Használati útmutató Beko WUE 6612 XBCW

Beko mosógép WUE 6612 XBCW

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Beko WUE 6612 XBCW (56 oldal) a mosógép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/56
WUE 6612 XBCW
UA/EN
Номер на / 14-02-20.(14:22)документа:1911861249_UA
Пральна машина
Посібник користувача
Washing Machine
User’s Manual
1 Загальні правила техніки безпеки
У цьому розділі містяться інструкції з техніки безпеки, які можуть
допомогти у запобіганні травми та ризиків матеріального збитку.
При недотриманні цих інструкцій усі види гарантій є недійсними.
1.1 Безпечність для життя та майна
uНе встановлюйте машину на підлогу, вкриту килимом. У
цьому випадку повітря не буде циркулювати під пристроєм, а
електричні частини пристрою будуть перегріватися. Це може
створити проблеми в роботі машини.
uЯкщо машина не використовується, від’єднайте її від
електромережі.
uРоботи зі встановлення та ремонту машини слід доручати
представнику авторизованої сервісної служби. Виробник
не несе відповідальності за шкоду, що може бути заподіяна
внаслідок виконання робіт особами, які на це не уповноважені.
uЗаливний і зливний шланги завжди повинні бути надійно
закріплені та не мати пошкоджень. В іншому випадку може
статися витік води.
uНе відчиняйте дверцята для завантаження білизни та не
виймайте фільтр, якщо у машині ще є вода. Інакше може статися
затоплення, а також існує ризик травмування від гарячої води.
uНе намагайтеся силою відчинити заблоковані дверцята
завантаження білизни. Дверцята завантаження будуть готові до
відчинення через кілька хвилин після завершення циклу прання.
У разі намагання силою відчинити дверцята для завантаження
білизни можна пошкодити дверцята і механізм замка.
uВикористовуйте лише ті пральні засоби, кондиціонери та
добавки, які призначені для автоматичних пральних машин.
uДотримуйтеся інструкцій, вказаних на етикетках тканин та
упаковках засобів для миття.
1.2 Безпека дітей
uДіти віком від 8 років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними та інтелектуальними можливостями або такі, які не
мають відповідного досвіду та знань, можуть користуватися цим
приладом лише під наглядом та після одержання інформації
стосовно безпечного користування приладом і відповідних
ризиків. Дітям не можна грати з приладом. Діти можуть
Цей продукт був виготовлений в сучасних об'єктах, які є екологічно чистими.
3 / UA Пральна машина / Посібник користувача
виконувати чистку та обслуговування приладу лише під чиїмсь
наглядом. Не слід залишати поблизу машини дітей віком до 3
років без нагляду.
uПакувальні матеріали можуть бути небезпечними для дітей.
Зберігайте пакувальні матеріали в безпечному й недосяжному
для дітей місці.
uЕлектропобутові прилади небезпечні для дітей. Не допускайте
дітей до машини під час її роботи. Не дозволяйте їм гратися
з виробом. Користуйтеся функцією блокування від дітей, щоб
унеможливити пошкодження машини дітьми.
uНе забувайте зачиняти дверцята для завантаження білизни,
коли виходите з приміщення, в якому встановлено машину.
uЗберігайте усі засоби для миття й добавки у безпечному й
недосяжному для дітей місці, закривши кришку контейнера
засобу для миття чи запечатавши упаковку.
1.3 Електробезпека
uУ разі несправності машини забороняється її експлуатація до
ремонту представником авторизованої сервісної служби. Існує
ризик ураження електричним струмом!
u
Конструкція пральної машини передбачає продовження роботи у
разі відновлення електропостачання після його порушення. Якщо
ви хочете скасувати програму, див. розділ касування програми".
uПідключіть шнур машини до заземленої розетки, захищеної
плавким запобіжником на 16 А. Обов’язково доручіть обладнання
заземлення кваліфікованому електрику. Наша компанія не несе
відповідальності за збитки внаслідок використання машини без
заземлення відповідно до місцевих норм і правил.
uНе мийте машину шляхом розпорошення або виливання води
на неї! Існує ризик ураження електричним струмом!
uНе торкайтеся штепсельної вилки шнуру живлення вологими
руками! Не тягніть за шнур живлення, щоб від’єднати машину
від електромережі. Беріться однією рукою за розетку, а другою
рукою тягніть за штепсельну вилку.
uПід час робіт зі встановлення, обслуговування, чистки й ремонту
машину слід обов’язково від’єднати від електромережі.
uУ випадку пошкодження шнура живлення його заміну має
виконувати виробник, сервісна служба чи особа, що має
аналогічну кваліфікацію ажано, електрик) або уповноважена
імпортером, для запобігання можливим ризикам.
1.4 Заходи безпеки стосовно гарячої поверхні
Оскільки для прання використовується
гаряча вода, скло дверцят
завантаження сильно нагрівається.
Беручи до уваги цей факт, слідкуйте
за тим, щоб діти не наближалися до
дверцят завантаження під час прання.
4 / UA Пральна машина / Посібник користувача
2
Важливі інструкції з охорони навколишнього середовища
3 Використання за призначенням
Ця машина призначена для побутового застосування. Вона не призначена для комерційної
експлуатації та не має використовуватися поза межами її використання за призначенням.
Машину можна використовувати тільки для прання та полоскання білизни з відповідним
маркуванням.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження внаслідок неправильної експлуатації
або транспортування.
Строк служби приладу – 10 років. Протягом цього строку для забезпечення надійної роботи
приладу компанія-виробник надає фірмові запасні частини.
2.1 Відповідність вимогам Директиви щодо утилізації відходів електричного та електронного обладнання
(WEEE) і утилізація продукту:
Даний пристрій відповідає вимогам Директиви ЄС WEEE (2012/19/EU). Даний пристрій має
класифікаційний знак утилізації відходів електричного та електронного обладнання (WEEE).
Цей символ вказує, що після вичерпання терміну служби цей продукт не підлягає
утилізації разом з іншими побутовими приладами. Використаний пристрій потрібно
направити до офіційного пункту прийому та переробки електричних та електронних
приладів. Інформацію щодо розташування таких пунктів можна взнати у місцевих
представників або у точці продажу, де був придбаний продукт. Кожне домоволодіння
вносить важливий вклад у відновлення те переробку старих побутових приладів. Привальна
утилізація використаних приладів допомагає запобігти негативним наслідкам для середовища і
здоров'я людини..
Відповідність вимогам Директиви ЄС щодо обмеження використання небезпечних речовин
Пристрій, який ви придбали, відповідає вимогам Директиви ЄС щодо обмеження використання
небезпечних речовин (2011/65/EU). Він не містить шкідливих та заборонених речовин, вказаних
у Директиві.
Інформація щодо пакувальних матеріалів
Пакувальні матеріали пристрою виготовлені з вторинної сировини у відповідності до
Державних вимог охорони навколишнього середовища. Не утилізуйте пакувальні
матеріали разом із побутовими та іншими відходами. Здавайте їх у спеціальні пункти
прийому тари, споруджені місцевими комунальними службами.
5 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4 Технічні характеристики
Відповідає вимогам Делегованого регламенту Комісії (ЄС) № 1061/2010
Назва постачальника або торговельна марка Beko
Назва моделі WUE 6612 XBCW
Номінальна завантаженість (кг) 6
Клас енергоефективності/Шкала від А+++ (найвища ефективність) до D (найнижча ефективність) A+++
Щорічне споживання електроенергії (кВт*г) (1) 152
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 60°C» в умовах повного
завантаження (кВт*г) 0.790
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 60°C» в умовах часткового
завантаження (кВт*г) 0.580
Енергоспоживання під час виконання стандартної програми «Бавовна 40°C» в умовах часткового
завантаження (кВт*г) 0.572
Споживча потужність в режимі “вимкнено (Вт) 0.250
Споживча потужність в режимі “очікування (Вт) 1.000
Річний обсяг споживання води(л) (2) 8799
Клас ефективності віджимання/Шкала від А (найбільш ефективний) до G (найменш ефективний) B
Максимальна швидкість обертів барабана (об/хв.)
Для стандартної програми прання, яка визначається як мінімальна у результаті порівняння
швидкості обертів барабана під час прання за програмою “Бавовна 60 °С” при повному
завантаженні та “Бавовна 40 °С” при частковому завантаженні.
1200
Залишковий вміст вологи (%)
Для стандартної програми прання, що визначається як максимальний у результаті порівняння
залишкового вмісту вологи під час прання при програмі “Бавовна 60 °С” при повному
завантаженні та “Бавовна 40 °С” при частковому завантаженні.
53
Стандартна програма «Бавовна» (3) Програми «Бавовна Еко
60°C” та “Бавовна Еко 40°C »
Тривалість стандартної програми «Бавовна 60 °C» в умовах повного завантаження (хв.) 240
Тривалість стандартної програми «Бавовна 60 °C» в умовах часткового завантаження (хв.) 190
Тривалість стандартної програми «Бавовна 40°C» в умовах часткового завантаження (хв.) 190
Тривалість режиму «очікування» (год) -
“Рівень шуму під час прання/віджимання бавовни при температурі 60°C” (дБ) 62/76
Вбудовування приладу Ні
Висота (см) 84
Ширина (см) 60
Глибина (см) 44
Вага нетто (±4 кг) 57
Один патрубок подачі води / Два патрубки подачі води • / -
• Наявний
Електроживлення (В/Гц) 230 V / 50Hz
Струм (A) 10
Cпоживча потужність (Вт) 1550
Основний код моделі 9213
(1) Енергоспоживання протягом 220 стандартних циклів прання за програмою «Бавовна 60 °C» та «Бавовна 40 °C» в умовах повного
та часткового завантаження, а також у режимі низького споживання енергії. Фактичне споживання енергії залежатиме від способу
використання пристрою.
(2) Споживання води протягом 220 стандартних циклів прання за програмою «Бавовна 60 °C» та «Бавовна 40 °C» в умовах повного та
часткового завантаження. Фактичне споживання води залежатиме від способу використання пристрою.
(3) Терміни “Стандартна програма “Бавовна 60°C”” та “Стандартна програма “Бавовна 40°C”” мають на увазі відповідні стандартні
програми, вказані на етикетці та інформаційній табличці, що використовуються для прання помірно забрудненої білизни з бавовни та
забезпечують максимальну економію електроенергії та води.
З метою удосконалення якості продукції технічні характеристики машини можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
6 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.1 Встановлення
Для встановлення машини зверніться до представника найближчої авторизованої сервісної
служби.
Відповідальність за підготовку місця розташування, підключення до електромережі,
водопостачання та водовідведення на місці несе покупець.
Забезпечте відсутність перегинів, затискання або здавлення шлангів подачі та зливу води
під час переміщення машини на місце після встановлення або чистки.
Переконайтеся в тому, що встановлення та підключення машини до електромережі
здійснюється представником авторизованої сервісної служби. Виробник не несе
відповідальності за шкоду, заподіяну внаслідок виконання робіт особами, які на це не
уповноважені.
Перед встановленням візуально перевірте відсутність дефектів на машині. У разі їх
виявлення не встановлюйте машину. Пошкоджені вироби становлять загрозу вашій безпеці.
4.1.1 Вибір місця для встановлення
Машину слід встановити на тверду горизонтальну поверхню. Не встановлюйте машину на
килим із довгим ворсом чи на подібні поверхні.
Загальна вага пральної машини та сушильного автомата (з повним завантаженням),
встановлених один над одному, становить близько 180 кг. Встановлюйте машину на тверду
рівну підлогу, яка достатньо спроможна витримувати навантаження!
Не ставте машину на шнур живлення.
Не встановлюйте машину в місцях, де температура опускається нижче за 0 ºC.
Щоб знизити рівень вібрації та шуму, залиште по боках машини зазори
Щодо випадків, коли поверхня вища від підлоги: не встановлюйте машину поруч з краєм
або на платформі.
