Használati útmutató Bebe Confort EvolveFix

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Bebe Confort EvolveFix (89 oldal) a autósülés kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/89
EvolveFix
Gr 0+/1/2/3 | 0-36kg
± 0m - 10/12y
Photos non contractuelles - Products may dier from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não
contratuais - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotograer
bebeconfort.com
C
R
A
S
H
T
E
S
T
R
E
S
I
S
T
A
N
T
2
FR IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE
CONSULTATION ULTERIEURE.
IT IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
EN IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
ES IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA.
PT IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CONSERVAR PARA FUTURA
REFERÊNCIA.
NL BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
DE WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
SK DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
PL WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSĆ
JAKO ODNIESIENIE.
CS DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚÍ NAHLÉDNUTÍ.
SV VIKTIGT! LÄS NOGA OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
3
Index
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PT
SK
PL
CS
SV
38
42
46
51
56
60
65
70
74
79
84
15
36
18
10
6
23
31
0+/1
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantía
Istruzioni per luso / Garanzia
Modo de emprego/Garantia
Používateľské pokyny/ruka
Instrukcja obugi / gwarancja
Návod k použi/záruka
Instruktioner för anndning/Garanti
4
EN • Congratulations on your purchase.
To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentive-
ment et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu beachten.
NL • Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen.
IT • Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto importante leggere e
seguire attentamente tutte le istruzioni.
ES • ¡Enhorabuena por tu compra!
Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante que lea el manual
con atención y que siga las instrucciones.
PT • Felicitações pela sua compra
Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu lho, é importante que leia atentamente e
siga todas as instruções de utilização.
PL • Gratulujemy zakupu.
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i optymalnej wygody dla dziecka konieczne jest dokładne
zapoznanie się z całą instrukcją i przestrzeganie wszystkich wskazówek.
SK • Blahoželáme vám k vašej kúpe.
Aby sa zaručila maximálna ochrana a optimálny komfort pre vaše dieťa, je dôležité,
aby ste si pozorne prečítali celú príručku a dodržiavali všetky pokyny.
CS • Gratulujeme vám k nákupu.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí pro dítě je nezbytné,
abyste si pozorně přečetli celý návod a dodržovali všechny pokyny.
SV • Vi gratulerar dig till ditt köp.
För maximalt skydd och optimal komfort för ditt barn är det viktigt att läsa
bruksanvisningen i sin helhet och ta hänsyn till anvisningarna.
5
1
16
16
1
15
17
18
2
3
4
5
19
23
24
20
21
22
14
13
12
11
9
6
8
7
10
24
25
6
77
8
Gr 1
9-18 kg
Gr 0+/1
0-18 kg
Gr 2/3
15-36 kg
<9kg >9kg
<13kg >13kg
99
10
1
PRESS
a
b
PUSH
0+/1
1111
2
0+/1
b
a
PRESS
b
12
bTURN
a
PRESS
3
0+/1
1313
4
0+/1
PUSH
14
5
PRESS
0+/1
1515
TURN
PRESS
1
16
ab
b
PRESS
2
1717
PUSH
3
18
PRESS
PULL
PUSH
a
c
d
b
12 3
1919
PRESS
PULL
a
b
PRESS
20
Max
1cm
PULL
2121
a
a
b
>9 kg
22
b>13 kg
24
1
PUSH
12 3
2525
ba
PULL
2
PRESS
26
3
PULL
a b
2727
PULL
b
a
4
c
d
28
5
b
a
2929
6
b
c
b
a
30
7
3131
32
1
PRESS PUSH
a
b
c
d
3333
a
2
a
b
34
a
a
3535
Max
1cm
36
1
3737
2
a
b
1 Upper belt guide
2 Seat Cover
3 Shoulder Pad
4 5-point safety harness
5 Safety buckle
6 Crotch Pad
7 Harness adjuster button
8 Harness adjuster strap
9 Baby inlay
10 Support Leg Color indicator of correct
installation
11 Spinning button
12 Base
13 Recline adjustment handle
14 Lower belt guide
15 Headrest
16 Headrest adjustment handle
17 Harness bar
18 Splitter plate
19 ISOFIX connectors
20 Support Leg
21 Support Leg lenght adjustment button
22 ISOFIX connectors release button with color
indicator of correct installation
23 Newborn head pillow
24 Buckle and harness storage compartment
25 Guides for ISOFIX connectors
SAFETY
All Bebe Confort products have been carefully designed
and tested for your baby’s safety and comfort. Use only
accessories sold or approved by Bebe Confort. Using other
accessories may prove to be dangerous.
You are personally responsible for the safety of your child
at all times, please read these instructions carefully and
make yourself familiar with the product before using it.
Always keep the instructions for future reference; there is
a storage compartment specically provided on the child
seat.
The EvolveFix is intended for car use only.
Do not use second-hand products whose history is
unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
Do not use any load bearing contact points other than
those described in the instructions and marked in the
child restraint.
Replace the EvolveFix when it has been subject of violent
stresses in an accident: it is not optimal safety for your
child.
WARNING:
Do not make any changes to the car seat whatsoever, as this
could lead to unsafe situations.
The EvolveFix car seat in th e car:
Before buying this product make sure the car seat is
compatible with the vehicle it is to be used in.
Consult the list of cars for which the car seat can be
installed correctly on the website www.bebeconfort.com.
Before using the ISOFIX anchorage system, you must
IMPERATIVELY read the instruction manual of the vehicle,
before installing your child car seat.
The support leg must always be unfolded completely,
locked and placed in the most forward position.
EN 38
3939 EN
The Bebe Confort EvolveFix has been approved in
accordance with the latest European safety standards (ECE
R44/04) and is suitable for children from 0 to 36 kg.
In Gr1, facing forwards, ensure every time you change
the tilt that the child seat is rmly attached to the seat of
the car (no slackness). If necessary, re-tighten the isox
anchorage points.
Make sure the fold-down rear seat is locked into position.
Make sure that any luggage and other objects liable to
cause injuries in the event of a collision shall be properly
secure.
Make sure the straps holding the carseat to the
vehicle are tight.
WARNING:
Warning : When the car seat is installed on the front passen-
ger seat, you must switch o the front passenger airbag if
your child is sitting in a rearward facing position.
Baby in the EvolveFix car seat :
Never leave your child unattended.
For your own safety and the one of your child always put
the child in the car seat and fasten him however short
your journey may be.
Use the Bebe Confort EvolveFix only on a front-facing seat
that is tted with an automatic or static 3-point belt that
has been approved according to the ECE R16 standard or
similar. Do NOT use a 2-point belt.
After putting the child in the car seat, ensure that the har-
ness is suciently tight by pulling the belt. Before every
use, make sure the harness is not damaged or twisted.
Make sure you can t no more than one nger between
the harnesses and your child (1cm). If there is more space
than 1 cm, tighten the harness belt further.
Check to make sure the headrest is adjusted to the proper
height.
Ensure that the straps under the stomach lie as low as
possible, to properly support the pelvis.
Do not use the child restraint device without the cover.
Do not replace the seat cover with any other than the one
recommended by the manufacturer, because it will have a
direct eect on the functioning of the car seat.
The temperature inside a vehicle may become very high,
particularly after a long period of exposure to the sun. It is
strongly recommended, under such conditions, to cover
the seat of the car with a piece of material or something
equivalent to prevent the harness xings, and in particular
the metal parts, from becoming hot and burning the
child.
ATTENTION:
In ISOFIX use the tting clips for lower anchorage to the
vehicle are not sucient.
It is essential to x the “Support Leg” .
The ISOFIX anchors have been developed to obtain a safe
and easy xation of the child safety systems inside the car.
Not all cars are equipped with these anchors although they
are standard on more recent models. Consult the list of
cars for which the car seat can be installed correctly on the
website www.bebeconfort.com.
In forward facing position, the seat must be placed on the
car rear seat or exceptionally on the front seat in accor-
dance with the legislation in force in the country of use
(In France: in accordance with the conditions stipulated in
decree n° 91-1321 du 27-12-1991).
Warning: when installing the car seat, spaces between
the base of the car seat and the vehicle seat are possible
depending on the position of the anchorage points
within the vehicle.
40
EN
The rigid parts and the plastic sections of a child restraint
device should be positioned and installed in such a way
that they cannot, when the vehicle is being used under
normal conditions, become trapped under a moving seat
or in the vehicle door.
Never modify the construction or the materials of the car
seat and the seat belt without consulting the manufactu-
rer.
This child restraint is eective only if the instructions for
use are respected.
Always fasten the child restraint even when the child is
not sitting in it.
Never place heavy objects on the rear parcel shelf, to
avoid the danger of projectiles in the event of an accident.
Always check that no part of the seat or the harness is
trapped under a seat or in the vehicle door.
If in any doubt about the correct installation or use of the
system, the user is advised to contact the distributor or
the manufacturer of the child restraining device system.
Care
Keep the car seat clean. Do not use aggressive detergents.
Inlay:
The inlay included in your EvolveFix seat plays an integral
part in the eciency of the restraint system for your child.
It can be removed and the cover taken o for washing,
but it is essential to place it back again where it belongs
and only use this ocial Bebe Confort EvolveFix inlay. This
inlay is exclusively for use with the EvolveFix seat.
Fabric:
The cover and the crotch pad can be removed for
washing. If the cover needs to be replaced at any time,
only use ocial Bebe Confort cover because it constitutes
an integral part of the restraint performance.
The shoulder pads can be washed with a damp cloth.
Before cleaning check the label sewn into the various
parts of the fabric, you will nd the washing symbols
indicating the method of washing each item.
