lokale omstandigheden en hindernissen kunnen het zendbereik van de afstandsbesturing beïnvloeden.
Gebruik voor de beoogde bestemming1.1
De handzender is uitsluitend bedoeld voor de afstandsbediening
van garagedeuraandrijvingen. De handzender mag niet gebruikt
worden voor de besturing van andere toestellen of machines.
Beschrijving van het toestel (g. 1)2
(1) Toetsen: voor de besturing van 5 kanalen
(2) LED: licht op bij ingedrukte toets
Vóór het gebruik3
Batterijen vervangen/plaatsen (g. 2)3.1
De beide schroeven aan de onderzijde losdraaien en de 1.
onderschaal van de behuizing wegnemen.
Batterijen in de onderschaal plaatsen. Daarbij op de polariteit 2.
letten!
De behuizing weer voorzichtig sluiten.3.
De schroeven weer vastdraaien.4.
Opmerking:
Afgedankte batterijen inleveren bij de voorziene inleverpunten.
De batterijtoestand controleren:
Op één van de drie toetsen f(1) drukken.
LED - (2) licht op: de handzender werkt correct
LED - (2) uit: de batterijen vervangen
Bediening4
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels door toevallig geactiveerde
deurbeweging!
Het toewijzen en kopiëren van een functie kan een toevallig
geactiveerde deurbeweging veroorzaken. Hierdoor kunnen
personen of voorwerpen onder de neerkomende deur geklemd
worden.
Let erop dat er zich geen personen of voorwerpen binnen f
de bewegingsradius van de garagedeur bevinden.
Het toewijzen en kopiëren van functies steeds in de garage f
uitvoeren.
Een toetsfunctie toewijzen
4.1
De handzender heeft drie toetsen voor de besturing van max. vijf
functies (afhankelijk van de gebruikte ontvanger).
Vóór u de handzender kunt gebruiken, moet u eerst een toets
van de handzender toewijzen aan elke gewenste functie van de
ontvanger. De toelichting hierbij vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de ontvanger.
De handzender gebruiken4.2
U heeft de ontvanger één of meer toetsfunctie(s) van de 9
handzender toegewezen.
Eén van de toetsen f(1) op de handzender indrukken. De
met de toets verbonden functie (bijv. deur open/dicht) wordt
uitgevoerd.
Rangschikking van de toetsfuncties (g. 3)4.3
De functies kunnen als volgt geactiveerd worden:
Functie 1: Op toets 1 (2a) drukken
Functie 2: Op toets 2 (2b) drukken
Functie 3: Op toets 3 (2c) drukken
Functie 4: Op toets 1 (2a) en toets 2 (2b) gelijktijdig dukken
Functie 5: Op toets 2 (2b) en toets 3 (2c) gelijktijdig drukken
Modelverschillen
BHS153: Functie 1-5 (serieel bevel)
BHS157: Functie 1 (bevel Aan)
Functie 3 (bevel Uit)
Functie 2, 4 en 5 (serieel bevel)
Opmerking:
De beide handzenders zijn niet leergeschikt, dit betekent dat ze
enkel als bronzender kunnen gebruikt worden. De handzenders
kunnen echter op alle Berner-ontvangers met vaste code 868,3
MHz aangeleerd worden.
Druktoetsblokkering4.4
Om een onvrijwillig in werking stellen van één van de functies
te verhinderen, werd de handzender met een selecteerbare
druktoetsblokkering uitgerust.
Kort na elkaar op toets 1 en toets 3 drukken, om de f
druktoetsblokkering in werking te stellen. Wanneer u op
een toets drukt knippert de LED en er wordt geen functie
uitgevoerd.
Kort na elkaar op toets 1 en toets 3 drukken, om de f
druktoetsblokkering buiten werking te stellen. Wanneer
u op een toets drukt licht de LED op en de met de toets
verbonden functie wordt uitgevoerd.
Technische gegevens en bijkomende informatie5
Toelaatbare omgevingstemperatuur  tot 
Benodigde batterijtype LR-932 knoopcel (2 x)
EG-verklaring van overeenstemming6
De handzenders BHS 153, model  en BSH 157, model
 beantwoorden, op basis van hun concept en hun
bouwwijze, in de door ons in omloop gebrachte uitvoering, aan
de  fundamentele vereisten van de 
richtlijn 1995/5/EG, artikel 3.
Toegepaste normen:      
Rottenburg,  Fabrikant:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
 Rottenburg
Jürgen Ruppel, Directeur
Indicaciones generales1
Proteger el emisor manual de la exposición directa al sol.
Proteger el emisor manual de la humedad y el polvo. La humedad puede afectar el funcionamiento.