Не розміщуйте і не використовуйте на пральній машині джерела тепла, такі як конфорки,
праски, духові шафи і т.д.
4.1.2 Видалення пакувальних кріплень
Для видалення пакувальних кріплень нахиліть машину назад.
Зніміть пакувальні кріплення, потягнувши за стрічку. Не робіть
цю операцію одноосібно.
4.1.3 Видалення транспортувальних кріплень
1 Підходящим гайковим ключем ослабте всі болти, щоб вони вільно оберталися.
2 Зніміть запобіжні транспортувальні болти, обережно повертаючи їх.
3 Встановіть в отвори на задній стінці пластикові заглушки, які знаходяться у пакеті з
посібником користувача.
AУВАГА! Зніміть запобіжні транспортувальні болти до початку експлуатації
машини. Інакше прилад може бути пошкоджено.
CЗбережіть запобіжні транспортувальні болти в надійному місці для
подальшого використання, якщо згодом доведеться знову транспортувати
машину.
Встановіть запобіжні транспортувальні болти в порядку, зворотному до
процесу зняття.
Не здійснюйте перевезення машини, якщо запобіжні транспортувальні болти
не закріплені надійно!
7 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.1.4 Підключення до системи водопостачання
C
Необхідний тиск у системі водопостачання для роботи машини має становити
від 1 до 10 бар (0,1-1,0 MПа). Для забезпечення плавної роботи машини
необхідно, щоб потік води з повністю відкритого крану становив 10–80 літрів
на хвилину. Якщо тиск води перевищує ці норми, встановіть редукційний
клапан.
AУВАГА! Моделі з одним впускним патрубком подачі води не слід підключати
до крана гарячої води. У цьому разі може статися пошкодження білизни, або
машина переключиться на захисний режим і не працюватиме.
УВАГА! Не використовуйте старі чи вживані шланги водопостачання на новій
машині. Це може призвести до появи плям на білизні.
1 Затягніть гайки шлангів вручну. Не використовуйте
інструмент для затягування гайок.
2 Після підключення шлангів слід перевірити, чи підтікає
вода у місцях з’єднань. Для цього повністю відкрийте
крани. У разі виявлення протікання закрийте кран і
зніміть гайку. Після перевірки ущільнення знову ретельно
затягніть гайку. Для запобігання протіканню води і
шкоди внаслідок цього закривайте крани, коли ви не
користуєтеся машиною.
4.1.5 Під’єднання зливного шлангу до зливу
Кінець зливного шланга слід під’єднати безпосередньо до каналізації, туалету або ванни.
AУВАГА! Якщо шланг від'єднається від місця виливу, ваше помешкання може
бути залите водою під час виливу води. Крім того, існує небезпека опіків,
оскільки температура прання може бути зависокою! Для запобігання подібним
ситуаціям, а також для забезпечення плавного заповнення машини водою і
виливу води без жодних проблем надійно закріпіть зливний шланг.
40 cm
100 cm
• Шланг слід закріпити на висоті мінімум 40 см і
максимум 100 см від підлоги.
• Якщо зливний шланг лежить на рівні підлоги
або близько до неї, а потім піднімається
вгору (на висоту менше 40 см від підлоги), це
ускладнює злив води, і речі можуть залишитися
занадто вологими. Тому дотримуйтеся
параметрів висоти, зазначених на малюнку.
Для запобігання потраплянню брудної води назад до машини та для забезпечення вільного
виливу води не занурюйте кінець шланга в брудну воду і не вставляйте його в каналізацію
глибше, ніж на 15 см. Якщо шланг задовгий, обріжте його.
Не слід згинати кінець шланга, наступати на шланг або стискати його між зливом та
машиною.
Якщо шланг занадто короткий, скористайтеся оригінальним шлангом-подовжувачем.
Довжина шланга не повинна перевищувати 3,2 м. Для запобігання протіканню води зливний
шланг і його шланг-подовжувач мають бути добре з'єднані відповідним хомутом, щоб
унеможливити роз'єднання та витік води.
8 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.1.6 Регулювання ніжок
A
УВАГА! Для забезпечення максимально безшумної роботи машини без
вібрації її необхідно встановити горизонтально й урівноважити на ніжках.
Збалансуйте машину, регулюючи ніжки. Інакше машина може зміщуватися та
створювати проблеми з биттям або вібрацією.
УВАГА! Не користуйтеся інструментами для послаблення стопорних гайок. Це
може призвести до їх пошкодження.
1 Вручну ослабте стопорні гайки на ніжках.
2 Відрегулюйте ніжки так, щоб машина стояла стабільно та збалансовано.
3. Знову затягніть вручну усі стопорні гайки.
4.1.7 Підключення до електромережі
Підключіть машину до заземленої розетки, захищеної плавким запобіжником на 16 А. Наша
компанія не несе відповідальності за збитки внаслідок використання машини без заземлення
відповідно до місцевих норм і правил.
Підключення слід здійснювати відповідно до національних норм і правил.
Електропроводка контуру електричної розетки повинна відповідати вимогам до побутової
техніки. Рекомендовано застосовувати пристрій захисного відключення при замиканні
(ПЗВ).
Прилад слід встановлювати таким чином, щоб місце підключення шнура живлення до
електромережі було легкодоступним.
Якщо плавкий запобіжник чи автоматичний вимикач помешкання розрахований на силу
струму менше 16 ампер, зверніться до кваліфікованого електрика, щоб встановити
запобіжник на 16 ампер.
Напруга вашої електромережі має відповідати параметрам, вказаним у розділі "Технічні
характеристики".
Не використовуйте підключень за допомогою подовжувачів або розгалужувачів.
BУВАГА! У разі пошкодження шнура живлення його заміну має здійснювати
тільки представник авторизованої сервісної служби.
4.1.8 Перше використання
Перш ніж користуватися машиною, переконайтеся, що
всі підготовчі роботи виконані відповідно до інструкцій,
наведених у розділах «Важливі інструкції з техніки безпеки»
та «Встановлення».
Для підготовки машини до прання білизни перш за все слід
запустити програму Drum Cleaning (Чищення барабана).
Якщо в машині ця програма не передбачена, слід
скористатися способом, описаним у пункті 4.4.2.
CВикористовуйте засіб проти накипу, призначений для пральних машин.
Всередині приладу може залишитися невелика кількість води після процедур
контролю якості на виробництві. Це не шкодить приладу.
9 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.2 Підготовка
4.2.1 Сортування білизни
* Розсортуйте білизну за типом тканини, кольором, забрудненістю та допустимою
температурою прання.
* Обов’язково дотримуйтеся інструкцій, вказаних на етикетках одягу.
4.2.2 Підготовка білизни до прання
Речі з металевими деталями (наприклад, бюстгальтери, пряжки ременів, металеві ґудзики)
можуть пошкодити машину. Зніміть металеві деталі або покладіть такі речі в мішок для
прання чи наволочку.
Перевірте кишені та вийміть усі сторонні предмети (наприклад, монети, ручки, скріпки), а
потім виверніть кишені й почистіть їх щіткою. Такі предмети можуть пошкодити машину або
спричинити шум під час роботи.
Дрібні речі, наприклад дитячі шкарпетки та нейлонові панчохи, покладіть у мішок для
прання чи наволочку.
Штори слід вкладати в машину вільно розправленими та зі знятими кріпленнями.
Застібніть блискавки, пришийте ґудзики, які слабо тримаються, заштопайте дірки й розриви.
Використовуйте для прання виробів з позначкою "машинне прання" або "ручне прання"
тільки відповідні програми.
Не слід прати разом кольорову та білу білизну. Нові бавовняні речі темного кольору можуть
сильно линяти, тому їх слід прати окремо.
Перед пранням необхідно відповідним чином обробити дуже забруднені місця й плями. У
сумнівних випадках зверніться до хімчистки.
Використовуйте лише такі барвники, підфарбовувачі та засоби для видалення накипу, що
придатні для машинного прання. Обов’язково дотримуйтесь інструкцій, вказаних на упаковці
прального засобу.
Штани й тонку білизну слід прати вивернутими навиворіт.
Вироби з ангорської вовни перед пранням слід покласти на кілька годин у морозильну
камеру. В такий спосіб можна зменшити утворення кульок на поверхні виробу.
Білизну, значно забруднену борошном, вапном, сухим молоком, тощо, перед завантаженням
у машину слід витрусити. Такий бруд з білизни може накопичуватися на внутрішніх
компонентах машини і спричинити її пошкодження.
4.2.3 Рекомендації щодо заощадження електроенергії
Ці рекомендації допоможуть вам користуватися приладом в екологічно чистий спосіб і
заощаджувати електроенергію.
Користуйтеся машиною з найвищою потужністю, припустимою для обраної вами програми,
але не перевантажуйте її; див. розділ "Таблиця програм і енергоспоживання". див. "Таблицю
програм й енергоспоживання".
Обов'язково дотримуйтесь інструкцій, вказаних на упаковці прального засобу.
Білизну з незначним забрудненням слід прати при низький температурі.
Для невеликої кількості білизни з незначним забрудненням слід використовувати програми
швидкого прання.
Для білизни без значних забруднень чи плям не слід застосовувати високі температури та
функцію попереднього прання.
Якщо білизна буде сушитися в сушильному автоматі, слід встановлювати максимальну
дозволену швидкість віджимання.
Не використовуйте більші дози пральних засобів, ніж рекомендовано на упаковці.
4.2.4 Завантаження білизни
1. Зніміть кришку для білизни.
2. Завантажте речі до машини, вільно розподіляючи їх.
3. Закрийте дверцята завантаження та притисніть їх так, щоб клацнув замок. Слідкуйте, щоб
речі не затисло дверцятами. Під час виконання програми дверцята для завантаження білизни
зачинені. Дверцята можна відчинити лише через деякий час після завершення програми.
10 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.2.5 Допустиме завантаження
Максимальне завантаження машини залежить від типу білизни, ступеня забруднення та
обраної програми прання.
Машина автоматично регулює кількість води відповідно до ваги завантаженої білизни.
A
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтеся рекомендацій, наведених у "Таблиці програм і
енергоспоживання". У разі надмірного завантаження машини якість прання погіршуються.
Крім того, це може спричинити значний шум і вібрацію під час роботи машини.
4.2.6 Використання прального засобу та кондиціонера
C
Використовуючи пральні засоби, кондиціонери, засоби для підкрохмалювання,
барвники для тканини, відбілювачі та знебарвлюючі речовини, засоби для
видалення накипу, слід дотримуватися інструкцій виробника на упаковці та
рекомендацій щодо дозування. За наявності використовуйте дозувальну чашку.
13
2
Висувний контейнер для пральних засобів має три
відділення:
– (1) для попереднього прання
– (2) для основного прання
– (3) для кондиціонера
( ) додатково у відділенні для кондиціонера є сифон.
Пральні порошки, кондиціонери та інші засоби для прання
Перед запуском програми прання завантажте пральний порошок і кондиціонер.
Під час прання не залишайте відкритим засіб для прання!
Якщо використовується програма без циклу попереднього прання, не слід завантажувати
пральний порошок у відділення для попереднього прання (відділення "1").
Якщо використовується програма з попереднім пранням, не додавайте до відділення для
попереднього прання рідкий пральний засіб (відділення номер "1").
Якщо використовується мішечок або розподільна кулька з пральним засобом, не слід
вибирати програму з циклом попереднього прання. Мішечок або розподільну кульку з
пральним засобом слід вкладати в машину серед білизни.
Якщо використовується рідкий пральний засіб, обов’язково вкладайте його у відділення для
основного прання (відділення номер «2») у чашці для рідких пральних засобів.
Вибір типу прального засобу
Тип прального засобу слід обирати відповідно до типу та кольору тканин.
Для кольорової й білої білизни слід використовувати різні пральні засоби.
Для прання речей, які потребують обережного поводження, слід використовувати тільки
спеціальні пральні засоби (рідкий пральний засіб, шампунь для вовни тощо), призначені
саме для таких речей.
Для прання виробів з темної тканини й стьобаних ковдр рекомендується використовувати
рідкі пральні засоби.
Для прання вовняних тканин використовуйте спеціально призначені для цього засоби для миття.
AУВАГА! Слід використовувати тільки пральні засоби, спеціально призначені
для пральних машин.
УВАГА! Не використовуйте мильний порошок.
Вибір кількості прального засобу
Дозу прального засобу слід добирати відповідно до кількості речей, їх забрудненості та
жорсткості води.
Щоб запобігти підвищеному піноутворенню та поганому ополіскуванню, не слід
перевищувати дозування, рекомендоване на упаковці прального засобу. Крім того,
правильне дозування дає змогу заощаджувати кошти та запобігати забрудненню довкілля.
11 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Для прання невеликої кількості білизни з незначним забрудненням слід використовувати
меншу кількість прального засобу.
Використання кондиціонерів
Налийте кондиціонер у відділення висувного контейнера, призначене для кондиціонера.
Не перевищуйте позначку максимального рівня (>max<), нанесену у відділенні для кондиціонера.
Якщо кондиціонер втратив текучість, розбавте його водою перед тим, як наливати до
висувного контейнера.
Застосування рідких пральних засобів
З використанням чашки для рідких пральних засобів
2
Покладіть контейнер з рідким пральним
засобом у відділення «2».
Якщо рідкий пральний засіб втратив
текучість, розбавте його водою
перед тим, як наливати до висувного
контейнера.
Якщо виріб оснащено ємністю для рідкого мийного засобу
Якщо ви хочете використовувати рідкий
миючий засіб, натисніть на зазначену
точку, щоб повернути пристрій. Частина,
яка випадає, є бар‘єром для рідкого
миючого засобу.
При необхідності, очистіть пристрій
водою, коли вона знаходиться на місці
або виймаючи її.
При використанні порошкового
миючого засобу, пристрій повинен бути
закріплений у верхньому положенні.
Без використання чашки для рідких пральних засобів
Не слід використовувати рідкий пральний засіб у програмах з циклом попереднього прання.
У разі використання функції відкладеного прання не слід застосовувати рідкі пральні
засоби, бо вони можуть залишити плями на білизні.
Застосування пральних засобів у вигляді гелю чи таблеток
Якщо пральний гель рідкий, а машина не має спеціальної чашки для рідких пральних
засобів, гель слід заливати у відділення для основного прання під час першого набору води.
За наявності чашки для рідких пральних засобів слід наливати пральний засіб у цю чашку
перед запуском програми.
Густий пральний гель та гель у капсулах слід завантажувати перед пранням безпосередньо
в барабан.
Пральні засоби в таблетках можна завантажувати як у контейнер (відділення "2"), так і
безпосередньо в барабан.
Крохмаль
Рідку або порошкову соду, а також барвники для тканини слід завантажувати у відділення
для кондиціонера.
Не слід одночасно використовувати кондиціонер і крохмаль.
Після використання крохмалю протріть барабан чистою вологою тканиною.
Використання засобу для видалення накипу
У разі необхідності користуйтеся тільки засобами для видалення накипу, спеціально
призначеними для пральних машин.
Використання відбілювачів
Додати відбілювач на початку циклу прання шляхом вибору програми попереднього
прання. Не слід класти пральний засіб у відділення для попереднього прання. Можна також
скористатися іншим способом: вибрати програму з додатковим ополіскуванням і додати
відбілювач під час забору води з відділення для пральних засобів під час першого циклу
ополіскування.
Не змішуйте засіб для відбілювання з пральним засобом.
Використовуйте невелику кількість відбілювача (приблизно 50 мл) і дуже ретельно
виполіскуйте білизну, оскільки він спричиняє подразнення шкіри. Не наливайте відбілювач
безпосередньо на білизну та не використовуйте його під час прання кольорових речей.
12 / UA Пральна машина / Посібник користувача
При використанні кисневого відбілювача вибирайте програму з низькою температурою
прання.
Кисневі відбілювачі можна використовувати разом з пральними засобами, однак якщо вони
мають різну консистенцію, спочатку завантажте пральний засіб у відділення номер «2»
висувного контейнера і дочекайтеся набору машиною води. Коли машина набирає воду,
додайте в це відділення відбілювач.
4.2.7 Рекомендації з ефективного прання
Білизна
Сwвітла та біла Кольорова Чорна/темна Делікатні/шерстяні/
шовкові вироби
екомендований
температурний діапазон
залежно від ступеня
забруднення: 40–90 °C)
екомендований
температурний діапазон
залежно від ступеня
забруднення: -40 °C)
екомендований
температурний
діапазон залежно від
ступеня забруднення:
-40 °C)
екомендований
температурний діапазон
залежно від ступеня
забруднення: -30 °C)
Ступінь забруднення
Значне
забруднення
(стійкі плями,
наприклад від
трави, кави,
фруктів чи
крові)
Варто виконати попередню
обробку плям або
скористатися функцією
попереднього пранні.
Можна застосовувати такі
дози пральних порошків і
рідких пральних засобів,
призначених для білої
білизни, які рекомендовані
для прання значно
забруднених речей.
Для прання білизни з
плямами від звичайного
бруду та білизни,
чутливої до відбілювачів,
рекомендується
використовувати пральні
порошки.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких пральних
засобів, призначених для
кольорової білизни, які
рекомендовані для прання
значно забруднених
речей. Для прання білизни
з плямами від звичайного
бруду та білизни,
чутливої до відбілювачів,
рекомендується
використовувати
пральні порошки. Слід
використовувати пральні
засоби, які не містять
відбілювачі.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких
пральних засобів,
призначених для
кольорової та
темної білизни,
які рекомендовані
для прання значно
забруднених речей.
Для прання виробів, які
потребують обережного
поводження, варто
використовувати
спеціальні рідкі пральні
засоби. Шерстяні та
шовкові речі слід прати
спеціальними засобами,
призначеними для
прання шерстяних
виробів.
Середнє
забруднення
(наприклад,
бруд на
комірцях і
манжетах)
Можна застосовувати такі
дози пральних порошків і
рідких пральних засобів,
призначених для білої
білизни, які рекомендовані
для прання середньо
забруднених речей.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких пральних
засобів, призначених
для кольорової білизни,
які рекомендовані
для прання середньо
забруднених речей. Треба
використовувати миючі
засоби без відбілювача.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких
пральних засобів,
призначених для
кольорової та
темної білизни, які
рекомендовані для
прання середньо
забруднених речей.
Для прання виробів, які
потребують обережного
поводження, варто
використовувати
спеціальні рідкі пральні
засоби. Шерстяні та
шовкові речі слід прати
спеціальними засобами,
призначеними для
прання шерстяних
виробів.
Незначне
забруднення
(без помітних
плям)
Можна застосовувати такі
дози пральних порошків і
рідких пральних засобів,
призначених для білої
білизни, які рекомендовані
для прання речей з
незначним забрудненням.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких пральних
засобів, призначених для
кольорової білизни, які
рекомендовані для прання
речей з незначними
забрудненнями. Треба
використовувати миючі
засоби без відбілювача.
Можна застосовувати
такі дози пральних
порошків і рідких
пральних засобів,
призначених для
кольорової та
темної білизни,
які рекомендовані
для прання речей
з незначними
забрудненнями.
Для прання виробів, які
потребують обережного
поводження, варто
використовувати
спеціальні рідкі пральні
засоби. Шерстяні та
шовкові речі слід прати
спеціальними засобами,
призначеними для
прання шерстяних
виробів.
4.2.8 Відображений час програми
Час виконання програми відображається на дисплеї машини при виборі програми. Залежно від кількості білизни,
завантаженої у машину, піноутворення, нерівномірного розподілу білизни в барабані, коливань потужності
електроживлення, тиску води і налаштувань програми, тривалість програми автоматично регулюється під час
виконання програми.
ОСОБЛИВИЙ ВИПАДОК: При запуску програм «Бавовна» і «Бавовна Еко», на дисплеї відображається тривалість
виконання програми при половинному завантаженні, що є найбільш поширеним варіантом використання. Фактичне
завантаження визначається машиною через 20-25 хвилин після запуску програми. Якщо машина визначає, що
завантаження перевищує половинну, програма прання буде відповідним чином скоригована, а тривалість виконання
програми автоматично збільшиться. Ви можете бачити цю зміну на дисплеї.
13 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.3 Експлуатація пральної машини
1 - Ручка вибору програм (найвище
положення – увімкнення/вимкнення)
2 - Дисплей
3 - Кнопка регулювання часу завершення
програми
4 - Індикатор виконання програми
5 - Кнопка Start / Pause (Пуск/Зупинка)
6 - Кнопка додаткових функцій 3
7 - Кнопка додаткових функцій 2
8 - Кнопка додаткових функцій 1
9 - кнопка регулювання швидкості
віджимання
10 - Кнопка регулювання температури
4.3.2 Підготовка пральної машини
1. Перевірте щільність підключення всіх шлангів.
2. Підключіть машину до електромережі.
3. Повністю відкрийте кран.
4. Завантажте білизну в машину
5. Завантажте пральний засіб і кондиціонер для тканин.
4.3.3 Вибір програм і практичні рекомендації щодо прання
1. Виберіть програму відповідно до типу, кількості й забруднення білизни згідно з «Таблицею
програм і енергоспоживання», а також таблицею температур прання, наведеною нижче.
2. Оберіть потрібну програму за допомогою ручки вибору програм.
4.3.4 Таблиця програм та енергоспоживання
• : Можливість вибору
* : Вибір здійснюється автоматично, скасувати його неможливо.
**: Енергоефективна програма (стандарт EN 60456, ред. 3).
***: Якщо максимальна швидкість віджимання машини нижча за це значення, вибір можливий
лише в межах максимальної швидкості віджимання.
- : Максимальне завантаження вказане в описі програми.
4.3.1 Панель керування
Орієнтовні показники для програм Synthetics (Синтетика)
Завантаження (кг)
Споживання води
(л)
Енергоспоживання
(кВт-год)
Тривалість
програми (хв.) *
Залишкова вологість
(%) **
Залишкова вологість
(%) **
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Синтетика 60 2.5 62 1,15 115/140 45 40
Синтетика 40 2.5 60 0.70 115/140 45 40
* Тривалість виконання вибраної програми відображається на дисплеї машини. Час, показаний на дисплеї,
може дещо відрізнятися від фактичної тривалості прання.
** Рівень залишкової вологості може бути іншим залежно від вибраної швидкості віджимання.
Бавовна
Бавовна Еко
Вовна
Ручне прання
Делікатні тканини
Віджим + Злив
Темні тканини
Пухові вироби
Верхній одяг
Спорт
Сорочки
Гігієнічна
Спідня білизна
Увімк.имкн.
Ополіскування
Готова до роботи
Прання
Віджим
Cинтетика
M
ікc 40°C
Експрес Щоденна
Експрес 14 хв.
Ополіскування
Додаткове
ополіс ванняку
1 2 3 4
79 810 65
14 / UA Пральна машина / Посібник користувача
C
Фактичне споживання води й електроенергії може відрізнятися від вказаних
у таблиці залежно від тиску, жорсткості та температури води, температури
навколишнього середовища, типу та кількості білизни, використання додаткових
функцій і швидкості віджимання, а також від коливань напруги в мережі
електропостачання.
Тривалість виконання вибраної програми відображається на дисплеї машини.
Залежно від кількості білизни, завантаженої в машину, тривалість, яка
відображається на дисплеї, може відрізнятися на 1–1,5 години від фактичної
тривалості циклу прання. Тривалість буде автоматично оновлюватися одразу після
початку прання.