Shell:
Clean the shell using a damp cloth.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child
to avoid the risk of suocation. For environmental reasons,
when you have stopped using this product, we ask that
you dispose of the product in the proper waste facilities in
accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Bebe Confort
retailer (see www.bebeconfort.com for contact informa-
tion). Make sure that you have the following information
on hand:
- Serial number at the bottom of the orange ECE sticker
- Make and type of car and seat on which the Bebe Confort
EvolveFix is used
- Age, height and weight of your child
WARRANTY
Our 24 months warranty reects our condence in the high
quality of our design, engineering, production and product
performance. We conrm that this product was manu-
factured in accordance with the current European safety
requirements and quality standards which are applicable to
this product, and that this product is free from defects on
materials and workmanship at the time of purchase. Under
the conditions mentioned herein, this warranty may be
invoked by consumers in the countries where this product
has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an
41 EN
authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in
materials and workmanship when used in normal conditions
and in accordance with our user manual for a period of 24
months from the date of the original retail purchase by the
rst end-user customer. To request repairs or spare parts
under our warranty for defects in materials and workmanship
you must present your proof of purchase, made within the 24
months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by
normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive
use, negligence, re, liquid contact or other external cause,
damage which is the consequence of failing to comply
with the user manual, damage caused by use with another
product, damage caused by service by anyone who is not
authorized by us, or if the product is stolen or if any label or
identication number has been removed from the product
or has been changed. Examples of normal wear and tear
include wheels and fabric worn down by regular use and
the natural breakdown of colors and materials due to normal
aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your rst point of contact
is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our
24 months warranty is recognized by them (1). You must
present your proof of purchase, made within the 24 months
preceding the service request. It is easiest if you get your
service request pre-approved by us. If you submit a valid
claim under this warranty, we may request that you return
your product to the authorized dealer or retailer recognized
by us or that you ship the product to us in accordance with
our instructions. We will pay for shipment and for return
freight if all instructions are followed. Damage and/or
defects neither covered by our warranty nor by the legal
rights of the consumer and/or damage and/or defects with
respect to products that are not covered by our warranty can
be handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer
legislation, which may vary from country to country. The
rights of the consumer under applicable national legislation
are not aected by this warranty.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are regis-
tered in The Netherlands under company number 17060920.
Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The
Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the
Dorel group can be found on the last page of this manual
and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove
or change labels or identication numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized
retailers are also considered unauthorized. No warranty
applies to these products since the authenticity of these
products cannot be ascertained.
42
1 Passage ceinture diagonale
2 Housse de siège
3 Coussinet épaule
4 Harnais de sécurité à 5 points
5 Boucle de sécurité
6 Entrejambe rembourrée
7 Bouton de réglage du harnais
8 Sangle de réglage du harnais
9ducteur
10 Indicateur couleur de correcte installation de
la jambe de force
11 Bouton de rotation
12 Base
13 Poignée de glage de l’inclinaison
14 Passage ceinture ventrale
15 Têtière
16 Poignée de glage de la têtière
17 Barre de harnais
18 Plaque de séparation
19 Pinces ISOFIX
20 Jambe de force
21 Bouton de réglage de la longueur de la jambe
de force
22 Poignée de déverouillage des pinces ISOFIX
avec indicateur couleur de correcte installation
23 Coussin nouveau-né
24 Compartiment de rangement de la boucle et
du harnais
25 Guides pour insertion des pinces ISOFIX
SÉCURITÉ
Tous les produits Bebe Confort ont été conçus et testés avec
soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. Utilisez
seulement des accessoires vendus ou approuvés par Bebe
Confort. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer
dangereuse.
Vous êtes personnellement responsable de la sécurité de
votre enfant en tout temps. Veuillez lire attentivement ces
instructions et vous familiariser avec le produit avant de
l’utiliser.
Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure,
un compartiment de rangement a été prévu à cet eet sur le
siège pour enfants.
Utilisez EvolveFix uniquement dans la voiture.
N’utilisez pas d’article de seconde main car vous en ignorez
l’historique. Certaines pièces peuvent être endommagées ou
manquantes.
Remplacez EvolveFix lorsqu’il a subi un choc violent ou un
accident, cela constitue la meilleure sécurité pour votre
enfant.
AVERTISSEMENT :
N’apportez aucune modication au siège auto, an
d’éviter des situations dangereuses.
Le sge auto EvolveFix dans la voiture:
Avant d’acheter ce produit, assurez-vous que le siège auto est
compatible avec le véhicule dans lequel vous voulez l’utilisez.
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous
sur le site www.bebeconfort.com.
Pour l’utilisation du système d’attache ISOFIX lisez IMPÉRATI-
VEMENT le manuel d’utilisation du véhicule, avant d’installer
votre siège pour enfant.
En Gr1, face route, veuillez-vous assurer à chaque changement
d’inclinaison qu’il ny ait pas de jeu entre le siège auto et la
FR
43 FR
banquette. Au besoin, resserrer les ancrages isox.
La jambe de force doit toujours être totalement déployée,
verrouillée et positionnée aussi en avant que possible.
EvolveFix de Bebe Confort a été approuvé selon les normes
ECE R44 / 04 et convient aux enfants de 0 à 36 kg
Assurez-vous que le siège arrre rabattable est verrouillé.
L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres
objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant du
siège en cas de choc soient solidement arrimés.
Toujours couvrir le siège lorsqu’il est exposé aux rayons du
soleil dans la voiture, sans quoi la housse, les pièces en métal
et en plastique pourraient atteindre des températures trop
élevées pour la peau de votre enfant.
Assurez-vous que les sangles qui retiennent le siège auto
soient bien serrées.
AVERTISSEMENT :
Lorsque le siège d’auto est installé sur le siège passager avant,
nous recommandons auparavant de désactiver l’airbag si votre
enfant y est installé en position dos à la route et de placer le
siège du passager dans la position la plus reculée.
Votre enfant dans le siège auto EvolveFix:
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Pour votre propre curité et celle de votre enfant mettez
toujours l’enfant dans le siège auto et attachez-le même si
c’est un court trajet.
Pour une utilisation en groupe 2/3, utilisez EvolveFix de
Bebe Confort uniquement sur un siège orienté vers l’avant
équipé d’une ceinture à 3 points automatique ou statique,
homologuée selon la norme ECE R16 ou similaire. N’utilisez
PAS de ceinture à 2 points.
Après avoir placé l’enfant dans le siège auto, assurez-vous
que le harnais est susamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les sangles du
harnais ou la ceinture ne soient pas endommaes ou vrillées.
Assurez-vous de ne pas placer plus d’un doigt entre les
harnais et votre enfant (1cm). S’il y a plus d’espace que 1 cm,
resserrez la ceinture du harnais.
Vérier que la position de la tière est adaptée à sa taille.
AVERTISSEMENT :
En mode ISOFIX, les connecteurs qui xent le siège à la
carrosserie du véhicule ne sont pas susants. La « jambe de force
» doit impérativement être utilisée.
Les attaches ISOFIX ont été veloppées pour obtenir une
xation sûre et facile des systèmes de
curité infantile dans la voiture. Toutes les voitures ne sont pas
équipées de ces attaches bien
qu’elles soient généralisées sur les modèles les plus récents.
Consultez la liste de voitures
dans lesquelles le siège peut être installé correctement. Sur le
site web www.bebeconfort.com.
En position face à la route, le siège doit être placé sur la
banquette arrière du hicule ou exceptionnellement à
l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation.
(en France : selon les conditions énoncées dans le cret n°
91-1321 du 27- 12-1991).
AVERTISSEMENT: lors de l’installation du siège auto, des
espaces entre la base du siège auto et le siège du véhicule
sont possibles en fonction de la position des points d’ancrage
lié au véhicule.
L’utilisateur doit toujours vérier que les bagages et autres
objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant du
siège auto en cas d’impact soient correctement xés.
Les pièces rigides et en plastique d’un dispositif de retenue
pour enfants doivent être positionnées et installées de
manière à ce qu’elles ne puissent pas, lorsque le véhicule est
utilisé dans des conditions normales, se coincer sous un siège
mobile ou dans la porte du véhicule.
Toujours vérier qu’aucune partie du siège ou du harnais ne
44
FR
soit coincée sous un siège ou dans la porte du véhicule.
Ne jamais modier la construction ou les matériaux du siège
auto et de la ceinture sans consulter le fabricant.
N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la
housse. Ne remplacez pas la housse par un autre que celui
recommandé par le fabricant, car il aura un eet direct sur le
fonctionnement du dispositif de retenue pour l’enfant.
Ce dispositif de retenue pour enfant n’est ecace que si les
instructions d’utilisation sont respectées.
Fixez toujours le dispositif de retenue pour enfant même
lorsque l’enfant n’y est pas assis.
Ne jamais placer d’objets lourds sur la plate-forme arrière pour
éviter le danger de projectiles en cas d’accident.
Les sièges rabattables doivent toujours être verrouillés en
place.
En cas de doute sur la bonne installation ou l’utilisation du
système, il est conseillé à l’utilisateur de contacter le distribu-
teur ou le fabricant du système de dispositif de retenue pour
enfants.
Entretien
Gardez le siège auto propre. Ne pas utiliser d’agents nettoyants
agressifs.
Réducteur:
Le réducteur inclus dans votre siège EvolveFix joue un rôle
essentiel dans l’ecacité du système de retenue pour votre
enfant. Il peut être enlevé et la housse aussi pour le lavage, mais
il est essentiel de le replacer là où il doit être. Ce réducteur est
exclusivement destiné à être utilisé avec le siège EvolveFix.
Housse :
La housse peut être retirée pour le lavage. Si la housse doit
être remplacée à tout moment, utilisez uniquement la housse
ocielle Bebe Confort car elle constitue une partie intégrante
dans la performance de la retenue de l’enfant.
Les fourreaux peuvent être nettoyés à l’aide d’un chion
humide.
Avant de nettoyer, vériez les étiquettes cousues dans les
diérentes parties du tissu, suivez les symboles qui indiquent
la méthode de lavage pour chaque article.
Coque :
Nettoyer la coque à l’aide d’un chion humide.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
d’étouement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par
souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en
faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale
en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur
local de Bebe Confort (voir www.bebeconfort.com pour les
coordonnées). Veillez à avoir les informations suivantes sous la
main :
- Numéro de série gurant au bas de l’étiquette orange de
certication ECE ;
- La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel
le siège-auto Bebe Confort EvolveFix est utilisé
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
GARANTIE
Notre garantie de 24 mois reète notre conance dans la quali
supérieure de notre conception, ingénierie, production et la
performance du produit. Nous garantissons que ce produit a é
45 FR
fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes
de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et
que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut
de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés
dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les
consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par
une liale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant
autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau
et de fabrication pour une utilisation dans des conditions
normales et conformément à la notice pour une période de
24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier
client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pces
de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de
fabrication, vous devez psenter la preuve d’un achat eectué
dans les 24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages
causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive,
la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre
cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation
non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre
produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une
personne non autorisée par nos services, les produits volés,
ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identication ou
les produits dont ce numéro a été modié. Des exemples
d’usure normale comprennent : des roues et des tissus usés
par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition
naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du
produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix
pour un service rapide est de consulter un revendeur agréé par
nos services. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci
(1). Vous devez présenter la preuve d’un achat eectué dans les
24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile
si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande
auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation
valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander
de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous
envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous
payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions
sont correctement suivies. Les dommages et/ou défauts qui ne
sont couverts ni par notre garantie ni par les droits légaux du
consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à
des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent
être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation
applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à
l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation
nationale applicable ne sont pas aectés par cette garantie.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes
enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920.
Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres liales
du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site
Web pour la marque concere.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs
qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros
d’identications sont considérés comme non autorisés. Les
produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont
également considérés comme non autorisés. Aucune garantie
ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut
pas être vériée.
46
DE
1 Obere Gurtführung
2 Sitzüberzug
3 Schulterstütze
4 5-Punkt-Sicherheitsgurt
5 Sicherheitsschließe
6 Stütze im Schritt
7 Taste zum Anpassen der Gurte
8 Riemen zum Anpassen der Gurte
9 Babyeinlage
10 Stützfuß mit Farbanzeige zur korrekten
Montage
11 Taste zum Drehen
12 Basis
13 Gri zum Anpassen der Neigung
14 Untere Gurtführung
15 Kopfstütze
16 Gri zum Anpassen der Kopfstütze
17 Gurtstange
18 Gurtführung
19 ISOFIX-Anschlüsse
20 Stützfuß
21 Taste zum Einstellen der Stützfußlänge
22 Freigabetaste der ISOFIX-Anschlüsse mit
Farbanzeige zur korrekten Montage
23 Kopfkissen für Neugeborene
24 Aufbewahrungsfach für Schließe und Gurte
25 Hilfe zum Einrasten der ISOFIX-Verbindung
SICHERHEIT
Die Produkte von Bebe Confort wurden für die Sicherheit
und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt
entwickelt und gepft. Benutzen Sie ausschließlich
Zuber, das von Bebe Confort verkauft oder
gutgeheen wurde. Die Verwendung von Fremdzubehör
kann gehrlich sein.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch
und machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf, zu diesem
Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am Kinderautositz
vorgesehen.
Der Kinderautositz EvolveFix darf nur in Autos verwendet
werden.
Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren
Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile könnten
beschädigt sein oder fehlen.
Ersetzen Sie den Kinderautositz EvolveFix, wenn er bei
einem Unfall stark beansprucht wurde: Er bietet in diesem
Fall keine optimale Sicherheit mehr für Ihr Kind.
WARNUNG:
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an dem Kinderautositz
vor, da dies zu gehrlichen Situationen führen könnte.
Der Kinderautositz EvolveFix im Fahrzeug:
Eine komplette Liste der Fahrzeuge nden Sie unter www.
bebeconfort.com.
Stellen Sie bei Gruppe1 mit Blickrichtung nach vorn sicher,
dass der Kindersitz bei jeder Änderung der Neigung fest
mit dem Autositz verbunden ist (kein Durchngen).
Ziehen Sie gegebenenfalls die Isox-Verankerung erneut
47 DE
stra.
Der Stützfuß muss immer komplett aufgeklappt und
arretiert sein und sich in seiner vordersten Position
benden. Siehe Tabelle für die Gewichtsklasse in jedem
Installationsmodus.
Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr Fahrzeughandbuch
zur Verwendung des Befestigungssystems ISOFIX, bevor
Sie Ihren Kinderautositz einbauen. Dort nden Sie Anga-
ben dazu, welche Plätze für welche Größenklasse von
Kinderautositzen geeignet sind.
Der Bebe Confort EvolveFix ist nach der Norm ECE R44/04
zugelassen und für Kinder von 0 bis 36 kg geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rücksitzbank
verriegelt ist.
Vergewissern Sie sich, dass Gepäckstücke und andere
Gegensnde, die im Falle eines Zusammenstoßes zu
Verletzungen führen könnten, entsprechend gesichert
sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen der Sitz
im Auto befestigt ist, stra gespannt sind.
WARNUNG:
Ist der Kinderautositz in ruckwartsgerichteter
Position auf dem Beifahrersitz installiert, muss der Beifahre-
rairbag deaktiviert werden.
Der Kinderautositz EvolveFix im Fahrzeug:
Prüfen Sie vor dem Kauf dieses Produktes, ob der
Kinderautositz mit dem Fahrzeug kompatibel ist, in dem
er eingesetzt werden soll.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes
transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt angeschnallt im
Kinderautositz, egal wie lange die Fahrt dauert.
Zur Verwendung als Gruppe 2/3 Sitz verwenden Sie
den Bebe Confort EvolveFix nur auf einem nach vorne
gerichteten Sitz, der mit einem automatischen oder
statischen 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist und nach der
Norm ECE R16 oder einer ähnlichen Norm zugelassen ist.
Verwenden Sie KEINEN 2-Punkt-Gurt.
Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den Kinderautositz
gesetzt haben, darauf, dass der Gurt ausreichend
gespannt ist. Ziehen Sie dar an dem Gurtstraer.
Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass der Gurt
weder beschädigt noch verdreht ist.
Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger zwischen
den Gurt und Ihr Kind schieben können (1 cm). Ist mehr
Platz als 1 cm, muss weiterhin am Gurtstraer gezogen
werden.
Prüfen Sie, ob sich die Kopfstze in der richtigen Höhe
bendet.
Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Sitzbezug.
Ersetzen Sie den Bezug nie durch ein vom Hersteller
nicht empfohlenes Fabrikat, denn er ist ein wichtiger
Bestandteil des Sitzes.
Die Temperatur im Fahrzeuginneren kann besonders nach
längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein. Unter diesen
Umständen ist es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem
Tuch oder ähnlichem abzudecken, um zu verhindern, dass
sich die Befestigungen des Gurtsystems, im Besonderen
die metallischen Bestandteile, erhitzen und das Kind
dadurch Verbrennungen erleidet.
ACHTUNG:
Bei der Nutzung von ISOFIX sind die Stecklaschen zur
niedrigeren Verankerung des Sitzes am Fahrzeug nicht
ausreichend.
Es muss unbedingt auch der Stützfuß angebracht werden.
Die Befestigung des EvolveFix-Sitzes mit
zusätzlichen Haltegurten erfolgt über die ISOFIX-
Zusatzverankerungspunkte des Fahrzeugs.
Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um einen sicheren
und einfachen Einbau von Rückhaltesystemen
für Kinder im Fahrzeug zu erglichen. Nicht alle Fahrzeuge
sind damit ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher
die neueren Modelle über dieses Befestigungssystem.
Der beigefügten Fahrzeugtypenliste können Sie
entnehmen, in welchen Fahrzeugen sich der Kinderautositz
vorschriftsmäßig einbauen lässt. (Sie können die jeweils
aktuelle Version dieser Liste auf der
Webseite www.bebeconfort.com einsehen. Die Liste wird
ständig aktualisiert)
Beim Einbau in Fahrtrichtung sollte der Sitz gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen des Landes auf der Rückbank
des Fahrzeugs oder ausnahmsweise auf dem Vordersitz
eingebaut werden. (in Frankreich: gemäß den Vorschriften
der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991).
Achtung: Beachten Sie, dass die Basis des Kinderautositzes
beim Einbau nicht unbedingt plan auf der Sitzbank des
Fahrzeugs auiegt, das hängt ganz von der Position der
im Fahrzeug befestigten Verankerungsösen ab.
Der Kindersitz muss nach einem Unfall unbedingt ausge-
tauscht/ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige
Gegensnde, welche die Insassen bei einem Unfall
verletzten könnten, sicher verstaut sind.
Die starren Teile des Kindersitzes sowie diejenigen aus
Kunststo müssen so platziert bzw. befestigt werden,
dass sie unter normalen Benutzungsbedingungen des
Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz oder in der
Fahrzeugtür eingeklemmt werdennnen.
Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des Kinderauto-
sitzes oder des Hosenträgergurtes unter dem Sitz oder in
der Fahrzeugtür eingeklemmt ist.
Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes oder
des Hosenträgergurtes ohne vorher den Hersteller dazu
befragt zu haben.
Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Sitzbezug.
Ersetzen Sie den Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht
empfohlenes Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestand-
teil des Sitzes.
Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann wirkungsvoll,
wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird.
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer, auch
wenn kein Kind darin sitzt.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die Huta-
blage, um zu vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach
vorne geschleudert werden.
Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend
befestigt/eingerastet sein.
Es wird empfohlen, mit dem Fachgeschäft oder dem
Hersteller des Kindersitzes Kontakt aufzunehmen, wenn
Zweifel beim Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch
des Sitzes herrschen.
Pege
Halten Sie den Kinderautositz sauber. Verwenden Sie keine
Schmier- oder aggressiven Reinigungsmittel.
Einlegekissen:
Das in Ihrem EvolveFix Sitz integrierte Einlegekissen ist fester
Bestandteil des Kindersitzes für eine Verwendung Körper-
größe. Für die Wäsche kann das Kissen entnommen und der
Bezug abgenommen werden, doch es ist darauf zu achten,
dass nur das ozielle Kissen Bebe Confort EvolveFix verwen-
det wird. Das Kissen ist ausschließlich für die Verwendung
mit dem Sitz EvolveFix bestimmt.
DE 48
4949 DE
Bezug:
Der Bezug ist zur Reinigung abnehmbar. Muss der Bezug
ausgetauscht werden, sollten Sie nur originale Bezüge von
Bebe Confort verwenden, da diese einen wichtigen Teil
der Produktleistung ausmachen.
Aus Sicherheitsgründen sind die Schulterpolster nicht
abnehmbar. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug
aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoes.
Darauf benden sich ebenfalls die Waschsymbole.
Schale:
Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.
Umwelt
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind
fern, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie
aus Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Bebe Confort Händler
vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter ww w.bebeconfort.
com ). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende
Daten zur Hand haben:
- Die Seriennummer, die sich unten auf dem orangen ECE-
Aufkleber bendet;
- Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der
Bebe Confort EvolveFix benutzt wird;
- Das Alter (die Körperlänge) und das Gewicht Ihres Kindes.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-,
Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren,
dass dieses Produkt gemäß den aktuellen euroischen
Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards
hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung
nden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes
frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den
hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von
Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt
von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem
autorisierten ndler oder Verufer verkauft wurde, geltend
gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen
Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprün-
glichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anfor-
derung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der
Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln
ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monate vor dieser Service- Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden
aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle,
missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt
mit Flüssigleiten oder sonstige externe Ursachen, Schaden
infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen Produkt,
Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine
Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl
des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für
normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und
50
DE
Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche
Farb- und Materialabschwächung über einen längeren
Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle vonngeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für
schnellen Service am besten an den von uns autorisierten
Händler oder Verufer wenden. Unsere 24-Monats- Garantie
wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen,
dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-
Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-
Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen
zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen
Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise,
dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verufer im Einklang mit unseren Anweisungen
zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und
Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden.
Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer Garantie
noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt
sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen
ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte geß
des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können
von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers
unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser
Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt.
Wir sind in den Niederlanden unter der Firmennummer
17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist Korendijk
5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postans-
chrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der
Dorel-Gruppe nden Sie auf der letzten Seite dieses Han-
dbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identikations-
nummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht
zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt,
da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
51 IT
1 Guida cintura superiore
2 Copertura seduta
3 Imbottitura spalle
4 Imbracatura di sicurezza in 5 punti
5 Fibbia di sicurezza
6 Imbottitura inguinale
7 Tasto regolazione imbracatura
8 Cinghia regolazione imbracatura
9 Inserto neonato
10 Indicatore a colori asta di supporto per cor-
retta installazione
11 Tasto rotazione
12 Base
13 Manopola regolazione inclinazione
14 Guida cintura inferiore
15 Poggiatesta
16 Manopola regolazione poggiatesta
17 Barra imbracatura
18 Piastra di separazione
19 Connettori ISOFIX
20 Asta di supporto
21 Tasto regolazione lunghezza asta di supporto
22 Tasto di sblocco connettori ISOFIX con indica-
tore a colori per corretta installazione
23 Cuscino testa neonato
24 Comparto di contenimento bbia e imbra-
catura
25 Guida per inserzione de pinze per attachi
ISOFIX
SICUREZZA
I prodotti Bebe Confort sono stati ideati e testati con cura
per la sicurezza e il confort del vostro bambino. Utilizzate
esclusivamente accessori venduti o approvati da Bebe
Confort.
Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze per
l’uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell’utilizzo.
Conservare sempre il manuale d’uso per un utilizzo futuro,
all’interno della custodia in dotazione con il seggiolino
auto.
Utilizzate il seggiolino Bebe Confort EvolveFix solo in auto.
Non utilizzare prodotti di seconda mano di cui non si
conoscono le precedenti modalità di utilizzo. Alcune parti
potrebbero essere rotte, lacerate o mancanti.
Sostituire Bebe Confort EvolveFix se ha subito sollecita-
zioni violente in un incidente, perché la sicurezza del tuo
bambino potrebbe non essere più garantita.
AVVERTENZA:
Non modicate in nessun modo il seggiolino auto Bebe
Confort EvolveFix, questo potrebbe causare situazioni
pericolose.
Il seggiolino auto Bebe Confort EvolveFix in macchina:
Prima dell’acquisto, vericate che il seggiolino auto sia
adatto alla vostra auto.
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili,
visitare il sito www.bebeconfort.com.
Utilizzando il seggiolino Gr1 fronte marcia, assicurati che
esso sia saldamente ssato al sedile dell’automobile (e
che vi siano allentamenti) ogni volta che ne modichi
l’inclinazione. Se necessario, stringi nuovamente i punti di
ssaggio Isox.
Il piede di supporto del deve essere sempre
completamente aperto verso l’esterno, bloccato nella sua
sede e posizionato il più avanti possibile.
52
Per l’utilizzo del sistema di ssaggio ISOFIX leggete
IMPERATIVAMENTE il manuale di istruzioni del veicolo,
prima di installare il vostro seggiolino per bambini. Lì
saranno indicati i sedili compatibili con quello specico
gruppo di seggiolini auto omologato Universale ISOFIX.
Il seggiolino auto Bebe Confort EvolveFix è conforme alla
norma di sicurezza europea p recente (ECE R44 /04) ed è
adatto a bambini che pesano dai 0 ai 36 kg.
Assicuratevi che i sedili posteriori ribaltabili sianossati e
che lo schienale sia sempre in posizione verticale.
Evitate di incastrare o sottoporre a pressioni il seggiolino
auto Bebe Confort EvolveFix con i bagagli, la regolazione
dei sedili o la chiusura delle portiere.
Coprite sempre il seggiolino auto Bebe Confort EvolveFix
se la vostra auto si trova in pieno sole. Altrimenti il
rivestimento rischierebbe di scolorire e i pezzi in plastica
potrebbero diventare troppo caldi per la pelle del
bambino.
Assicurarsi che le cinghie reggano il seggiolino al veicolo
stretto.
AVVERTENZA:
Quando il sedile e installato sul sedile anteriore, e necessario
disattivare l’airbag se il bambino e seduto in posizione
contraria al senso di marcia.
Il vostro bambino nel seggiolino auto Bebe Confort
EvolveFix
Non lasciate mai il vostro bambino solo in macchina.
Per la vostra sicurezza e quella del vostro bambino, acco-
modatelo sempre nel seggiolino auto, per qualsiasi tipo di
tragitto.
Per l’utilizzo del gruppo 2/3, utilizzare il EvolveFixio di
Bebe Confort solo su un sedile rivolto in avanti dotato
di una cintura a 3 punti automatica o statica, certicata
secondo ECE R16 o simile. NON usare una cintura a 2
punti.
Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino,
accertarsi che la cintura sia ben stretta tirandola. Prima di
ogni uso, accertarsi che la cintura non sia danneggiata o
attorcigliata.
Assicurati di non inserire più di un dito tra i cablaggi e il
tuo bambino (1 cm). Se c’è più di 1 cm, stringere ancora di
più la cintura.
Vericare che il poggiatesta sia regolato all’altezza cor-
retta.
Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini senza il
rivestimento. Non sostituire il rivestimento del seggiolino
con un’altro rivestimento che non sia quello raccoman-
dato dal produttore, poiché questo ha un’inuenza diretta
sul comporta mento del dispositivo di ritenuta.
La temperatura all’interno di un autoveicolo può diventare
molto elevata, soprattutto dopo una lunga esposizione
al sole. Si consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire
il seggiolino auto con del tessuto o altro, per impedire
che i punti di ssaggio della cintura e più in particolare le
parti in metallo si surriscaldino e provochino scottature al
bambino.
ATTENZIONE:
Nell’installazione ISOFIX non è suciente
utilizzare le clip di inserimento per l’ancoraggio
inferiore al veicolo, è fondamentale agganciare
il “piede di supporto.
Fissaggio del seggiolino EvolveFix con attacchi aggiuntivi
utilizzando gli attacchi ISOFIX del veicolo.
Gli attacchi Isox sono stati concepiti per ottenere un ssag-
gio sicuro e facile dei sistemi di
sicurezza infantile in auto. Non tutte le macchine sono
provviste di questi attacchi, sebbene questi
siano comuni sui modelli più recenti. Consultate in allegato la
IT
53 IT
lista delle auto in cui il seggiolino può
essere correttamente installato. (Potrete consultare i futuri
aggiornamenti di tale lista sul sito web
www.bebeconfort.com).
Il seggiolino deve essere posizionato sul sedile posteriore
del veicolo o eccezionalmente su quello anteriore a
seconda della egislazione in vigore nel paese di utilizzo.
(in Francia, secondo le condizioni riportate nel decreto n.
91-1321 del 27-12-1991).
Attenzione: durante l’installazione è possibile che ci sia
una cer ta distanza tra la base del seggiolino e il sedile del
veicolo, a seconda della posizione dei punti di ssaggio
del veicolo.
Sostituire Bebe Confor t EvolveFix se ha subito sollecita-
zioni violente in un incidente, perché la sicurezza del tuo
bambino potrebbe non essere più garantita.
L’utilizzatore deve sempre vericare che i bagagli e altri
oggetti siano solidamente ancorati all’interno dell’autovei-
colo, per evitare ferite all’occupante del seggiolino, in caso
di incidente.
Gli elementi rigidi e le parti in materiale plastico di un dis-
positivo di ritenuta per bambini, devono essere collocati
e installati inmodo che, in condizioni di normale utilizzo
dell’auto, non possano incastrarsi sotto un sedile mobile o
nella portiera del veicolo.
Controllare sempre che nessuna parte del sedile o il
cablaggio sia intrappolato sotto un sedile o nella portiera
del veicolo.
Non modicate mai la costruzione o i materiali del seggio-
lino e della cintura, senza aver consultato il produttore.
Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini senza il
rivestimento. Non sostituire il rivestimento del seggiolino
con un’altro rivestimento che non sia quello raccoman-
dato dal produttore, poiché questo ha un’inuenza diretta
sul comporta mento del dispositivo di ritenuta.
Questo seggiolino auto è ecace solo se le istruzioni per
l’uso sono rispettate.
Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per bambini,
anche quando il bambino non è seduto all’interno.
Non lasciare mai oggetti pesanti sul cruscotto posteriore
dell’autoveicolo, per evitare che possano ferire o far male
al bambino nel seggiolino in caso di incidente.
I sedili ribaltabili devono essere sempre ben ssati.
In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo corretto del
sistema di ritenuta per bambini, si consiglia all’utente di
mettersi in contatto direttamente con il distributore o il
produttore del seggiolino.
Lavaggio
Tieni il seggiolino auto pulito. Non utilizzare lubricanti o
detergenti aggressivi.
Intarsio di sede del bambino:
Lo intarsio di sede del bambino incluso nel tuo sedile
EvolveFix svolge un ruolo fondamentale nell’ecacia del
sistema di ritenuta del tuo bambino. Può essere rimosso e
la copertura anche per il lavaggio, ma è essenziale riporla
lì dove deve essere. Questo intarsio di sede del bambino è
esclusivamente per l’uso con il sedile EvolveFix.
Rivestimento:
Il coperchio può essere rimosso per il lavaggio. Se la cover
deve essere sostituita in qualsiasi momento, utilizzare
solo la cover uciale della Bebe Confort poiché è parte
integrante della performance del sistema di ritenuta per
bambini.
Per motivi di sicurezza, Imbottiture non è rimovibile. Pulirli
con un panno umido.
Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di composizione
del tessuto cucita sulla confezione, per vericare i simboli
di lavaggio.
54
IT
Scocca:
Pulire la scocca con un panno umido.
Lambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del
bambino, per evitare il rischio di soocamento. Per motivi di
salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene più
utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la normativa locale
per la raccolta dierenziata dei riuti.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Bebe
Confort. (consultare il sito www.bebeconfort.com per
trovare le informazioni). Tenere a portata di mano le seguenti
informazioni:
- Numero di serie situato sotto l’etichetta CEE di colore
arancione;
- Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile sul quale
viene utilizzato il Bebe Confort EvolveFix;
- Letà, l’altezza e il peso del vostro bambino.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai
nostri prodotti riette la ducia che riponiamo nella qualità
eccezionale del nostro design, della nostra progettazione
e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che
questo prodotto è stato fabbricato in conformi con gli
attuali requisiti europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che
quest’ultimo è scevro da difetti legati alla manodopera o ai
materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni
qui menzionate, il cliente può ricorrere alla presente garanzia
nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto da
una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o
concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali
difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene
utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il
nostro manuale d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla
data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo cliente
utente nale. Per richiedere riparazioni o par ti di ricambio
in garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare la
prova d’acquisto (che deve essere stato eettuato entro e
non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da normale
usura, danni causati da incidenti, utilizzo non corretto,
negligenza, incendi, contatto con liquidi o altra causa
esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del manuale
d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto,
danni causati da manutenzione da parte di persone da noi
non autorizzate; la garanzia non vale altresì in caso di furto
del prodotto o rimozione dal prodotto stesso o modica
di qualsiasi targhetta o numero identicativo. Esempi di
normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati
da un utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale
55 IT
deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al
normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verichino problemi o difetti, la scelta migliore
per un servizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi
è riconosciuta dai rivenditori (1). È necessario presentare la
prova d’acquisto (che deve essere stato eettuato entro e
non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
L’operazione è resa più semplice richiedendo prima
l’approvazione da parte nostra. Se si presenta una richiesta
valida ai sensi della presente garanzia, potremo richiedere
al cliente di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto presso
di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative spese di
spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono seguite
tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla nostra
garanzia nè dai diritti legali dei consumatori e/o i danni
e/o difetti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra
garanzia possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione
applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo
il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inciati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è oerta da Dorel Netherlands. Siamo
iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5,
5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo
Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale e sul
nostro sito web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono
o modicano le etichette o i numeri di identicazione
sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso
rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non
autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti,
in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere
accertata.
56
ES
1
Guía superior para el cinturón
2
Funda para el asiento
3
Almohadilla para los hombros
4
Arnés de seguridad de cinco puntos
5
Hebilla de seguridad
6
Protección para la entrepierna
7
Botón de ajuste del arnés
8
Correa de ajuste del arnés
9
Inserto para el bebé
10
Indicador de color para instalar correctamente la
pata de apoyo
11
Botón de giro
12
Base
13
Palanca de ajuste de inclinación
14
Guía inferior para el cinturón
15
Reposacabezas
16
Palanca de ajuste del reposacabezas
17
Barra del arnés
18
Placa de unión
19
Conectores ISOFIX
20
Pata de apoyo
21
Botón de ajuste de la longitud de la pata de
apoyo
22
Botón liberador de los conectores ISOFIX con
indicador de color para instalarlos correctamente
23
Almohada para recién nacidos
24
Compartimento para almacenar el arnés y la
hebilla
25
Guías para inserción de las pinzas par abrazade-
ras ISOFIX
SEGURIDAD
Los productos Bebe Confort han sido creados y testados para la
seguridad y el confort del bebé. Utilice sólo los accesorios ven-
didos o aprobados por Bebe Confort. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
Usted es el responsable, en todo momento, de la seguridad del
niño. Le aconsejamos leer detenidamente esta información y
manipular el producto antes de utilizarlo.
Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas, en
la carpeta de plástico ubicada en la parte posterior de la silla.
Utilice la sillita Bebe Confort EvolveFix únicamente en el coche.
No utilice productos de segunda mano de los que desconozca su
procedencia y uso. Algunas piezas pueden haberse perdido, estar
rotas o dobladas.
Sustituya Bebe Confort EvolveFix cuando haya sido objeto de
tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su hijo p56-ya no
puede garantizarse.
ADVERTENCIA:
No modique en modo alguno la sillita Bebe Confort EvolveFix p56-ya
que ello podría dar lugar a situaciones peligrosas.
La sillita Bebe Confort EvolveFix en el coch e:
Antes de comprarla, compruebe que la sillita es apta para su
coche.
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.
bebeconfort.com.
En el grupo 1, en posición hacia delante, asegúrese de que,
siempre que cambie la inclinación, el asiento del niño esté
rmemente sujeto al asiento del coche (no debe quedar suelto).
Si es necesario, vuelva a ajustar los puntos de anclaje de ISOFIX.
El soporte adicional regulable siempre debe estar
57 ES
completamente desplegada, bloqueada y colocada en la
posición más adelantada.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es IMPRESCINDIBLE que
lea el manual de instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las plazas compatibles con
el tamaño del asiento de coche infantil, con la homologación,
niversal ISOFIX aprobado.
La sillita Bebe Confort EvolveFix está homologada según la última
norma de seguridad europea (ECE R44 /04) y es apta para los
niños con un peso comprendido entre los 0 kg y 36 kg.
Compruebe que los asientos traseros abatibles estén bloqueados
y que el respaldo de los mismos esté siempre en posición vertical.
Evite enganchar o sobrecargar la sillita Bebe Confort EvolveFix
con equipaje, el ajuste de los asientos o el cierre de las puertas.
Cubra siempre la sillita Bebe Confort EvolveFix si su coche
se encuentra a pleno sol. De lo contrario, la funda podría
decolorarse y las piezas de plástico podrían calentarse demasiado
para la piel del niño.
Asegúrese de que las correas mantengan apretado el asiento del
automóvil.
ADVERTENCIA:
Cuando la silla de auto este intalada en la plaza delantera del
copiloto, debera desconectar el airbag del copiloto en caso de que
el asiento este instalada en el sentido contrario a la marcha.
Su hijo en la sillita Bebe Confort EvolveFix:
No deje nunca a su hijo solo en el coche.
Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en su silla
de auto, para cualquier trayecto que tenga que realizar.
Para el uso del Grupo 2/3, use el EvolveFix de Bebe Confort solo
en un asiento orientado hacia adelante equipado con un cinturón
de 3 puntos automático o estático, certicado según ECE R16 o
similar. NO use una correa de 2 puntos.
Asegure siempre al niño con el ars de 5 puntos, asegúrese de
que el cinturón de sujeción ventral está en su posición correcta y
tenso para que la pelvis esté segura.
Asegúrese de que no pueda colocar más de un dedo entre los
arneses y su hijo (1 cm). Si hay más de 1 cm, apriete aún más la
correa del arnés.
Certique-se de que o apoio para a caba esteja ajustado para a
altura adequada.
No utilice el dispositivo de retención para niños sin la funda. No
sustituya la funda del asiento por una funda distinta de la reco-
mendada por el fabricante, p57-ya que tiene una repercusión directa
sobre el comportamiento del dispositivo de retención.
La temperatura en el interior del vehículo puede ser muy
elevada, sobre todo después de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones, cubra la silla del coche
con una funda que impida que los broches y hebillas del arnés y,
en especial, las piezas metálicas puedan provocar quemaduras
en la piel del niño.
ATTENTION:
En ISOFIX, el uso de los clips de jación para el anclaje inferior al
vehículo no es suciente.
Es esencial para arreglar el «soporte adicional regulable».
Fijación del asiento EvolveFix con los anclajes adicionales y los anillos
ISOFIX del vehículo.
Los anclajes Isox han sido concebidos para jar de forma segura
y fácil los sistemas de seguridad infantil en el coche. No todos los
coches esn equipados con estos anclajes, aunque sí se encuentran
en los modelos más recientes. Consulte la lista de coches adjunta en
los que puede instalarse el asiento correctamente. (Puede consultar
las futuras actualizaciones de esta lista en el sitio web www.
bebeconfort.com).
Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o,
de manera excepcional, en la parte delantera, sen la legislación
en vigor en el país donde se utilice. (en Francia: según las disposi-
ciones establecidas en el Decreto nº 91-1321 du 27-12-1991).
Atención: durante la instalación es posible que se formen huecos
58
ES
entre la base del asiento de coche y el asiento del vehículo,
dependiendo de los puntos de anclaje que tenga el vehículo.
Sustituya Bebe Confort EvolveFix cuando haya sido objeto de
tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su hijo p58-ya no
puede garantizarse.
El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros
objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante de la silla en
caso de impacto, están bien sujetos.
Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un dispositivo
de retención para niños deberán colocarse e instalarse de tal
manera que no puedan, en condiciones normales de uso del
vehículo, quedarse enganchadas bajo un asiento móvil o en la
puerta del vehículo.
Siempre verique que ninguna parte del asiento o del ars
quede atrapada debajo de un asiento o en la puerta del vehículo.
Nunca modique la construcción o los materiales de la silla de
auto y el cinturón de seguridad sin consultar al fabricante.
No utilice el dispositivo de retención para niños sin la funda. No
sustituya la funda del asiento por una funda distinta de la reco-
mendada por el fabricante, ya que tiene una repercusión directa
sobre el comportamiento del dispositivo de retención.
Este asiento infantil para automóvil es efectivo solo si se respetan
las instrucciones de uso.
No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil,
con el n de evitar proyecciones en caso de accidente.
No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil,
con el n de evitar proyecciones en caso de accidente.
Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados.
Póngase en contacto con el fabricante o el distribudor si tiene
dudas sobre la correcta instalación del D.R.I.
Mantenimiento
Mantenga limpio el asiento del auto. No use lubricantes o agentes
de limpieza agresivos.
Incrustación del asiento del niño:
El incrustación del asiento del niño incluido en su asiento Evolve-
Fix juega un papel vital en la ecacia del sistema de sujeción. Se
puede quitar y la cubierta también para lavar, pero es esencial
volver a colocarlo allí. donde debe estar. Este incrustación del
asiento del niño es exclusivamente para usar con el asiento
EvolveFix.
Tex til :
La cubierta se puede quitar para lavar. Si la cubierta necesita ser
reemplazada en cualquier momento, use solo la cubierta ocial
de la Bebe Confort ya que es una parte integral de la realización
del sistema de retención infantil.
Por razones de seguridad, los Almohadillas de hombros no son
extrbles. Límpielos con un paño medo
Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil
cosida a la vestidura nde se encuentran las instrucciones y los
símbolos para lavar correctamente la confección.
Carcasa:
Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los
niños para evitar el riesgo de asxia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos
domésticos en conformidad con la legislación ambiental local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el
distribuidor local de Bebe Confort (visita
www.bebeconfort.com para los datos de contacto).
Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja,
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la
Bebe Confort EvolveFix,
- Edad, altura y peso de tu hijo
59 ES
GARANTÍA
Nuestra garantía de 24 meses es reejo de la conanza que
depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño,
ingeniería, producción y en el rendimiento del producto.
Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con
las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a
este producto y que está libre de defectos en el momento de la
compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las
condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los que el
grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizado,
venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación
en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en
condiciones normales, y de acuerdo con el manual de usuario,
durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte
del primer usuario nal. Para solicitar una reparación o piezas de
repuesto en garantía, por defectos de fabricación, debe presentar
el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los
24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el
uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso
abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o cualquier
otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido
en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro
producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por
otros servicios no autorizados, en caso de robo del producto o
si se ha modicado o eliminado alguna etiqueta o número de
identicación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste
normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y
la descomposición natural de los colores y los materiales debido al
uso prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener
un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento
autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses (1). Para ello,
deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los
24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es
que nos solicite directamente la aprobación previa del servicio. Si
presenta una reclamación conforme a lo establecido en la presente
garantía, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o
establecimiento autorizado o que nos haga llegar el producto de
acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los
pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni
de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén
cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor,
y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por
nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con
la legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro. Los
derechos que posea el consumidor según la legislación nacional
aplicable no se verán afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa
inscrita en los Países Bajos con el mero de registro 17060920. La
sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países
Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el sitio web
de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras liales
del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que
eliminen o modiquen las etiquetas o números de identicación, se
considerarán no autorizados. No se aplica garantía alguna a estos
productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
60
NL
1 Bovenste riemgeleider
2 Stoelhoes
3 Schoudervulling
4 5-punts veiligheidsgordel
5 Veiligheidsgesp
6 Kruis pad
7 Harnas verstelknop
8 Harnas verstelband
9 Baby-inleg
10 Steunpoot Kleurindicator voor correcte
installatie
11 Draaiende knop
12 Onderstel
13 Handgreep voor het verstellen van de
rugleuning
14 Onderste riemgeleider
15 Hoofdsteun
16 Handgreep om de hoofdsteun te verstellen
17 Harnasstang
18 Splitterplaat
19 ISOFIX-connectoren
20 Steunpoot
21 Knop voor aanpassing van beenlengte
22 Ontgrendelingsknop ISOFIX-connectoren met
kleurindicator voor correcte installatie
23 Hoofdkussen voor pasgeborenen
24 Opbergvak voor gesp en harnas
25 Gidsen voor invoegen ISOFIX-connectoren
VEILIGHEID
Alle Bebe Confort-producten zijn zorgvuldig ontworpen
en getest op de veiligheid en het comfort van jouw
kindje. Gebruik alleen accessoires die zijn verkocht of
goedgekeurd door Bebe Confort. Het gebruik van andere
accessoires kan gevaarlijk zijn.
Je bent te allen tijde persoonlijk verantwoordelijk voor de
veiligheid van je kindje. Lees deze instructies zorgvuldig
door en maak jezelf vertrouwd met het autostoeltje
voordat je het gebruikt.
Bewaar de instructies altijd voor toekomstig gebruik; er
is hiervoor een speciaal opbergvakje op het autostoeltje
voorzien.
De EvolveFix is alleen bedoeld voor gebruik in de auto.
Gebruik geen tweedehands autostoelen waarvan de
geschiedenis onbekend is. Sommige onderdelen kunnen
zijn gebroken, gescheurd of ontbreken.
Vervang de EvolveFix wanneer deze bij een ongeval is
blootgesteld aan hevige spanningen
WAARSCHUWING:
Voor de veiligheid van uw kind is het zeer belangrijk dat
de veiligheidsgordel van de auto goed is bevestigd. De
veiligheidsgordel van de auto moet langs de rode markering
op het Bebe Confort EvolveFix-autostoeltje worden
geplaatst. De gordel NOOIT op een andere manier dan deze
bevestigen.
WAARSCHUWING:
Breng geen wijzigingen aan in het autostoeltje, dit kan tot
onveilige situaties leiden.
Het Bebe Confort EvolveFix-autostoeltje in de auto:
Controleer voor aankoop van dit autostoeltje of deze
compatibel is met het voertuig waarin je het autostoeltje
61 NL
gaat gebruiken.
Voor een volledige lijst van auto’s, ga naar www.bebe-
confort.com.
Zorg ervoor in Gr1, naar voren gericht, elke keer dat u de
kanteling verandert, dat het kinderzitje stevig vastzit aan
de stoel van de auto (geen speling). Draai indien nodig de
isox-verankeringspunten weer vast.
De steunpoot moet altijd volledig worden uitgeklapt,
vergrendeld en helemaal naar voren worden geplaatst.
Lees voordat je het autostoeltje installeert met het ISOFIX-
verankeringssysteem de handleiding van het voertuig.
Deze handleiding geeft de plaatsen aan die compatibel
zijn met de klasgrootte van de autostoelen.
De Bebe Confort EvolveFix is goedgekeurd volgens de
ECE R44 / 04-norm en is geschikt voor kinderen van 0 tot
36 kg.
Zorg ervoor dat de neerklapbare achterbank is vergren-
deld.
Controleer altijd of dat bagage en andere voorwerpen
die bij een botsing de inzittenden van de auto kunnen
verwonden, goed zijn vastgemaakt.
Bedek de EvolveFix altijd wanneer deze wordt bloo-
tgesteld aan direct zonlicht in de auto. Anders kunnen de
kap, metalen en plastic onderdelen te heet worden voor
de huid van je kindje.
Zorg ervoor dat de riem die het autostoeltje op zijn plek in
het voertuig vasthoud, stevig vastzit.
WAARSCHUWING:
Wanneer het kinderstoeltje wordt geinstalleerd op de voors-
toel, dient u de airbag bij de voorstoel uit te schakelen als uw
kind in de achterwaartse positie zit.
Kindje in het EvolveFix autostoeltje:
Laat je kindje nooit zonder toezicht achter.
Plaats voor je eigen veiligheid en die van je kindje je kin-
dje altijd in het autostoeltje en maak hem vast, hoe kort je
reis ook is.
Waneer je de de EvolveFix-autostoel gebruikt als groep2/3
autostoel, plaats deze dan enkel op een voorwaartsge-
richte zitplaats die is voorzien van een automatische of
vaste 3-puntsgordel die is goedgekeurd volgens de ECE
R16-norm of een andere gelijkwaardige norm. Gebruik
GEEN tweepuntsgordel.
Controleer nadat je je kindje in de autostoel hebt
geplaatst of de veiligheidsgordel voldoende strak zit door
aan de gordelspanner te trekken. Controleer ook voor
elk gebruik of de veiligheidsgordel niet is beschadigd of
gedraaid.
Zorg ervoor dat er niet meer dan één vinger tussen de vei-
ligheidsgordel en je kindje past (1 cm). Als er meer ruimte
is dan 1 cm, trekt dan het gordelsysteem verder vast.
Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is
afgesteld.
Gebruik het autostoeltje niet zonder de hoes. Vervang de
stoelbekleding niet door een ander dan degene die door
de fabrikant wordt aanbevolen, omdat dit een directe
invloed heeft op de werking van de autostoel.
De temperatuur in een voertuig kan erg hoog oplopen,
vooral na een lange periode van blootstelling aan de zon.
Het wordt sterk aanbevolen om, onder dergelijke omstan-
digheden, de stoel van de auto waarop het autostoeltje
is geïnstalleerd te bedekken om te voorkomen dat met
name de metalen onderdelen heet worden en je kindje
zich hieraan verbrandt.
LET OP:
De ISOFIX-bevestigingsclips voor de onderste verankering
aan het voertuig zijn niet voldoende. De “steunpoot” moet
ook bevestigd worden. Installeer het EvolveFix-autostoeltje
met extra bevestigingen met behulp van ISOFIX-beves-
62
tigingspunten van het voertuig. De ISOFIX-ankers zijn
ontwikkeld om een autostoeltje veilig en eenvoudig in je
auto te installeren.
Hoewel de meeste nieuwe auto’s voorzien zijn van ISOFIX
bevestigingspunten, is dat niet standaard. Raadpleeg de “Car
Fitting List” (lijst van compatibele voertuigen) die met de
stoel is meegeleverd om de compatibiliteit tussen het autos-
toeltje en het voertuig te controleren. Een bijgewerkte lijst is
beschikbaar op de website www.bebeconfort.com.
Indien het autostoeltje in voorwaarts gerichte positie is
geplaatst mag deze uitzonderlijk op de achterbank van
de auto of op de passagiersstoel voorin worden geplaatst
in overeenstemming met de wetgeving die van kracht is
in het land van gebruik (in Frankrijk: in overeenstemming
met de voorwaarden bepaald in decreet nr. 91-1321 du
27-12-1991).
Waarschuwing: Het is mogelijk dat wanneer je het autos-
toeltje installeert er ruimte ontstaat tussen het autos-
toeltje en de zitting van het voertuig. Dit is afhankelijk van
de positie van de verankeringspunten in het voertuig.
Het is belangrijk dat het autostoeltje na een ongeval
wordt vervangen.
Controleer altijd of dat bagage en andere voorwerpen
die bij een botsing de inzittenden van de auto kunnen
verwonden, goed zijn vastgemaakt.
Plaats en installeer de plastic en harde onderdelen van
een autostoeltje altijd zodanig dat ze bij gebruik van
het voertuig onder normale omstandigheden niet klem
kunnen komen te zitten onder een schuifbare zitting of
tussen de deur van het voertuig.
Controleer altijd of er geen onderdelen van het autos-
toeltje of de veiligheidsgordel vast kan komen te zitten
onder een schuifbare zitting of tussen de deur van het
voertuig.
Wijzig nooit de constructie of de materialen van het
autostoeltje en de veiligheidsgordel zonder de fabrikant
te raadplegen.
Gebruik het autostoeltje niet zonder de hoes. Vervang de
stoelbekleding niet door een ander dan degene die door
de fabrikant wordt aanbevolen, omdat dit een directe
invloed heeft op de werking van de autostoel.
Dit autostoeltje is alleen eectief als de gebruiksaanwij-
zing wordt gerespecteerd.
Zet het autostoeltje altijd vast, ook wanneer er geen
kindje in zit.
Plaats nooit zware voorwerpen op de hoedenplank om
het gevaar van projectielen in het geval van een ongeluk
te voorkomen.
Zorg ervoor dat de neerklapbare achterbank of stoel altijd
is vergrendeld.
Neem bij twijfel over de juiste installatie of gebruik van
het autostoeltje contact op met de distributeur of de
fabrikant van het autostoeltje.
Onderhoud
Houd de autostoel schoon. Gebruik geen smeermiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen.
Verkleiner:
De verkleiner in het EvolveFix-autostoeltje maakt integraal
onderdeel uit van de veiligheid van het autostoeltje voor
je kindje. De verkleiner kan worden verwijderd en de hoes
kan worden afgenomen om te worden gewassen, maar
het is essentieel om de verkleiner weer terug te plaatsen
waar het hoor en alleen deze ociële Bebe Confort
EvolveFix verkleiner te gebruiken. Deze verkleiner is
exclusief voor gebruik met de EvolveFix-autostoel.
Bekleding:
De hoes kan worden verwijderd en worden gewassen.
Indien de hoes is verwijderd, vervang deze dan door
NL
63 NL
een ociële Bebe Confort hoes. De hoes heeft namelijk
directe invloed op de werking van de autostoel.
Om veiligheidsredenen kunnen de gordelpads niet wor-
den verwijderd. Maak het schoon met een vochtige doek.
Controleer voor het reinigen het etiket dat in de ver-
schillende delen van de stof is genaaid. De wassymbolen
geven aan hoe de stof mag worden gewassen.
Plastic buitenschelp:
Reinigen met een vochtige doek.
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw
kind om verstikkingsgevaar te verkomen. Wanneer je het
product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit milieuoo-
gpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper
van Bebe Confort (zie www.bebeconfort.com voor
contactgegevens). Zorg dat je de volgende gegevens bij de
hand hebt:
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker;
- Merk, type auto en stoel waarop de Bebe Confort Evolve-
Fix wordt gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Bebe Confort heeft tevens een speciaal team beschikbaar
gesteld om alle vragen omtrent Bebe Confort producten en
het gebruik ervan beantwoorden. Het Consument Contact
team is te bereiken via tel: 088-12 32 442 of
www.bebeconfort.com
GARANTIE
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen
weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp,
de techniek, het product en de productprestaties. Wij
garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig
de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en
kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn,
en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van
materiaal- en constructiefouten. Onder de hierin vermelde
voorwaarden kan deze garantie worden ingeroepen door de
eerste eindgebruiker in de landen waar dit product verkocht
wordt door een dochterrma van de Dorel Group of door
een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met
betrekking tot de gebruikte materialen en de constructie bij
gebruik onder normale omstandigheden en overeenkomstig
onze handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf
de datum van de originele aankoop in de detailhandel door
de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of een
verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie
dient u een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24
maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn
afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken
die veroorzaakt worden door normale slijtage, schade
veroorzaakt door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid,
brand, contact met vloeistoen of andere externe oorzaken,
schade die het gevolg is van het niet naleven van de
handleiding, schade veroorzaakt door gebruik in combinatie
met een ander product, schade die veroorzaakt wordt
door onderhoud uitgevoerd door iemand die niet door
ons is goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of
wanneer een label of identicatienummer van het product
werd verwijderd of gewijzigd. Voorbeelden van normale
slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel door
64
NL
regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking van kleuren
en materialen door de normale veroudering van het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de
door ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste
aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door
hen erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen
dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient
te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw ser-
viceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een
claim indient die geldig is onder deze garantie, is het moge-
lijk dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door
ons erkende dealer of detailhandelaar of het product naar
ons op te sturen in overeenstemming met onze instructies.
Wij zullen de kosten voor de verzending en terugzending
betalen indien alle instructies nageleefd worden. Schade
en/of gebreken die niet gedekt worden door onze garantie
noch door de wettelijke rechten van de consument en/of
schade en/of defecten met betrekking tot het product die
niet gedekt worden door onze garantie kunnen behandeld
worden tegen betaling van een redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstem-
ming met de van toepassing zijnde consumentenwetgeving,
die van land tot land kan verschillen. De rechten van de
consument onder de van toepassing zijnde nationale wetge-
ving worden door deze garantie niet aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands.
We zijn geregistreerd in Nederland onder bedrijfsnummer
17060920. Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nederland, en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET
Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de
Dorel Group kunnen teruggevonden worden op de laatste
pagina van deze handleiding en op onze website voor het
betreende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identicatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten
producten beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet
erkende wederverkoper worden ook als niet-toegelaten
producten beschouwd. Op de desbetreende producten is
geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van
die producten niet kan worden vastgesteld.
65 PT
1 Guia superior do cinto
2 Cobertura do assento
3 Almofada para os ombros
4 Cinto de segurança de 5 pontos
5 Fivela de segurança
6 Almofada da zona entrepernas
7 Botão de ajuste do cinto
8 Alça de ajuste do cinto
9 Compartimento para o bebé
10 Indicador de cor da perna de apoio quanto à
instalação correta
11 Botão de rotação
12 Base
13 Pega de regulação da reclinação
14 Guia inferior do cinto
15 Encosto de cabeça
16 Pega de regulação do encosto de cabeça
17 Barra do cinto
18 Placa do divisor
19 Conetores ISOFIX
20 Perna de apoio
21 Botão de ajuste do comprimento da perna
de apoio
22 Botão de desbloqueio dos conetores ISOFIX
com indicador de cor quanto à instalação
correta
23 Almofada para a cabeça para recém-nascidos
24 Compartimento de arrumação da vela e cinto
25 Guias para inserção das garras para xação
ISOFIX
SEGURANÇA
Os produtos Bebe Confort foram concebidos e testados
com rigor para a segurança e o conforto do seu be.
Utilize só acessórios vendidos ou aprovados pela Bebe
Confort. A utilização de outros acessórios pode ser peri-
gosa.
Aconselhamo-vos de ler atentamente este manual e
manusear o seu produto antes da sua utilização.
Conserve sempre o manual para uma utilização posterior.
Uma bolsa para guardá-lo foi prevista para esse efeito na
cadeira de criança.
Utilizar a cadeira para automóvel Bebe Confort EvolveFix
somente na viatura.
o utilize produtos em segunda-mão cujo passado
desconheça. Algumas pas podem estar partidas,
torcidas ou em falta.
Substitua a Bebe Confort EvolveFix quando esta tiver sido
sujeita a forças violentas num acidente: pois a segurança
da sua criança poderá já não estar assegurada.
ATENÇÃO:
Não modicar, de nenhuma forma, a cadeira para automóvel
Bebe Confort EvolveFix uma vez que isto
pode resultar em situações perigosas.
A cadeira para automóvel Bebe Confort EvolveFix na
viatura:
Antes de adquirir, vericar que a cadeira para automóvel
adaptase correctamente à sua viatura.
Para ver uma lista completa de carros, visite www.
bebeconfort.com.
Na Gr1, virada para a frente, certique-se sempre
66
PT
quando muda a inclinação da cadeira auto de que está
rmemente presa ao assento do automóvel (sem folga).
Se necessário, volte a apertar os pontos de ancoragem
isox.
O pé de apoio deve ser sempre desdobrado
completamente, bloqueado e colocado na posição mais
avançada.
Para a utilização do sistema de xação ISOFIX ler,
OBRIGATORIAMENTE, o manual de utilização do veículo,
antes de instalar a cadeira para a criança. O manual indica
os lugares compatíveis com a classe de tamanho da
cadeira com homologação Universal ISOFIX.
A cadeira para automóvel Bebe Confort EvolveFix es
homologada segundo a última norma de seguraa
europeia (ECE R44 /04) e destina-se a crianças com um
peso de 0 a 36 kg.
Vericar se os bancos traseiros rebatíveis eso
bloqueados e que o encosto do banco está sempre na
vertical.
Evitar obstruir ou sobrecarregar a cadeira para automóvel
Bebe Confort EvolveFix com bagagens, a regulação dos
assentos ou o fecho das portas.
Cobrir sempre a cadeira para automóvel Bebe Confort
EvolveFix se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa
pode descolorar e as peças de plástico podem car muito
quentes para a pele da criança.
Certique-se de que as correias mantenham apertado o
carro no veículo.
ATENÇÃO:
Quando a cadeira-auto está instalada no banco
da frente do passageiro, deverá desactivar o
airbag do passageiro se a criança estiver sentada
na posição virada para ts.
A criança na cadeira para automóvel Bebe Confort
EvolveFix:
Nunca deixar a criança sozinha na viatura.
Por mais pequenos que sejam, os acidentes podem tornar
a criança num autêntico projéctil.
Para o uso do grupo 2/3, use o EvolveFix da Bebe Confort
apenas em um assento voltado para o frente, equipado
com uma correia autotica ou estática de 3 pontos,
certicada para ECE R16 ou similar. NÃO use um cinto de 2
pontos.
Depois de colocar a criança na cadeira-auto, certique-se
de que o cinto está bem esticado puxando a correia.
Antes de cada utilização, certique-se de que o cinto não
es danicado nem torcido.
Certique-se de que não pode caber mais de um dedo
entre os arneses e seu lho (1cm). Se houver mais de 1 cm,
aperte ainda mais o cinto de arnês.
Certique-se de que o apoio para a caba esteja ajus-
tado para a altura adequada.
o utilizar o dispositivo de retenção para crianças sem
a capa. Não substituir a capa do assento por outra capa
que não seja a recomendada pelo fabricante, uma vez que
tem inuência directa no comportamento do dispositivo
de retenção.
A temperatura no interior de um automóvel pode ser
muito elevada, sobretudo depois de uma longa exposição
ao sol. É portanto recomendado, nestas condições,
cobrir a cadeira-auto com um tecido ou outro acessório
semelhante para impedir que as xações do arnês e, em
particular, as peças metálicas, aqueçam e queimem a
criança.
ATENÇAO:
Ao utilizar o ISOFIX, os clipes de encaixe para a xação
inferior ao veículo não são sucientes. É essencial xar o
67 PT
“pé de apoio”. Fixação da cadeira EvolveFix com as xações
adicionais usando os pontos de xação ISOFIX do
veículo.
Os pontos de xação Isox foram desenvolvidos para obter
uma xação segura e fácil dos sistemas de segurança infantil
na viatura. Nem todas as viaturas estão equipadas com
estas xações apesar de serem comuns nos modelos mais
recentes. Consulte a lista em anexo das viaturas nas quais a
cadeira pode ser correctamente instalada. (Pode consultar
as actualizações futuras desta lista no website www.
bebeconfort.com).
A cadeira deve ser colocada no banco de trás do veículo
ou, excepcionalmente, à frente conforme a legislação
em vigor no país de utilização. (em Fraa: conforme as
condições referidas no decreto 91-1321 de 27-12-1991).
Atenção durante a instalação. Poderão existir desvios
entre a base da cadeira-auto e o banco do veículo,
conforme a posição dos pontos de xação no veículo.
Substitua a Bebe Confort EvolveFix quando esta tiver sido
sujeita a forças violentas num acidente: pois a segurança
da sua criança poderá jáo estar assegurada.
O utilizador deve sempre vericar se a bagagem ou
qualquer outro objecto susceptível de magoar a criaa
esteja bem xa dentro do automóvel.
Os elementos rígidos e as peças em material pstico de
um dispositivo de retenção para criaas devem estar
situados e instalados de tal forma que não possam, em
condições normais de utilizão do veículo, car presos
debaixo de um assento móvel ou na porta do veículo.
Verique sempre que nenhuma parte do assento ou do
arnês esteja preso sob um assento ou na porta do veículo.
Nunca faça qualquer alteração à construção, aos materiais
ou ao cinto da cadeira sem consultar antes o fabricante.
Não utilizar o dispositivo de retenção para criaas sem
a capa. Não substituir a capa do assento por outra capa
que não seja a recomendada pelo fabricante, uma vez que
tem inuência directa no comportamento do dispositivo
de reteão.
Este assento para criança é efetivo somente se as instru-
ções de uso forem respeitadas.
Prenda sempre o dispositivo de reteão mesmo se a
criança não estiver lá.
Nunca coloque objectos pesados no tablier de trás para
evitar as projecções em caso de acidente.
Os bancos rebatíveis devem estar trancados.
É aconselhado ao comprador da cadeira de contactar o
distribuidor ou o fabricante do sistema de retenção de
criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou a utilização
do sistema.
LIMPEZA
Mantenha o assento do carro limpo. Não use lubricantes ou
agentes de limpeza agressivos.
Assento para criança:
O assento para criança incluído no seu assento EvolveFix
desempenha um papel vital na ecia do sistema de
retenção. Ele pode ser removido e a tampa também para
lavar, mas é essencial colocá-lo de volta lá onde ele deve
estar. Este assento para criaa é exclusivamente para uso
com o assento EvolveFix.
Confecção:
A cobertura pode ser removida para lavagem. Se a tampa
precisa ser substituída a qualquer momento, use apenas a
tampa ocial da Bebe Confort pois é parte integrante do
desempenho da restrição infantil.
Por motivos de segurança, Protecções dos ombros não
o removíveis. Limpe-os com um pano úmido.
Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do
tecido onde encontra os símbolos de lavagem adequa-
dos.
69 PT
uma reclamação válida no âmbito desta garantia, poderemos
solicitar que devolva o produto ao revendedor autorizado
ou revendedor por nós reconhecido ou que nos envie o
produto de acordo com as nossas instruções. Pagaremos os
custos do envio e de devolução se todas as instruções forem
cumpridas. Os danos que não são cobertos pela garantia
poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas
razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cobertos pela nossa
garantia nem pelos direitos legais do consumidor e/ou os
danos e/ou defeitos em relação aos produtos que não são
cobertos pela nossa garantia podem ser reparados a um
preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos da
legislação de proteção do consumidor aplicável, que pode
variar de país para país. Os direitos do consumidor nos
termos da legislação nacional aplivel não são afetados por
esta garantia.
Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Estamos
registados nos Países Baixos com o número de sociedade
17060920. A nossa morada comercial é Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Países Baixos, e a nossa morada postal é P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos.
Os nomes e moradas de outras liais do grupo Dorel podem
ser encontrados na última página deste manual e no nosso
website.
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
números de identicação. Uma vez que não é possível
averiguar a autenticidade destes produtos, o lhes será
aplicável qualquer garantia.
70
1 Horné vedenie bezpečnostného pásu
2 Poťah sedadla
3 Ramenné polstrovanie
4 5-bodový bezpečnostný pás
5 Spona bezpečnostného pásu
6 Polstrovanie pre oblasť rozkroku
7 Tlačidlo na nastavenie bezpečnostného pásu
8 Popruh na nastavenie bezpečnostného pásu
9 Detská vložka
10 Podporná noha, farebný indikátor správnej
inštalácie
11 Tlačidlo na otočenie
12 Základňa
13 Rukoväť na nastavenie sklonu
14 Dolné vedenie bezpečnostného pásu
15 Opierka hlavy
16 Rukoväť na nastavenie opierky hlavy
17 Upevňovacia tyč
18 Deliaca platňa
19 ISOFIX konektory
20 Podporná noha
21 Tlačidlo na nastavenie dĺžky podpornej nohy
22 Uvoľňovacie tlačidlo ISOFIX konektorov s
farebným indikátorom správnej inštalácie
23 Vankúš pre novorodenca
24 Priehradka a odkladací priestor pre
bezpečnostný pás
25 Návod pre izoxové konektory
BEZPEČNOSŤ
etky výrobky Bebe Confort boli v záujme bezpnosti
a pohodlia vášho dieťaťa starostlivo navrhnuté a otesto-
vané. Používajte len také príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Bebe Confort predáva alebo schválila. Používanie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo.
Za bezpečnosť vášho dieťaťa nesiete za každých okolnos
osobnú zodpovednosť. Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte tento návod a oboznámte sa s výrobkom.
Návod si vždy odložte na budúce použitie. Na tento účel sži
špeciálna priehradka na autosedačke.
Autosedačka EvolveFix je určená len na poitie v aute.
Nepoužívajte už poité výrobky, ktorých pôvod je nezmy.
Niektoréčasti môžu byť zlomené, roztrhnuté alebo môžu
chýb.
Ak sa autosedačka EvolveFix stala počas autonehody pred-
metom silných nárazov, vymeňte ju.
VÝSTRAHA:
Nikdy neupravujte sedadlo, pretože by mohlo dôjsť k
nebezpečným situáciám.
Autosedačka EvolveFix v aute:
Pred zakúpením tohto výrobku sa uistite, že je autosedačka
kompatibilná s vozidlom, v ktorom sa má poívať.
Úplný zoznam automobilov nájdete na
www.bebeconfort.com.
V Gr1, obrnjenem naprej, zagotovite, da je vsakič, ko
spremenite nagib, otroški sedež trdno pritrjen na sedež
avtomobila (brez ohlapnosti). Po potrebi znova privijte
pritrdilne točke isox.
Podperná nôžka musí byť dy zložená, zaistená a v polohe
čo najviac vzadu.
Pred nainštalovaním detskej autosedačky s kotviacim
systémom ISOFIX si musíte prečítať príručku k vozidlu.
SK
71 SK
V tomto návode nájdete miesta, kto sú kompatibilné s
triedami veľkostí autosedačiek.
Autosedačka Bebe Confort EvolveFix bola schvále v lade
s normami podľa predpisu EHK č. 44/04 a je vhodná pre deti s
hmotnosťou od 0 do 36 kg.
Uistite sa, že sklopné zadné sedadlo je zablokované.
Uistite sa, že všetka batožina a iné predmety, ktoré môžu v
prípade kolízie spôsobiť zranenia sú náležite zabezpečené.
Ak je autosedačka EvolveFix v aute vystavená priamemu
slnečnému žiareniu, vždy ju prikryte. V opačnom prípade sa
kryt, kovové a plastové časti môžu zohriať a predstavov
nebezpečenstvo pre pokožku vášho dieťaťa.
Uistite, že popruhy, ktoré upevňujú autosedačku k autu, sú
pevne utiahnuté.
VÝSTRAHA:
Ak autosedačku nainštalujete na pred sedadlo, musíte
deaktivovať airbag predného sedadla, ak je dieťa umiestnené v
polohe proti smeru jazdy.
Dieťa v autosedačke EvolveFix:
Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť vášho dieťa ho
dy dávajte do autosedačky a zaistite bez ohľadu na to, ako
dlho budete cestovať.
V prípade použitia v skupine 23 používajte autosedačku
EvolveFix od spolnosti Bebe Confort len na sedadle
v smere jazdy, ktoré je vybavené automatickým alebo
statickým 3-bodovým bezpečnostným pásom schváleným
normou podľa predpisu EHK č. 16 alebo podobnou normou.
NEPOUŽÍVAJTE 2-bodový bezpečnostnýs.
Po umiestnení dieťaťa do autosedačky sa potiahnutím pásu
uistite, že je popruh dostatočne utiahnutý. Pred každým
použitím sa uistite, že nie je poškodený alebo pokrútený.
Uistite sa, že medzi popruhy a dieťa nevsuniete viac ako
jeden prst (1 cm). Ak je priestor medzi nimi väčší ako 1 cm,
popruhový pás ďalej utiahnite.
Skontrolujte opierku hlavy, či je jej výška správne nastavená.
Nepoužívajte detský zadiavací systém bez krytu. Kryt
sedačky nevymieňajte za iný ako ten, ktorý odporúča
výrobca, pretože by to malo priamy vplyv na funkčnosť
autosedačky.
Teplota v aute sa môže výrazne zvýšiť, a to najmä po dlho-
dobom vystave slnečnému žiareniu. Za týchto podmienok
vám dôrazne odporúčame, aby ste sedadlo v aute prekryli
kusom materiálu alebo niečoho podobného, čo by zabnilo
prehriatiu ukotvovacích čas
postroja, a najmä kovových častí, a tým aj popáleniu dieťaťa.
UPOZORNENIE:
V prípade systému ISOFIX použitie nastavovacích spôn pre
dolné ukotvenie k vozidlu nestačí. Je dôležité upevniť „Pod-
pernú nôžku“.
Ukotvovacie prvky systému ISOFIX boli vyvinuté tak, aby
umožnili bezpečné a jednoduché uchytenie detských
bezpečnostných systémov vnútri vozidla. Nie všetky autá sú
vybavené týmito ukotvovacími prvkami, pričom v novších mo-
deloch sú bežným štandardom. Inforcie o tom, do ktorých
áut môžete autosedačku nainštalovať, nájdete v priloženom
zozname (na webovej stnke www.bebeconfort.com takisto
jdete aktualizovaný zoznam).
V prípade pozície v smere jazdy musí byť autosedačka
nainštalovaná na zadnom sedadle auta alebo výnimočne aj
na prednom sedadle v súlade s právnymi predpismi platnými
v krajine poívania (vo Francúzsku: v súlade s podmienkami
stanovenými v dekréte č. 91-1321 z 27. decembra 1991).
straha: Pri inštalácii autosedačky musí byť zachovaný pries-
tor medzi spodnou častou autosedačky a sedadlom vozidla v
závislosti od polohy ukotvovacích bodov vo vozidle.
Autosedačku EvolveFix od spolnosti Bebe Confort v

Termékspecifikációk

Márka: Bebe Confort
Kategória: autósülés
Modell: EvolveFix

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Bebe Confort EvolveFix, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók autósülés Bebe Confort

Útmutatók autósülés

Legújabb útmutatók autósülés