Mantener el emisor fuera del alcance de los niños.
Las condiciones locales y los obstáculos pueden  sobre el alcance del mando a distancia.
Uso apropiado1.1
El emisor manual está destinado exclusivamente al manejo a
distancia de automatismos para puertas de garaje. El emisor
manual no se debe usar para el control de otros dispositivos o
máquinas.
Descripción del aparato (g. 1)2
(1) Pulsadores: para el control de 5 canales
(2) LED: se ilumina con el pulsador presionado
Antes de la puesta en marcha3
Cambiar/colocar la pila (g. 2)3.1
 ambos tornillos en la parte inferior y retirar la parte 1.
inferior de la carcasa.
 la pila en la carcasa  Para ello, tener en 2.
cuenta la polaridad.
Volver a encastrar cuidadosamente las partes de la carcasa.3.
 nuevamente los 4.
Indicación:
Las pilas usadas deben eliminarse en los lugares de entrega
previstos.
Comprobar el estado de la pila:
Presionar uno de los tres pulsadores f(1).
El LED - (2) se ilumina: el emisor manual funciona
correctamente
El LED - (2) está apagado: cambiar la pila
Funcionamiento4
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Al asignar y copiar funciones puede provocarse un recorrido
accidental de puerta. Esto puede ocasionar que queden
aprisionadas personas u objetos por la puerta en movimiento.
Preste atención que no se encuentren personas u objetos f
en la zona de movimiento de la puerta.
Realice la asignación y copia de funciones siempre en el f
garaje.
Asignar una función a un pulsador
4.1
El emisor manual tiene tres pulsadores para el control de hasta
cinco funciones (en función del receptor vía radiofrecuencia
empleado).
Antes de poder utilizar el o los emisores manuales, deberá
asignar previamente un pulsador del emisor manual a cada
función deseada del receptor de radiofrecuencia. La descripción
para ello  en las instrucciones de servicio del receptor vía
radiofrecuencia.
Emplear el emisor manual4.2
Ha asignado al receptor, una o varias funciones de pulsador 9
del emisor manual.
Presionar uno de los pulsadores f(1) del emisor manual. La
función ligada al pulsador (p. ej., abrir/cerrar puerta) se lleva
a cabo.
Disposición de las funciones de los pulsadores (g. 3)4.3
Las funciones pueden ser activadas como a continuación:
Función 1: presionar el pulsador 1 (2a)
Función 2: presionar el pulsador 2 (2b)
Función 3: presionar el pulsador 3 (2c)
Función 4: presionar simultáneamente los pulsadores 1 (2a)
y 2 (2b)
Función 5: presionar simultáneamente los pulsadores 2 (2b)
y 3 (2c)
Diferencias de modelo
BHS153: Función 1-5 (orden serial)
BHS157: Función 1 (orden encendido)
Función 3 (orden apagado)
Función 2, 4 y 5 (orden serial)
Indicación:
Ambos emisores manuales no pueden ser memorizados, es
decir, pueden ser utilizados solamente como emisores maestro.
Sin embargo, los emisores manuales pueden ser instruidos para
todos los receptores de código   de 
Bloqueo de los pulsadores4.4
Para evitar una activación accidental de una función, se ha
equipado el emisor manual con un bloqueo de los pulsadores
opcional.
Para activar el bloqueo de los pulsadores debe presionarse f
brevemente primero el pulsador 1 y después el pulsador 3.
Al accionar un pulsador parpadea el LED y no se ejecuta
ninguna función.
Para volver a desactivar el bloqueo de los pulsadores debe f
presionarse brevemente primero el pulsador 1 y después el
pulsador 3. Al accionar un pulsador se ilumina el LED y se
ejecuta la función asignada al pulsador.
Datos técnicos e información adicional5
Temperatura ambiente permitida  a 
Modelo de pila necesario (2x) pilas de botón
LR-932
Declaración CE de conformidad6
 emisor manual BHS153, modelo  y/o BHS157,
modelo  corresponden según su concepto y tipo de
construcción en la versión comercializada por nosotros, a las
exigencias básicas pertinentes a la directiva  
artículo 3.
 aplicadas:      
Rottenburg,  Fabricante:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
 Rottenburg
Jürgen Ruppel, Gerente
Avvertenze generali1
Proteggere il telecomando dall'esposizione diretta ai raggi del sole.
Proteggere il telecomando dall'umidità e dalla  Un'eventuale penetrazione di umidità può danneggiarne il
funzionamento.
Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini.
Le caratteristiche e gli ostacoli architettonici sul posto possono eventualmente  sulla portata del 
Uso a norma1.1
Il telecomando è concepito esclusivamente per il comando a
distanza di motorizzazioni per portoni per garage. Non utilizzare il
telecomando per il comando di altri dispositivi o macchine.