Набір додаткових функцій може відрізнятися від вказаного в таблиці залежно від
моделі пральної машини.
4.3.5 Основні програми
Основні програми відповідають різним типам тканини.
• Бавовна
Ви можете використовувати цю програму для прання міцних виробів з бавовни (простирадл,
постільної білизни, рушників, купальних халатів, нижньої білизни тощо). При натисканні
функціональної кнопки швидкого прання (quick wash) час виконання програми значно
скорочується зі збереженням ефективної продуктивності прання завдяки інтенсивності
пральних рухів. Щоб забезпечити максимальну якість прання сильно забрудненої білизни, не
обирайте функцію швидкого прання.
UK Додаткові функції
Програма
Максимальне
завантаженняг)
Споживання води (л)
Енергоспоживання (кВт)
Макс. швидкість***
Попереднє прання
Швидке прання+
Додаткове полоскання
Температура
Бавовна
90 6 80 2.15 1600 • •
Прання холодною водо
-90
60 6 80 1.65 1600 • •
40 6 77 1.00 1600 • •
Бавовна Eко
60** 6 47.5 0.7 0 16009
60** 3 35.0 0. 1600580
40** 3 33.7 0. 1600572
Синтетика
60 2.5 62 1.15 1200 • •
40 2.5 60 0.70 1200 • •
Експрес Щоденна +Експрес 14 хв.
90 6 62 1.80 1400
60 6 62 0.90 1400
30 6 60 0.20 1400
Експрес Щоденна/Експрес 14 хв.+Швидке прання 30 2 40 0.15 1400
Mікc 40°C 40 3 65 0.75 800 • •
Вовна Ручне прання 40 1.5 45 0.40 1200
Делікатні тканини 30 2 48 0.65 1200
Темні тканини 40 2 0. 120070 75
*
Верхній одяг / Спорт 40 2 0. 5 1200.5 44 4
Спідня білизна 30 1 52 0.25 600
Гігієнічна + Пара 9 6 99 2 3 160 . 0 00
Пухові вироби + Пара 6 1.5 0 1 1 00 7 . 0 1 00
60 2.5 55 1 1 8. 0 00
90
Сорочки + Пара
Drum cle ninga + Пара 90 - 68 2.00 600
• •
*
*
Прання холодною водо
-90
Прання холодною водо
-90
Прання холодною водо
- 06
Прання холодною водо
- 06
Прання холодною водо
- 06
Прання холодною водо
- 06
Прання холодною водо
- 06
Прання холодною водо
-90
Прання холодною водо
-90
Прання холодною водо
-90
Прання холодною водо
- 03
Прання холодною водо
- 04
Прання холодною водо
- 04
Прання холодною водо
- 04
Прання холодною водо
- 04
Прання холодною водо
- 04
Прання холодною водо
- 03
40-90
40
- 06
40-60
15 / UA Пральна машина / Посібник користувача
• Синтетика
У цій програмі можна прати білизну (наприклад, сорочки, блузки, комбіновані вироби
з синтетики/бавовни тощо). Тривалість програми значно скорочується зі збереженням
ефективності прання. Щоб забезпечити максимальну якість прання сильно забрудненої
білизни, не обирайте функцію швидкого прання.
• Вовна / Ручне прання
Призначена для прання виробів з вовни/делікатних тканин. Температуру прання слід обирати
відповідно до позначок на етикетках виробів. Прання виконується в особливо делікатному
режимі, щоб не пошкодити одяг.
4.3.6 Додаткові програми
У пральній машині передбачені додаткові програми для особливих способів прання.
C
Набори додаткових програм у різних моделях пральних машин можуть
відрізнятися.
• Бавовна Eко
Використовуйте цю програму для прання міцних бавовняних або лляних виробів середнього
забруднення. Хоча ця програма довша, ніж усі інші, вона забезпечує значну економію
електроенергії та води. Фактична температура води може відрізнятися від вказаної
температури прання. У разі завантаження меншої кількості білизни (наприклад, 1/2 або
менше) час виконання програми може бути автоматично скорочено. У цьому випадку
споживання електроенергії та води також буде меншим задля економнішого прання.
• Гігієнічна
Програма подовженої тривалості, призначена для білизни, що вимагає гігієнічного прання
при високих температурах з інтенсивним та тривалим циклом. Високий рівень гігієни
забезпечується завдяки довшому нагріванню та додатковому полосканню.
• Делікатні тканини
Ця програма призначена для прання одягу з делікатних тканин, наприклад, з бавовни,
синтетики або змішаних тканин, трикотажу і панчішно-шкарпеткових виробів. Вона забезпечує
більш делікатний режим прання. Для одягу, колір якого ви хочете зберегти, бажано
використовувати режим при 20 градусах або обирати опцію холодного прання.
• Експрес Щоденна / Експрес 14 хв
Використовуйте цю програму для швидкого прання бавовняного одягу з незначними
забрудненнями без плям. У разі вибору функції швидкого прання тривалість програми можна
зменшити на 14 хвилин. У разі вибору функції швидкого прання рекомендуємо завантажувати
не більше 2 (двох) кілограмів білизни.
• Темні тканини
Використовуйте цю програму для захисту кольору темного одягу чи джинсів. Програма є
ефективною при низькій температурі завдяки спеціальним рухам барабана. Для прання темної
білизни рекомендується використовувати рідкі пральні засоби або засоби для вовни. Не слід
прати в цьому режимі делікатні тканин, що містять вовну тощо.
• Mікc 40°C
Призначена для одночасного прання бавовняних і синтетичних сорочок без їх сортування.
• Сорочки
Ця програма призначена для одночасного прання сорочок з бавовни, синтетики та
комбінованих тканин. Вона запобігає утворенню складок. У разі вибору функції швидкого
прання, виконується алгоритм попередньої обробки.
• Нанесіть засіб для попередньої обробки безпосередньо на одяг або додавайте його
разом з пральним засобом, коли машина почне заливати воду у відділення для основного
прання. Таким чином, ви можете отримати якість звичайного прання за коротший період часу.
Це дозволить подовжити термін використання ваших сорочок.
• Верхній одяг / Спорт
Цю програму можна використовувати для прання спортивного та верхнього одягу з
бавовняних/синтетичних комбінованих тканин та тканин з водонепроникним покриттям
(наприклад, гортекс). Програма забезпечить делікатне прання завдяки спеціальним
обертальним рухам.
• Спідня білизна
Ця програма призначена для прання делікатного одягу, що підходить для ручного прання,
а також делікатної жіночої нижньої білизни. Невелику кількість одягу слід прати у мішку для
прання. Гачки, кнопки, замки-блискавки тощо повинні бути застібнуті.
16 / UA Пральна машина / Посібник користувача
• Пухові вироби
Обирайте цю програму для прання пальто, жилетів, курток тощо з пухо-перовим наповненням,
що мають маркування «машинне прання». Завдяки спеціальним параметрам обертання
барабану забезпечується доступ води у повітряні прошарки між пір’ям.
4.3.7 Спеціальні програми
У пральній машині передбачені такі програми для окремих функцій.
• Ополіскування
Застосовується, якщо необхідно окремим циклом прополоскати або підкрохмалити білизну.
• Віджим + Злив
Використовуйте цю функцію для віджимання одягу та зливання води з пральної машини.
Перед запуском цієї програми потрібно вибрати необхідну швидкість віджимання. Після цього
можна запустити програму кнопкою "Пуск/Зупинка". Спочатку машина відкачує воду з машини,
а потім виконує віджимання білизни із заданою швидкістю і відкачує віджату воду.
Якщо потрібно лише відкачати воду з машини, не віджимаючи білизну, виберіть програму
Pump+Spin (Зливання+Віджимання), потім за допомогою кнопки регулювання швидкості
віджимання виберіть функцію No Spin (Без віджимання) Натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/
зупинка).
C
Для тонкої білизни вибирайте меншу швидкість віджимання.
4.3.8 Вибір температури
Після вибору нової програми на індикаторі температури відображається значення температури,
рекомендоване для вибраної програми.
Якщо потрібно знизити температуру, натискайте кнопку регулювання температури — температура буде
поступово знижуватися. Світлові індикатори температури не увімкнені, коли вибрано холодне прання.
C
Поки програма не розпочне цикл нагрівання, можна змінити температуру, не
перемикаючи машину в режим зупинки.
4.3.9 Вибір швидкості віджимання
Після вибору нової програми на індикаторі швидкості віджимання відображається
рекомендована швидкість віджимання для обраної програми.
Щоб зменшити швидкість віджимання, натискайте кнопку регулювання швидкості віджимання
— швидкість віджимання буде поступово зменшуватися. Після цього на дисплеї (не у всіх
моделях) з’являться символи функцій Rinse Hold (Затримка полоскання) та No Spin (Без
віджимання). У разі вибору опції No Spin світлові індикатори полоскання будуть неактивні.
Ополіскування й зупинка з водою
Коли немає потреби виймати речі відразу після закінчення програми прання, можна
скористатися функцією полоскання і зупинки з водою і після останнього полоскання
залишити білизну у воді — це запобігає її зминанню. Якщо після цього потрібно злити воду,
не віджимаючи білизну, натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/зупинка). Програма продовжить
роботу, і машина відкачає воду. Після цього програма завершиться.
Щоб віджати білизну, що є у воді, відрегулюйте швидкість віджимання і натисніть кнопку Start/
Pause (Пуск/Пауза).
Програма відновить роботу. Машина відкачає воду та виконає віджимання білизни. Після
цього програма завершиться.
C
Поки програма не розпочне цикл віджимання, можна змінити швидкість, не
перемикаючи машину в режим зупинки.
4.3.10 Вибір додаткових функцій
Потрібні додаткові функції слід вибирати перед запуском програми. Додаткові функції, сумісні
з виконуваною програмою, можна також вибрати або скасувати під час роботи машини, не
перемикаючи машину в режим зупинки, доки не розпочнеться етап, на якому ці додаткові
функції використовуються.
Якщо вибір або скасування додаткової функції неможливе, індикатор відповідної додаткової
функції тричі блимне для попередження.
17 / UA Пральна машина / Посібник користувача
C
Якщо перед запуском машини вибрати дві несумісні між собою додаткові
функції, то вмикається функція, яка вибрана останньою, а функція, вибрана
раніше, скасовується.
Додаткову функцію, несумісну з програмою, вибрати неможливо. (див.
«Таблицю програм та енергоспоживання»).
Кнопки додаткових функцій в різних моделях машини можуть відрізнятися.
4.3.10.1 Додаткові функції
• Попереднє прання
Функцію попереднього прання слід застосовувати тільки для дуже забруднених речей. Не
використовуйте попереднє прання без потреби, щоб не марнувати електроенергію, воду,
пральні засоби та час.
C
Для штор і тюлевих гардин рекомендується застосовувати попереднє прання
без прального засобу.
• Швидке прання+
При виборі цієї функції тривалість відповідних програм скорочується на 50%.
Ви отримуєте високу якість прання при скороченому часі циклу
завдяки оптимізації етапів прання, високій інтенсивності та оптимальному споживанню води.
• Додаткове полоскання
В разі використання цієї функції машина виконає ще один цикл полоскання, окрім того, що
виконується під час основного прання. Таким чином, зменшується ризик подразнення чутливої
шкіри залишками пральних засобів на білизні, що дуже важливо для дітей, алергіків та ін.
4.3.10.2 Функції/програми, що обираються натисканням функціональної кнопки
протягом 3 секунд
• Чищення барабана
Для вибору програми натисніть та утримуйте 1-у кнопку додаткових функцій протягом 3 секунд.
Цю програму слід застосовувати регулярно (кожних 1–2 місяці) для очищення барабана та
забезпечення необхідної гігієни. Програму запускають при повністю порожній машині. Задля
отримання кращого результату покладіть порошковий засіб для видалення накипу у відсік
№ «2». Після закінчення програми не закривайте повністю дверцята завантаження, щоб
просушити машину всередині.
C
Ця програма не призначена для прання. Це програма догляду за пральною
машиною.
Не запускайте цю програму, якщо у машині є будь-які речі. У такому разі
машина визначить, що бак завантажений, і припинить виконання програми.
• Блокування від дітей
Функція блокування від дітей дає змогу запобігти їхньому втручанню в роботу машини. Ко ли
ця функція увімкнена, змінити настройки поточної програми неможливо.
C
Якщо повернути ручку вибору програми, коли блокування від дітей увімкнуте,
на дисплеї з'явиться напис "Con". Після увімкнення функції блокування від
дітей неможливо будь-яким чином змінити програму, температуру прання,
швидкість віджимання, а також вибрати чи скасувати додаткові функції.
Коли функція блокування від дітей увімкнена, виконання поточної програми
продовжується, навіть якщо повернути ручку вибору програм.
Увімкнення функції блокування від дітей:
2. Натисніть та утримуйте кнопку додаткових функцій протягом 3 секунд. Поки ви утримуєте
кнопки натиснутими протягом 3 секунд, на дисплеї будуть послідовно з'являтися написи
«C03», «C02», «C01». Далі, коли загориться індикатор 2-ої кнопки додаткових функцій,
на дисплеї з'явиться напис «Con», що означає, що блокування від дітей увімкнуте. Такий
самий напис з'явиться на дисплеї у тому випадку, коли при увімкнутому блокуванні від дітей
повернути ручку вибору програми або натиснути будь-яку кнопку.
18 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Вимкнення функції блокування від дітей:
Натисніть та утримуйте 2-у кнопку додаткових функцій протягом 3 секунд під час виконання
програми. Поки ви утримуєте кнопки натиснутими протягом 3 секунд, на дисплеї будуть
послідовно з'являтися написи «C03», «C02», «C01». Далі, коли загориться індикатор 2-ої
кнопки додаткових функцій, на дисплеї з'явиться напис «COF», що означає, що блокування від
дітей вимкнуте.
C
Коли жодна програма не виконується, режим блокування від дітей можна
також вимкнути поворотом ручки вибору програм у положення On / Off
вімк./Вимкн.). Після цього можна вибрати іншу програму.
В разі перерви подачі електроенергії або відключення машини від
електромережі блокування від дітей залишається ввімкнутим.
4.3.11 Відкладене прання
За допомогою функції відкладеного прання можна відкласти початок виконання програми на
певний строк (не більше ніж на 19 годин). Відстрочка запуску встановлюється з інтервалом в 1
годину.
C
У разі ввімкнення функції відкладеного прання не можна використовувати
рідкі пральні засоби! На одязі можуть з’явитися плями.
1. Відчиніть дверцята для завантаження, покладіть білизну і завантажте необхідні засоби для
прання.
2. Виберіть програму прання, температуру, швидкість віджимання, а також потрібні додаткові
функції.
3. Установіть потрібний час відстрочки за допомогою кнопки відкладеного прання.
4. Натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/зупинка). На дисплеї буде показано заданий час
запуску. Символ "_" на дисплеї поруч з часом запуску почне рухатися вгору-вниз.
C
Доки триває час відстрочки, можна додавати білизну в барабан.
5. Після закінчення часу відстрочки на дисплеї буде показана тривалість виконання обраної
програми. Символ «_» зникне з дисплея, і почнеться виконання програми.
Зміна відстрочки відкладеного прання
Порядок зміни часу запуску під час зворотного відліку:
1. Натисніть кнопку відкладеного прання. Щоразу при натисканні кнопки час запуску
збільшуватиметься на 1 годину.
2. Щоб скоротити час відстрочки, послідовно натискайте кнопку відкладеного прання, поки на
дисплеї не з'явиться потрібний час запуску програми.
Скасування функції відкладеного прання
Щоб скасувати відлік часу відстрочки запуску і запустити програму негайно, виконайте такі дії.
1. Встановіть нульове значення інтервалу відстрочки або поверніть ручку вибору програм у
будь-яке положення. Після цього функцію відкладеного прання буде скасовано, й індикатор
End/Cancel (Закінчення/Скасування) почне безперервно блимати.
2. Після цього слід знову вибрати необхідну програму.
3. Щоб запустити програму, натисніть кнопку Start / Pause (Пуск/Зупинка).
4.3.12 Запуск програми
1. Щоб запустити програму, натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/Пауза).
2. Увімкнеться індикатор етапу прання, який вказує, що розпочалося виконання програми.
C
Якщо під час вибору програми протягом однієї хвилини не буде запущена
жодна програма або не буде натиснута жодна кнопка, пральна машина
перейде у режим зупинки. При цьому зменшиться яскравість індикаторів
температури, швидкості віджимання й блокування дверцят. Інші індикатори
й символи згаснуть. Якщо повернути ручку вибору програм або натиснути
будь-яку кнопку, індикатори й символи увімкнуться знову.
19 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.3.13 Виконання програми
За перебігом виконання програми можна спостерігати за допомогою індикатора виконання
програми. На початку кожного циклу програми вмикається відповідний індикатор, а індикатор
виконаного циклу гасне.
Під час виконання програми можна змінити вибір додаткових функцій, швидкість віджимання
і температуру, не зупиняючи програму, що виконується. Всі зміни можна виконувати тільки до
початку етапу, якого стосуються ці зміни. Якщо зміна несумісна з виконуваною програмою,
відповідний індикатор тричі блимне.
C
Якщо пральна машина не переходить до циклу віджимання, можливо,
увімкнена функція ополіскування й зупинки з водою, або ж спрацювала
автоматична система контролю балансування через нерівномірний розподіл
завантаженої білизни в машині.
4.3.14 Блокування дверцят
Дверцята завантаження пральної машини обладнані системою блокування, яка запобігає
відчиненню дверцят при високому рівні води.
Коли пральна машина переходить у режим зупинки, індикатор дверцят завантаження починає
блимати, і машина перевіряє рівень води всередині. Якщо рівень води припустимий, індикатор
дверцят завантаження починає світитися рівним світлом, і через 1-2 хвилини дверцята можна
відчиняти.
Якщо рівень води неприпустимий, індикатор дверцят завантаження згасне, і відчинити
дверцята буде неможливо. Якщо необхідно відчинити дверцята завантаження, коли індикатор
дверцят не світиться, слід скасувати поточну програму. Див. «Скасування програми»
4.3.15 Зміна обраних настройок після запуску програми
Перемикання пральної машини в режим зупинки
Для перемикання машини в режим зупинки під час виконання програми натисніть кнопку Start/
Pause (Пуск/Зупинка). Індикатор етапу програми, який наразі виконується, почне блимати,
попереджаючи про перехід машини у режим зупинки.
Якщо в цей час можна відкрити дверцята завантаження, крім індикатора етапу прання,
увімкнеться індикатор дверцят й світитиметься рівним світлом .
Зміна вибору додаткових функцій, швидкості віджимання та температури
На різних етапах виконання програми можна вмикати або скасовувати ті чи інші додаткові
функції. (див. розділ «Додаткові функції»).
Також можна змінити швидкість віджимання та температуру. Див. розділи «Вибір швидкості
віджимання» та «Вибір температури».
C
Якщо внесення змін заборонене, відповідний індикатор блимне тричі.
Додавання й виймання білизни
1. Натисніть кнопку "Start / Pause" (Пуск/Зупинка), щоб перевести машину в режим зупинки.
Індикатор етапу прання, який виконувався в момент зупинки, почне блимати.
2. Зачекайте, доки можна буде відчинити дверцята завантаження.
3. Відчиніть дверцята завантаження і додайте або вийміть білизну.
4. Зачиніть дверцята завантаження.
5. У разі необхідності змініть налаштування додаткових функцій, температури й швидкості
віджимання.
6. Щоб запустити машину, натисніть кнопку Start/Pause (Пуск/Зупинка).
4.3.16 Скасування програми
Щоб скасувати програму, поверніть ручку вибору програм у положення, що відповідає іншій
програмі. Обрана раніше програма буде скасована й індикатор End / Cancel (Завершення/
Скасування) почне безперервно блимати.
В разі повороту ручки вибору програм, виконання поточної програми припиняється,
проте зливання води не виконується. Після вибору й запуску нової програми її виконання
розпочнеться залежно від того, на якому етапі була скасована попередня програма.
Наприклад, машина може розпочати додатковий набір води або продовжити прання,
використовуючи наявну у барабані воду.
20 / UA Пральна машина / Посібник користувача
C
Залежно від того, на якому етапі була скасована попередня програма, після
вибору й запуску нової програми може знадобитися додати пральний засіб і
кондиціонер.
4.3.17 Закінчення програми
Після закінчення програми на дисплеї з'явиться напис "End".
1. Дочекайтеся, поки індикатор дверцят завантаження почне світитися рівним світлом.
2. Вимкніть машину вимикачем.
3. Вийміть з машині білизну і зачиніть дверцята завантаження. Після цього машина готова до
виконання наступного прання.
4.3.18 Функція пральної машини «Режим очікування»
Якщо після ввімкнення машини за допомогою кнопки «Увімк/вимк» не обрано жодної програми
і не виконується жодної дії, то протягом 2 хвилин після завершення обраної програми
машина автоматично перейде в енергозберігаючий режим. Яскравість індикаторів буде
зменшено. Також, якщо машина оснащена дисплеєм, на якому відображається час програми,
то він погасне. Після повороту кнопки вибору програми або натискання будь-якої кнопки,
попередній стан світлових індикаторів і цифрового індикатора відновиться. Після виходу з
енергозберігаючого режиму попередньо зроблені налаштування можуть змінитись. Перед
запуском програми обов'язково перевірте правильність налаштувань. Якщо необхідно, зробіть
налаштування ще раз. Це цілком нормально.
21 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.4 Обслуговування та чищення
Якщо прилад регулярно чистити, він служитиме довше, а несправності виникатимуть у ньому
рідше.
4.4.1 Чищення висувного контейнера для пральних засобів
Регулярно (після кожного 4-5 прання) очищуйте контейнер для
пральних засобів від залишків прального порошку як показано на
малюнку.
Щоб вийняти сифон, підніміть його задню частину, як показано на
малюнку.
Якщо у відділенні для кондиціонера починає накопичуватися суміш
води та кондиціонуючого засобу, що перевищує нормальний обсяг,
сифон слід очистити.
1. Натисніть на область, позначену пунктиром, на сифоні відділення для кондиціонера та
потягніть на себе, доки контейнер не буде витягнуто з пральної машини.
2. Вимийте висувний контейнер і сифон під краном великою кількістю теплої води. Щоб
запобігти потрапляння залишків засобів на шкіру, використовуйте спеціальну щіточку та
рукавички для чищення контейнера.
3 Після миття вставте диспенсер на місце та переконайтеся, що він надійно закріплений.
4.4.2 Очищення дверцят і барабана
Для моделей з програмою очищення барабана див. Експлуатація пральної машини
Програми.
CБарабан слід чистити кожні два місяці.
Використовуйте засіб проти накипу, призначений для пральних машин.
По завершенні прання перевіряйте, чи не залишилися в барабані
сторонні речовини.
Якщо отвори в манжеті дверцят завантаження, показані на малюнку,
засмічені, прочистіть їх за допомогою зубочистки.
Наявність сторонніх металевих предметів у барабані може призвести до
утворення плям іржі. Для чищення барабана слід використовувати миючі
засоби, призначені для нержавіючої сталі.
Не використовуйте металеві чи дротові мочалки. Це може пошкодити
пофарбовані, хромовані або пластмасові деталі.
4.4.3 Очищення корпусу та панелі керування
В разі необхідності очистіть корпус машини за допомогою мильного розчину або м’якого
гелевого мийного засобу і витріть насухо м’якою тканиною.
Для чищення панелі керування можна використовувати тільки м’яку вологу тканину.
4.4.4 Чищення фільтрів впускних водяних патрубків
Фільтри знаходяться на кінці кожного впускного патрубка для води на задній стінці машини,
а також на кінці кожного шлангу подачі води в місці приєднання до водопровідного крану. Ці
фільтри запобігають потраплянню в машину сторонніх речовин і бруду з води. Забруднені
фільтри слід очистити.
1. Закрийте крани.
2. Зніміть гайки шлангів подачі води для доступу
до фільтрів у впускних патрубках і прочистіть їх
щіткою. Якщо фільтри дуже забруднені, витягніть
їх плоскогубцями і прочистіть.
3. Витягніть фільтри разом з прокладками з прямих
кінців шлангів подачі води й ретельно промийте
під струменем проточної води.
4. Акуратно встановіть прокладки та фільтри на
місце і вручну затягніть гайки на шлангах.
22 / UA Пральна машина / Посібник користувача
4.4.5 Зливання залишків води та чищення фільтра насоса
Система фільтрів пральної машини під час зливання води з машини запобігає потраплянню
на крильчатку насоса твердих предметів, таких як ґудзики, монети чи волокна тканини. Таким
чином забезпечується вільний вихід води під час зливання й подовжується строк служби
насоса.
Якщо машина не може злити воду, можливо, фільтр насоса забруднений. Забруднений фільтр
слід очистити. Крім того, фільтр слід чистити кожні 3 місяці. Перед чищенням фільтра насоса
слід злити воду з машини.
Крім того, воду слід зливати перед транспортуванням машини (наприклад, під час переїзду в
нове помешкання), а також в разі небезпеки замерзання води.
AУВАГА! Сторонні предмети у фільтрі насоса можуть спричинити пошкодження
машини або значний шум під час роботи.
УВАГА! Коли машина не використовується, закрийте водопровідний кран,
зніміть шланг для подачі води та злийте воду з машини, щоб запобігти її
замерзанню в разі значного зниження температури в місці встановлення
машини.
УВАГА! Після кожного використання перекривайте водопровідний кран, до
якого під’єднано машину.
Порядок чищення забрудненого фільтра і зливання води:
1 Витягніть шнур живлення з розетки, щоб від'єднати пральну машину від електромережі.
AУВАГА! Температура води у машині може досягати 90 °C. Щоб уникнути опіків,
фільтр слід чистити тільки після того, як вода у машині охолоне.
2. Зніміть покриття фільтра.
3. Слідуйте вказівкам, зазначеним нижче, аби злити воду.
В комплектацію машини не входить шланг аварійного зливання води, зробіть
наступне:
а - Щоб зібрати воду з фільтра, підставте
велику ємкість.
б - Повертайте фільтр насоса проти
годинникової стрілки, доки вода не почне
литися через отвір. Спрямуйте струмінь
води у встановлену перед фільтром
посудину. Обов'язково тримайте під рукою
ганчірку для збирання розлитої води.
c Коли вода виллється, повністю виверніть
фільтр і витягніть його.
4. Очистіть внутрішню частину фільтра від осаду, а також очистіть зону навколо крильчатки
насоса від волокон.
5. Замініть фільтр.
6. Закрийте кришку фільтра: якщо кришка складається з двох частин, натисніть на виступ, а
якщо вона нерознімна, спочатку вставте на місце виступи знизу кришки, а потім притисніть її
верхню частину.
23 / UA Пральна машина / Посібник користувача
5 Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення проблеми
Програма не запускається
після закриття дверей.
Не була натиснута кнопка
«Пуск»/«Пауза»/«Відміна».
атисніть кнопку
«Пуск»/«Пауза»/«Відміна».
У разі надмірного завантаження дверцята
для завантаження можуть погано
зачинятися.
Зменште об’єм білизни для прання та
переконайтеся в тому, що дверцята
для навантаження закрилися
належним чином.
Неможливо запустити або
вибрати програму.
Пральна машина переключилася в режим
самозахисту через проблему постачання
(напруга електромережі, тиск води тощо).
Натисніть та утримуйте кнопку On/
Off (Вкл./Викл.) протягом 3 секунд.
(См. «Скасування програми»)
У машині є вода. Всередині приладу може залишитися
невелика кількість води після процедур
контролю якості на виробництві.
Це не є несправністю — вода не
шкодить машині.
Машина переходить у
режим очікування після
запуску програми або в
разі, якщо не надходить
вода.
Водогінний кран закритий. Відкрийте крани.
Перегин шланга подачі води. Вирівняйте шланг.
Фільтр патрубка подачі води забитий. Очистіть фільтр.
Відчинені дверцята завантаження. Зачиніть дверцята.
Можливо, під’єднання води є несправним
або відключено подачу води (якщо
відключено подачу води, блимає світлодіод
прання або полоскання).
Перевірте під’єднання води. Якщо
відключено подачу води, після
її відновлення натисніть кнопку
«Запуск/пауза» для виходу з режиму
очікування та повернення до роботи.
Машина не зливає воду.
Зливний шланг засмічений чи перекручений.
Прочистіть або вирівняйте шланг.
Фільтр насоса забитий. Очистіть фільтр насоса.
Машина значно вібрує або
шумить.
Можливо, не відрегульоване стійке
положення машини.
Вирівняйте машину за допомогою
регульованих ніжок.
Можливо, до фільтра насоса потрапила
тверда речовина.
Очистіть фільтр насоса.
Можливо, не зняті транспортувальні
запобіжні болти.
Зніміть запобіжні транспортувальні
болти.
Можливо, кількість білизни в машині
занадто мала.
Завантажте в машину більшу
кількість білизни.
Можливо, машина перевантажена
білизною.
Вийміть з машини частину
білизни або рівномірно розподіліть
завантажену білизну вручну.
Можливо, машина стоїть впритул до
твердого предмету.
Переконайтеся, що машина не стоїть
на жодному предметі.
Протікання води під
днищем машини.
Зливний шланг засмічений чи перекручений.
Прочистіть або вирівняйте шланг.
Фільтр насоса забитий. Очистіть фільтр насоса.
Машина зупинилася
невдовзі після запуску
програми.
Можливо, машина тимчасово зупинилася
через падіння напруги в мережі
електроживлення.
Вона продовжить роботу після
відновлення нормального рівня
напруги.
Машина одразу зливає
воду, яку набирає.
Зливний шланг розташований занизько. Приєднайте зливний шланг, як
описано в посібнику з експлуатації.
Під час прання води в
машині не видно.
Ззовні машини рівень води не видно. Це цілком нормально.
Неможливо відчинити
дверцята завантаження.
Дверцята заблоковані, бо в машині ще є
вода.
Злийте воду, запустивши програму
зливання води або віджимання.
Машина підігріває воду чи виконує віджимання.
Зачекайте до завершення програми.
Увімкнено блокування від дітей.
Блокування дверцят вимкнеться через
кілька хвилин після завершення програми.
Зачекайте кілька хвилин, доки замок
дверцят буде розблокований.
Дверцята для завантаження можуть не
відчинятися через діючий на них тиск.
Візьміться за ручку та потягніть дверцята
для завантаження від себе та до себе,
щоб розблокувати та відкрити їх.
24 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Проблема Причина Вирішення проблеми
Прання триває довше, ніж
вказано в посібнику.(*)
Низький тиск води. Машина потребує більше часу, щоб
набрати достатню кількість води
для якісного прання. Відповідно
тривалість прання подовжується.
Низька напруга в електромережі. За низької напруги в електромережі
тривалість прання подовжується, щоб
забезпечити потрібну якість прання.
Низька температура води у водогоні.
У холодну пору року підігрівання
води потребує більше часу. Крім того,
тривалість роботи може подовжуватись
для запобігання неякісному пранню.
Збільшилася кількість циклів полоскання і
(або) кількість води, використовуваної для
полоскання.
Кількість води збільшується для
покращення результатів полоскання,
і за необхідності виконується
додатковий цикл полоскання.
Можливо, через завелику кількість
прального засобу утворилося надто багато
піни, та увімкнулася автоматична система
контролю піноутворення.
Використовуйте рекомендовану
кількість прального засобу.
Машина не відраховує час
програми. (у моделях з
дисплеєм) (*)
Таймер може зупинитися під час набору
води.
Індикатор таймера не почне
зворотний відлік, доки машина не
набере достатню кількість води.
Машина очікуватиме, доки набереться
достатня кількість води для якісного
прання. Після цього зворотний відлік
на індикаторі таймера відновиться.
Таймер може зупинитися під час циклу
нагрівання води.
Індикатор таймера не почне
зворотний відлік, доки машина не
досягне обраної температури.
Таймер може зупинитися під час циклу
віджимання.
Можливо, увімкнулася автоматична
система контролю балансування
через нерівномірний розподіл
завантаженої білизни в барабані.
Машина не відраховує час
програми. (*)
Можливо, білизна в барабані розподілена
нерівномірно.
Можливо, увімкнулася автоматична
система контролю балансування
через нерівномірний розподіл
завантаженої білизни в барабані.
Машина не перемикається
на цикл віджимання. (*)
Можливо, білизна в барабані розподілена
нерівномірно.
Можливо, увімкнулася автоматична
система контролю балансування
через нерівномірний розподіл
завантаженої білизни в барабані.
Машина не виконуватиме віджимання,
якщо вода не злита повністю.
Перевірте фільтр і зливний шланг.
Можливо, через завелику кількість
прального засобу утворилося надто багато
піни, та увімкнулася автоматична система
контролю піноутворення.
Використовуйте рекомендовану
кількість прального засобу.
Низька якість прання:
Білизна набуває сірого
відтінку. (**)
Протягом тривалого часу
використовувалася недостатня кількість
прального засобу.
Використовуйте рекомендовану дозу
прального засобу відповідно до рівня
жорсткості води та типу білизни.
Протягом тривалого часу прання
виконувалося при низькій температурі.
Обирайте температуру прання
відповідно до типу білизни.
Використовується недостатня кількість
прального засобу для прання в жорсткій
воді.
Під час прання в жорсткій воді з
недостатньою кількістю прального
засобу бруд осідає на тканині, і
білизна з часом набуває сірого
відтінку. Позбутися такого
сірого кольору досить складно.
Використовуйте рекомендовану дозу
прального засобу відповідно до рівня
жорсткості води та типу білизни.
Завантажено забагато прального засобу. Використовуйте рекомендовану дозу
прального засобу відповідно до рівня
жорсткості води та типу білизни.
25 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Проблема Причина Вирішення проблеми
Низька якість прання:
Плями залишаються,
білизна не відбілюється.
(**)
Додано недостатню кількість прального
засобу.
Використовуйте рекомендовану дозу
прального засобу відповідно до рівня
жорсткості води та типу білизни.
Додано забагато прального засобу.
Не завантажуйте машину понад
міру. Використовуйте дані, вказані в
«Таблиці програм і енергоспоживання».
Неправильний вибір програми та
температури прання.
Обирайте програму та температуру
прання відповідно до типу білизни.
Застосовано невідповідний тип прального
засобу.
Використовуйте високоякісні пральні
засоби, призначені для пральних машині.
Завантажено забагато прального засобу. Завантажуйте пральний засіб у
відповідне відділення. Не змішуйте
пральний засіб з відбілювачем.
Низька якість прання: На
білизні з’явилися масні
плями. (**)
Не здійснюється регулярне чищення
барабана.
Очищуйте барабан регулярно Аби
дізнатися як це можна зробити, див.
розділ 4.4.2.
Низька якість прання:
Білизна неприємно пахне.
(**)
Внаслідок постійного прання при низькій
температурі або з використанням коротких
програм у барабані накопичується шар
бактерій з неприємним запахом.
Після прання залишайте контейнер
для пральних засобів і дверцята
завантаження трохи прочиненими.
У такому разі всередині машини
не зможе утворюватися вологе
середовище, сприятливе для бактерій.
Кольорова білизна линяє.
(**)
Додано забагато прального засобу. Не завантажуйте машину понад міру.
Використовуваний пральний засіб вологий. Зберігайте пральні засоби в закритій
тарі в сухому прохолодному місці.
Обрано зависоку температуру. Обирайте програму та температуру
прання відповідно до типу та ступеня
забруднення білизни.
Машина погано ополіскує
білизну.
Непідходяща кількість, марка або умови
зберігання використовуваного прального
засобу.
Використовуйте пральні засоби для
пральних машин, призначені для
даного типу білизни. Зберігайте
пральні засоби в закритій тарі в
сухому прохолодному місці.
Пральний засіб доданий не в те
відділення.
Якщо покласти пральний засіб
у відділення для попереднього
прання, коли цикл попереднього
прання не застосовується, машина
може використати цей засіб під час
полоскання або обробки білизни
кондиціонером. Завантажуйте
пральний засіб у відповідне відділення.
Фільтр насоса забитий. Перевірте фільтр.
Зливний шланг перетиснутий. Перевірте зливний шланг.
Після прання білизна
стала жорсткою. (**)
Додано недостатню кількість прального
засобу.
Внаслідок прання в жорсткій воді з
недостатньою кількістю прального
засобу білизна з часом може стати
жорсткою. Використовуйте потрібну
кількість прального засобу відповідно
до рівня жорсткості води.
Пральний засіб доданий не в те
відділення.
Якщо покласти пральний засіб
у відділення для попереднього
прання, коли цикл попереднього
прання не застосовується, машина
може використати цей засіб під час
полоскання або обробки білизни
кондиціонером. Завантажуйте
пральний засіб у відповідне відділення.
Можливо, пральний засіб змішаний з
кондиціонером.
Кондиціонер не слід змішувати
з пральним засобом. Промийте
контейнер для пральних засобів
гарячою водою та очистіть його.
26 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Проблема Причина Вирішення проблеми
Білизна не пахне
кондиціонером. (**)
Пральний засіб доданий не в те
відділення.
Якщо покласти пральний засіб
у відділення для попереднього
прання, коли цикл попереднього
прання не застосовується, машина
може використати цей засіб під час
полоскання або обробки білизни
кондиціонером. Промийте контейнер
для пральних засобів гарячою водою
та очистіть його. Завантажуйте
пральний засіб у відповідне відділення.
Можливо, пральний засіб змішаний з
кондиціонером.
Кондиціонер не слід змішувати з пральним
засобом. Промийте контейнер для пральних
засобів гарячою водою та очистіть його.
Залишки прального засобу
у висувному контейнері.
(**)
Пральний засіб завантажений у вологий
контейнер.
Перед завантаженням прального
засобу висувний контейнер слід
просушити.
Пральний засіб вологий. Зберігайте пральні засоби в закритій
тарі в сухому прохолодному місці.
Низький тиск води. Перевірте тиск води.
Пральний засіб у відділенні основного
прання зволожився під час набору води
для циклу попереднього прання. Отвори
відділення для пральних засобів закриті.
Перевірте отвори та очистіть їх у разі
засмічення.
Клапани контейнера для пральних засобів
несправні.
Зверніться до фірмового сервісного
центру.
Можливо, пральний засіб змішаний з
кондиціонером.
Кондиціонер не слід змішувати з пральним
засобом. Промийте контейнер для пральних
засобів гарячою водою та очистіть його.
Не здійснюється регулярне чищення
барабана.
Очищуйте барабан регулярно Аби дізнатися
як це можна зробити, див. розділ 4.4.2.
У машині утворюється
забагато піни. (**)
Використовувані пральні засоби не
підходять для пральних машин.
Використовуйте пральні засоби,
призначені для пральних машин.
Завелика кількість прального засобу. Використовуйте рекомендовану
кількість прального засобу.
Пральний засіб зберігався у невідповідних
умовах.
Зберігайте пральні засоби в закритій
тарі в сухому прохолодному місці.
Під час прання деяких тканин із сітчастою
структурою, наприклад, тюлевих штор,
утворюється багато піни.
Для виробів такого типу
використовуйте меншу кількість
прального засобу.
Пральний засіб доданий не в те
відділення.
Завантажуйте пральний засіб у
відповідне відділення.
Кондиціонер використовується завчасно. Можливо, причиною є несправність
клапанів або контейнера для
пральних засобів. Зверніться до
фірмового сервісного центру.
З висувного контейнера
для пральних засобів
виходить піна.
Завантажено забагато прального засобу.
Змішайте 1 столову ложку кондиціонера
і 0,5 літра води та налийте суміш до
відділення для основного прання висувного
контейнера для пральних засобів.
Використовуйте пральні засоби
відповідно до програм прання з
урахуванням норм завантаження
білизни (див. «Таблицю програм
і енергоспоживання»). В разі
використання додаткових засобів,
таких як плямовивідники, відбілювачі
тощо, слід зменшити кількість
прального засобу.
Після закінчення програми
білизна залишається
мокрою. (*)
Можливо, через завелику кількість прального засобу
утворилося надто багато піни, та увімкнулася
автоматична система контролю піноутворення.
Використовуйте рекомендовану
кількість прального засобу.
27 / UA Пральна машина / Посібник користувача
Проблема Причина Вирішення проблеми
(*) Якщо білизна в барабані розподілена нерівномірно, машина не перейде до віджимання, щоб
не пошкодити механізм і внутрішнє середовище. Білизну слід перерозподілити і знову запустити
віджимання.
(**) Не здійснюється регулярне чищення барабана. Очищуйте барабан регулярно (див. 4.4.2
AУВАГА! Якщо ви не можете усунути проблему, незважаючи на виконання
інструкцій, наведених у цьому розділі, зверніться до продавця або представника
авторизованої сервісної служби. Не намагайтеся самостійно відремонтувати
несправний прилад.
ВіджиманняПопереднє
прання
Нічний режимШвидке
прання+
Додаткове
полоскання
ТемператураЗахист від
зминання
Без
віджимання
Прання
холодною
водою
Злив
Насос
Злив
Насос
Відкладене
прання
Видалення шерсті
домашніх тварин
Швидке
прання+
Пара Видалення
шерсті домашніх
тварин
Прання
холодною
водою
Сушіння
WUE 6612 XBCW
EN
Document Number=
1 / 17-03-20.(13:00)911861249_EN
Washing Machine
User’s Manual
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Washing Machine / User’s Manual 31 / EN
1
General safety instructions
This section includes security instructions which may help prevent
the injuries and material damage risks. All kinds of warranties shall
be invalid if these instructions are not observed.
1.1 Life and property safety
u
Never place the product on a carpet-covered floor. Electrcal parts
wll get overheated snce ar cannot crculate from under the devce.
Ths wll cause problems wth your product.
u
Unplug the product f t s not n use.
u
Always have the nstallaton and reparng procedures carred out by
the Authorsed Servce Agent. The manufacturer shall not be held
lable for damages that may arse from procedures carred out by
unauthorsed persons.
u
The water supply and dranng hoses must be securely fastened and
reman undamaged. Otherwse, water leak may occur.
u
Whle there s stll water nsde the product, never open the loadng
door or remove the flter. Otherwse, rsk of floodng and njury from
hot water wll occur.
u
Do not force open the locked loadng door. Door can be opened a few
mnutes after the washng cycle ends. In case of forcng the loadng
door to open, the door and the lock mechansm may get damaged.
u
Use detergents, softeners and supplements sutable for automatc
washng machnes only.
u
Follow the nstructons on the label of textles and the detergent
package.
1.2 Children's safety
u
Ths product can be used by the chldren who are at the age of 8 and
over and the people whose physcal, sensory or mental sklls are not
fully developed or who do not have necessary requred experence
and knowledge as long as they are supervsed or traned about the
safe use of the product and ts rsks. Chldren should not play wth the
devce. Cleanng and mantenance works should not be performed
by chldren unless they are supervsed by someone. Chldren of less
than 3 years should be kept away unless contnuously supervsed.
u
Packagng materals may be dangerous for the chldren. Keep
packagng materals n a safe place away from reach of the chldren.
32 / EN Washing Machine / User’s Manual
u
Electrcal products are dangerous for the chldren. Keep the chldren
away from the product when t s n use. Do not allow them to play
wth the product. Use chld lock to prevent chldren from ntervenng
wth the product.
u
Do not forget to close the loadng door when leavng the room where
the product s located.
u
Store all detergents and addtves n a safe place away from the
reach of the chldren by closng the cover of the detergent contaner
or sealng the detergent package.
1.3 Electrical safety
u
If the product has a falure, t should not be operated unless t s
repared by the Authorsed Servce Agent. Rsk of electrc shock!
u
Ths product s desgned to resume operatng n the event of
powerng on after a power nterrupton. If you wsh to cancel the
programme, see "Cancellng the programme" secton.
u
Plug the product nto a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do
not neglect to have the groundng nstallaton made by a qualfed
electrcan. Our company shall not be lable for any damages that
wll arse when the product s used wthout groundng n accordance
wth the local regulatons.
u
Do not wash the product by sprayng or pourng water onto t! Rsk of
electrc shock!
u
Never touch the power cable plug wth wet hands! Do not grab the
power cord to unplug the machne, always unplug t by holdng the
socket wth one hand, and pullng the plug wth the other hand.
u
Product should be unplugged durng nstallaton, mantenance,
cleanng and repar procedures.
u
If the power cable s damaged, t must be replaced by the
manufacturer, after sales servce or a smlarly qualfed person
(preferably an electrcan) or someone desgnated by the mporter n
order to avod possble rsks.
1.4 Hot surface safety
While washing the laundry at high
temperatures, the loading door glass
will get hot. Considering this fact, during
washing operation keep the children away
from the loading door of the product to
prevent them touching it.
Washing Machine / User’s Manual 33 / EN
2
Important instructions for environment
3
Intended use
This product has been designed for domestic use. It is not for commercial purposes or it should not
be used out of its intended use.
The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked accordingly.
The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transportation.
The service life of your product is 10 years. During this period, original spare parts will be available
to operate the appliance properly.
2.1 Complance wth the WEEE Drectve and Dsposng of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for
waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at
the end of its service life. Used device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection systems please contact to your local
authorities or retailer where the product was puchased. Each household performs important
role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps
prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harm-
ful and prohibited materials specified in the Directive.
Package nformaton
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance
with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points des-
ignated by the local authorities.
34 / EN Washing Machine / User’s Manual
4
Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademark Beko
Model name WUE 6612 XBCW
Rated capacity (kg) 6
Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency) A+++
Annual Energy Consumption (kWh) (1) 152
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh) 0.790
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh) 0.580
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh) 0.572
Power consumption in ‘off-mode’ (W) 0,250
Power consumption in ‘left-on mode’ (W) 1,000
Annual Water Consumption (l) (2) 8799
Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency) B
Maximum spin speed (rpm) 1200
Remaining moisture Content (%) 62
Standard cotton programme (3) Cotton Eco 60°C and 40°C
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min) 240
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min) 190
Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min) 190
Duration of the left-on mode (min) N/A
Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB) 62/76
Built-in No
Height (cm) 84
Width (cm) 60
Depth (cm) 44
Net weight (±4 kg.) 57
Single Water inlet / Double Water inlet • / -
Available
Electrical input (V/Hz) 230 V / 50Hz
Total current (A) 10
Total power (W) 1550
Main model code 9213
(1) Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the
consumption of the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2) Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water
consumption will depend on how the appliance is used.
(3) “Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information
in the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient
programmes in terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
Washing Machine / User’s Manual 35 / EN
4.1 Installation
Apply to the nearest authorised service agent for the installation of your product.
Preparation of the location and electrical, tap water and waste water installations at the place of
installation is under customer's responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the power cable are not folded,
pinched or crushed while pushing the product into its place after installation or cleaning
procedures.
Make sure that the installation and electrical connections of the product are performed by
authorised service. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from
procedures carried out by unauthorised persons.
Prior to installation, visually check if the product has any defects on it. If so, do not have it installed.
Damaged products cause risks for your safety.
4.1.1 Approprate nstallaton locaton
Place the product on a hard and level floor. Do not put it onto a carpet with high pile or other
similar surfaces.
When the washing machine and dryer are placed on top of each other, their total weight –when
loaded– amounts to 180 kilograms. Place the product on a solid and flat floor that has sufficient
load carrying capacity!
Do not place the product on the power cable.
Do not install the product in the environments where the temperature falls below 0 ºC.
Leaving a gap at the sides of the machine is suggested to reduce vibration and noise
On a graduated floor, do not place the product next to the edge or on a platform.
Do not place heat sources such as Hobs, Irons, Ovens, etc. on the washing machine and do not use
them on the product.
4.1.2 Removng packagng renforcement (If the product has)
Tilt the machine backwards to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging reinforcement by pulling the
ribbon. Do not make this operation alone by yourself.
4.1.3 Removng the transportaton locks
1 Loosen all bolts with an appropriate wrench until they turn freely.
2 Remove the transport safety bolts by turning them slightly.
3 Insert the plastic covers in the bag containing the user manual to the openings on the rear
panel.
A
CAUTION: Remove the transportation safety bolts before operating the washing machine! Otherwise, the
product will be damaged.
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when the washing machine needs to be moved again
in the future.
Install the transport safety bolts in reverse order of the disassembly procedure.
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
36 / EN Washing Machine / User’s Manual
4.1.4 Connecting water supply
C
The water supply pressure required to run the product is between 1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have
10 – 80 liters of water flowing from the fully open tap in one minute to have your machine run smoothly. Attach a
pressure reducing valve if water pressure is higher.
A
CAUTION: Models with a single water inlet should not be connected to the hot water tap. In such a case the
laundry will get damaged or the product will switch to protection mode and will not operate.
CAUTION: Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may cause stains on your laundry.
1 Tighten the nuts of the hose by hand. Never use a tool when
tightening the nuts.
2 When hose connection is completed, check whether there is
leak problems at the connection points by opening the taps
fully. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
Retighten the nut carefully after checking the seal. In order to
prevent the water leaks and resultant damages, keep the taps
closed when you do not use the product.
4.1.5 Connecting the drain hose to the drain
Attach the end of the drain hose directly to waste water drain, lavatory or bathtub.
A
CAUTION: Your drain house will be flooded if the hose comes out of its housing during water discharge.
Moreover, there is risk of scalding due to high washing temperatures! In order to prevent such situations and
make sure that the machine performs water intake and discharge processes without any problem, fix the drain
hose securely.
40 cm
100 cm
• Connect the drain hose to a minimum height of 40
cm and a maximum height of 100 cm.
• In case the drain hose is elevated after laying it on
the floor level or close to the ground (less than 40 cm
above the ground), water discharge becomes more
difficult and the laundry may come out excessively
wet. Therefore, follow the heights described in the
figure.
To prevent the waste water to go back into the machine again and to ensure easy drainage, do not
immerse the end of the hose into the waste water or do not insert it into the drain for more than
15 cm. If it is too long, cut it short.
The end of the hose should not be bent, it should not be stepped on and the hose must not be
pinched between the drain and the machine.
If the length of the hose is too short, use it by adding an original extension hose. Length of the
hose may not be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the connection between the
extension hose and the drain hose of the product must be fitted well with an appropriate clamp as
not to come off and leak.
Washing Machine / User’s Manual 37 / EN
4.1.6 Adjusting the feet
A
CAUTION: In order to ensure that the product operates more silently and vibration-free, it must stand level
and balanced on its feet. Balance the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may move from its
place and cause crushing and vibration problems.
CAUTION: Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will get damaged.
1 Loosen the lock nuts on the feet by hand.
2 Adjust the feet until the product stands in a stable and balanced way.
3. Tighten all lock nuts by hand again.
4.1.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse.
The Manufacturer shall not
be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in
accordance with the local regulations.
Connection must comply with national regulations.
The wiring for the electrical outlet circuit must be sufficient to meet the appliance requirements.
Use of a Groud Fault Circuit Interrupter (GFCI) is recommended.
Power cable plug must be within easy reach after installation.
If the current value of the fuse or breaker in the house is less than 16 Amps, have a qualified
electrician install a 16 Amp fuse.
The voltage specified in the "Technical specifications" section must be equal to your mains
voltage.
Do not make connections via extension cables or multi-plugs.
B
CAUTION: Damaged power cables must be replaced by the Authorised Service Agents.
4.1.8 Initial use
Before starting to use the product make sure that the preparations
are made which are in line with the “Important Safety and
Environment Instructions” and the instructions in the “Installation”
section.
To prepare the product for washing laundry, perform first operation
in Drum Cleaning programme. If this program is not available in your
machine, apply the method which is described in the section 4.4.2.
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. It is not
harmful for the product.
38 / EN Washing Machine / User’s Manual
4.2 Preparation
4.2.1 Sortng the laundry
* Sort laundry according to type of fabric, color, and degree of soiling and allowable water
temperature.
* Always obey the instructions given on the garment tags.
4.2.2 Preparng laundry for washng
Laundry items with metal attachments such as, underwired bras, belt buckles or metal buttons
will damage the machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by putting them in a
laundry bag or pillow case.
Take out all substances in the pockets such as coins, pens and paper clips, and turn pockets inside
out and brush. Such objects may damage the product or cause noise problem.
Put small size clothes such as infant's socks and nylon stockings in a laundry bag or pillow case.
Place curtains in without compressing them. Remove curtain attachment items.
Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and tears.
Wash “machine washable” or “hand washable” labeled products only with an appropriate
programme.
Do not wash colours and whites together. New, dark coloured cottons release a lot of dye. Wash
them separately.
Tough stains must be treated properly before washing. If unsure, check with a dry cleaner.
Only use the dyes / color changers and descaling agents which are appropriate to machine wash.
Always follow the instructions on the package.
Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for a few hours before washing. This will
reduce pilling.
Laundry that are subjected to materials such as flour, lime dust, milk powder, etc. intensely must
be shaken off before placing into the machine. Such dusts and powders on the laundry may build
up on the inner parts of the machine in time and can cause damage.
4.2.3 Thngs to be done for energy savng
Following information will help you use the product in an ecological and energy-efficient manner.
Operate the product in the highest capacity allowed by the programme you have selected, but do
not overload; see, "Programme and consumption table". See, “Programme and consumption table"
Always follow the instructions on the detergent packaging.
Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
Use faster programmes for small quantities of lightly soiled laundry.
Do not use prewash and high temperatures for laundry that is not heavily soiled or stained.
If you plan to dry your laundry in a dryer, select the highest spin speed recommended during
washing process.
Do not use more detergent than the recommended amount specified on its package.
4.2.4 Loadng the laundry
1. Open the laundry cover.
2. Put the laundry items into the machine in a loose manner.
3. Push and close the loading cover until you hear the locking sound. Ensure that no items are caught
in the door. The loading door is locked while a programme is running. The door can only be opened
a while after the programme comes to an end.
4.2.5 Correct load capacty
The maximum load capacity depends on the type of laundry, the degree of soiling and the washing
programme desired.
Machine automatically adjusts the water amount according to the weight of the laundry put inside it.
A
WARNING: Follow the information in the “Programme and consumption table”. When overloaded, machine's
washing performance will drop. Moreover, noise and vibration problems may occur.
Washing Machine / User’s Manual 39 / EN
4.2.6 Usng detergent and softener
C
When using detergent, softener, starch, fabric dye, bleacher and decolorant, descaling agents; read the
manufacturer's instructions written on the package and follow the dosages specified. Use measuring cup if
available.
The detergent drawer is composed of three
compartments:
– (1) for prewash
– (2) for main wash
– (3) for softener
– ( ) in addition, there is a siphon piece in the
softener compartment.
Detergent, softener and other cleaning agents
Add detergent and softener before starting the washing programme.
While the washing cycle is in progress, do not leave the detergent dispenser open!
When using a programme without prewash, do not put any detergent into the prewash
compartment (compartment nr. "1").
In a programme with prewash, do not put liquid detergent into the prewash compartment
(compartment nr. "1").
Do not select a programme with prewash if you are using a detergent bag or dispensing ball. Place
the detergent bag or the dispensing ball directly among the laundry in the machine.
If you are using liquid detergent, do not forget to place the liquid detergent container into the main
wash compartment (compartment number “2”).
Choosing the detergent type
Detergent type to be used depends on the fabric type and color.
Use different detergents for coloured and white laundry.
Wash your delicate clothes only with special detergents (liquid detergent, wool shampoo, etc.)
used solely for delicate clothes.
When washing dark coloured clothes and quilts, it is recommended to use liquid detergent.
Wash woolens with special detergent made specifically for woolens.
A
CAUTION: Use only detergents manufactured specifically for washing machines.
CAUTION: Do not use soap powder.
Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the amount of laundry, the degree of
soiling and water hardness.
Do not use amounts exceeding the dosage quantities recommended on the detergent package
to avoid problems of excessive foam, poor rinsing, financial savings and finally, environmental
protection.
Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled clothes.
Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the detergent drawer.
Do not exceed the (>max<) level sign on the softener compartment.
If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before putting it in the detergent drawer.
Using liquid detergents
40 / EN Washing Machine / User’s Manual
If the product contains a liquid detergent cup:
Put the liquid detergent container into the
compartment no “2”.
If the liquid detergent lost its fluidity, dilute
it with water before putting it into the
detergent container.
If the product is equipped with a liquid detergent part:
When you want to use liquid detergent,
press on the point shown to rotate
the apparatus. The part that falls off
will function as a barrier for the liquid
detergent.
If required, clean the apparatus with water
when it is in place or by removing it.
If you will use powder detergent, the
apparatus must be secured at top position.
If the product does not contain a liquid detergent cup:
Do not use liquid detergent for the prewash in a programme with prewash.
Liquid detergent stains your clothes when used with Delayed Start function. If you are going to
use the Delayed Start function, do not use liquid detergent.
Using gel and tablet detergent
If the gel detergent thickness is fluidal and your machine does not contain a special liquid
detergent cup, put the gel detergent into the main wash detergent compartment during first
water intake. If your machine contains a liquid detergent cup, fill the detergent into this cup before
starting the programme.
If the gel detergent thickness is not fluidal or in the shape of capsule liquid tablet, put it directly
into the drum before washing.
Put tablet detergents into the main wash compartment (compartment nr. "2") or directly into the
drum before washing.
Using starch
Put the liquid soda, powder soda or the fabric dye into the softener compartment.
Do not use softener and starch together in a washing cycle.
Wipe the inside of the machine with a damp and clean cloth after using starch.
Using limescale remover
When required, use limescale removers manufactured specifically for washing machines only.
Using bleaches
Add the bleach at the beginning of the washing cycle by selecting a prewash program. Do not put
detergent in the prewash compartment. As an alternative application, select a programme with
extra rinse and add the bleaching agent while the machine is taking water from the detergent
compartment during first rinsing step.
Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent and rinse the clothes very well as it causes
skin irritation. Do not pour the bleach onto the laundry and do not use it with the colored items.
When using oxygen-based decolorant, select a program which washes the laundry at a low
temperature.
Oxygen-based decolorant can be used with the detergent; however, if it is not at the same
consistence, first put detergent in the compartment number “2” in the detergent dispenser and
wait for the machine to flush the detergent when taking in water. While the machine continues
taking in water, add decolorant in the same compartment.

Termékspecifikációk

Márka: Beko
Kategória: mosógép
Modell: WUE 6612 XBCW

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Beko WUE 6612 XBCW, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók mosógép Beko

Útmutatók mosógép

Legújabb útmutatók mosógép