Descrizione apparecchio (Fig.1)2
(1) Pulsanti: per il comando di 5 canali
(2) LED: si illumina tenendo premuto il pulsante
Prima dell'uso3
Sostituzione/inserimento delle batterie (Fig. 2)3.1
Svitare entrambe le viti sul lato inferiore ed estrarre la 1.
custodia del corpo.
Inserire le batterie nella parte inferiore della custodia. Fare 2.
attenzione alla polarità!
Richiudere la custodia con cautela.3.
Avvitare nuovamente le viti.4.
Nota:
Smaltire le batterie usate nei punti di raccolta predisposti.
Vericare lo stato della batteria:
Premere uno dei tre pulsanti f(1).
Il LED (2) si illumina: il telecomando funziona correttamente
Il LED (2) è spento: sostituire le batterie
Funzionamento4
CAUTELA
Rischio di lesioni causate dalla messa in moto
accidentale del portone!
L'assegnazione e la copia di una funzione può provocare una
manovra involontaria del portone. Di conseguenza persone o
oggetti possono rimanere incastrati nel portone in chiusura.
Fare attenzione che persone o oggetti non si trovino nella f
zona di manovra del portone.
Eseguire sempre l'assegnazione e la copia delle funzioni f
all'interno del garage.
Assegnazione di una funzione
4.1
Il telecomando ha tre pulsanti per il comando di  a cinque
funzioni (secondo il radioricevitore utilizzato).
Prima di poter utilizzare il telecomando assegnare il pulsante
del telecomando alla funzione desiderata del radioricevitore. Per
una descrizione dettagliata consultare il manuale d'istruzione del
radioricevitore.
Uso del telecomando4.2
Al ricevitore è stata assegnata una o più funzioni pulsante del 9
telecomando.
Premere uno dei pulsanti f(1) sul telecomando. La funzione
assegnata al pulsante scelto viene eseguita (ad es. Apri/
chiudi portone)
Assegnazione delle funzioni pulsante (Fig. 3)4.3
Le funzioni possono essere attivate come segue:
Funzione 1: Premere il pulsante 1 (2a)
Funzione 2: Premere il pulsante 2 (2b)
Funzione 3: Premere il pulsante 3 (2c)
Funzione 4: Premere contemporaneamente il pulsante 1 (2a)
e il pulsante 2 (2b)
Funzione 5: Premere contemporaneamente il pulsante 2 (2b)
e il pulsante 3 (2c)
Dierenze tra i modelli
BHS153: Funzione 1-5 (comando seriale)
BHS157: Funzione 1 (comando ON)
Funzione 3 (comando OFF)
Funzione 2, 4 e 5 (comando seriale)
Nota:
 dei due telecomandi presenta capacità di
apprendimento, cioè i telecomandi possono essere utilizzati
solamente come trasmettitori master. I telecomandi tuttavia
possono essere appresi su tutti i ricevitori a codice  Berner
da 868,3 MHz.
Blocco pulsanti4.4
Per evitare un avvio involontario di alcune funzioni il telecomando
è stato dotato di un blocco pulsanti selezionabile.
Premere brevemente il pulsante 1 seguito dal pulsante 3 f
per attivare il blocco pulsanti. Attivando un pulsante il LED
lampeggia e non viene eseguita nessuna funzione.
Premere brevemente il pulsante 1 seguito dal pulsante 3 per f
disattivare il blocco pulsanti. Azionando un pulsante il LED si
accende e la funzione assegnata al pulsante viene eseguita.
Dati tecnici e informazioni supplementari5
Temperatura ambiente consentita   a  
Tipo di batteria necessaria Batteria a bottone
LR-932 (2 x)
Dichiarazione CE di conformità6
Il telecomando BHS153, modello  oppure BHS157, modello
 nella struttura, nel tipo e nella versione da noi messa in
circolazione è conforme ai requisiti fondamentali prescritti nella
direttiva   articolo 
Standard usati:      
Rottenburg,  Produttore:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
 Rottenburg
Jürgen Ruppel, Direzione
Handzender
Emisor manual
Telecomando
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
(1)
(2)
1.
2.
3.
4.
(2a)
(2b)
(2c)
ESPAÑO L ITALIANON EDERLANDS
BHS153/157 (868,3 MHz)
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Istruzioni d‘uso
 /   Änderungen vorbehalten / Subject to change
0682
www.bsr-agenturen.nl

Termékspecifikációk

Márka: Berner
Kategória: Garagepoortopener
Modell: BHS157

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Berner BHS157, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek