Használati útmutató Baxi SB-10 YA

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Baxi SB-10 YA (42 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/42
6%; 6%;
6%; 6%;
6%; 6%;
6%; 6%;
6%; 6%;
4 232 637-Ed.01/2019-04
1: 2: Fig. Fig.
3: 4: Fig. Fig.
5: 6: Fig. Fig.
7a: : Fig. Fig. 7b
: : Fig. 7c Fig. 7d
: 8: Fig. 7e Fig.
English
1 Safety
1.1
About these instructions
Read through these instructions completely before installa-
tion. Non observance of these instructions can result in -
injury to persons and damage to the pump/unit.
Once installation work is complete, pass the instructions on
to the end user.
Keep the instructions near the pump. They can be used as
a reference if problems occur later.
We accept no liability for damages resulting from failure to
follow these instructions.
1.2
CE Declaration of Conformity
The design and operation of this product conform to the
applicable European directives and supplementary national
requirements. Conformity has been demonstrated.
The Declaration of Conformity can be viewed at
www.baxi.es or alternatively can be requested from
your local BAXI sales office.
1.3
Safety information
Important safety information is indicated as follows:
DANGER: Indicates a danger to life due to electrical current.
WARNING: Indicates a possible danger to life or injury.
CAUTION: Indicates possible risks to the pump or other
items.
NOTE: Highlights tips and information.
11
English
1.4
Qualification
The pump may only be installed by qualified personnel.
This product may not be commissioned or operated by per-
sons with insufficient accountability (including children) or
who do not possess the relevant specialist knowledge.
Exceptions are only permitted on appropriate instruction
from safety-responsible persons. The electrical connection
may only be established by a qualified electrician.
1.5
Regulations
The current versions of the following regulations must be
observed when installing the equipment:
Accident prevention regulations
Worksheets
Other local regulations
1.6
Conversion, spare parts
The pump must not be technically modified or converted. It
is not permitted to open the pump motor by removing the
plastic lid. Only use original spare parts.
1.7
Transport
Unpack and check the pump and all accessories upon
receipt. Report any damage sustained in transit immedi-
ately.
Dispatch the pump in the original packing only.
1.8
Electrical current
There is a danger of an electric shock when working with
electrical current. Therefore:
12
English
Switch off the power before beginning work on the pump
and make sure that it cannot be switched on again acciden-
tally.
Do not kink or nip the power cable or allow it to come into
contact with heat sources.
The pump is protected against drips in accordance with
protection class IP 42. Protect the pump against water
spray. Do not immerse in water or other fluids
2 Technical Data
2.1
Type key
SB- 4X Series:
Standard secondary hot water circulation pump, glandless
pump with check valves
2.2
Connections (Fig. 1)
SB- 4X
Screwed connection: 15 (Rp ½") and check valves
13
English
2.3
Data
SB- 4X
Mains voltage
1 ~ 230 V / 50 Hz
Protection class
IP 42
Nominal diameter of connecting
pipes
R ½
Installation length
84 mm (Type A/C: 138 mm)
Max. permissible operating pres-
sure
10 bar
Permitted fluid temperature
range
+2°C to +65 °C
in short-term operation to 2 hours 70 °C
Max. ambient temperature +40 °C
Max. permitted hardness in sec-
ondary hot water circulation sys-
tems
36 fH°
See name plate or catalogue for further information.
2.4
Scope of delivery
Pump
Thermal insulation shell
Sealing rings
Connector
Installation and operating instructions
3 Principle of operation
3.1
Application
This circulator is suitable for drinking water only.
14
English
3.2
Functions (Fig. 2)
Valves
The SB- 4X is equipped with a non return valve (1) on the -
pressure side and with a stop valve (2) on the suction side.
When exchanging the motor head (3), it is sufficient to cut
the power by unplugging the connector (5) and to close the
stop valve at the rotating slot (4). The motor head can then
be simply unscrewed Page 16.
4 Installation and electrical connection
4.1
Mechanical Installation
DANGER: Before starting work, make sure that the pump
has been disconnected from the power supply.
Installation site (Fig. 3)
Provide a weatherproof, frost free, dust free and well- - -venti-
lated room for the installation.
Choose an installation site that is easily accessible.
CAUTION: Dirt can cause the pump to fail. Flush the pipe
system before installation.
NOTE: The stop valve and non return valve are pre- -
installed.
1.
Prepare the installation site so that the pump can be
installed without being exposed to mechanical
stresses.
15
English
2.
Choose the right installation position - only as shown in
(Fig. 3 A). The arrow on the back of the housing indi-
cates the direction of flow.
Turn the motor head or remove it (Fig. 4)
3.
Release the union nut - unscrew it completely - if neces
sary.
CAUTION: Do not damage the housing seal.
Replace damaged seals.
4.
Turn the motor head so that the connector points down-
wards.
CAUTION: If the position is wrong, water can penetrate and
destroy the pump.
5.
Tighten the union nut again.
Open the stop valve (Fig. 5)
6.
Turn slot (1) with a screwdriver so that it is parallel to
the direction of flow.
NOTE: To close, turn the slot so that it is across the direc-
tion of flow.
7.
Fit the thermal insulation shell.
CAUTION: The plastic parts of the motor may not be heat-
insulated in order to protect the pump from overheating.
Connecting (Fig. 6)
8.
Connect the pipework.
16
English
CAUTION: For the versions with stop and non-return
valves, these are already pre installed and sealed with a -
tightening torque of 15 Nm (hand-tight). Screwing with
excessive tightening torque destroys the valve screw con-
nection and the O ring. When installing the valve, use a
fixed spanner to prevent twisting.
4.2
Electrical connection
DANGER: Only a qualified electrician is allowed to work on
the electrical connection. Before establishing the connec-
tion, make sure that the connecting cable is dead.
Establish the electrical connection as follows:
(Fig. 7a Fig. 7e)-
Open the connector as follows: (Fig. 8)
4.3
Filling and venting
1.
Fill the system
2.
The pump rotor space vents automatically after a short
time in operation. This may cause noises. If necessary,
switch off and on repeatedly to accelerate the bleeding.
Dry running for short periods will not harm the pump.
17
English
5 Maintenance/faults
Cleaning
Clean the outside of the pump with a slightly damp cloth
only. Do not use detergents.
Replacing the motor head
WARNING: When removing the motor head or pump, hot
fluid may spurt out under high pressure. Allow the pump to
cool down beforehand.
Close the stop valves before removing the pump
Page 16.
NOTE: When the motor is removed and running, noises
and a change in rotation may occur. This is normal for this
situation.
Faultless operation can only be guaranteed when the pump
is operated in fluid.
Replacing the motor head Page 16.
Order the service motor from a specialist retailer.
18
English
Faults
Causes
Remedies
Pump does not
start.
Interruption in the power
supply, short- circuit or
defective fuses.
Have the power supply
checked by a qualified
electrician.
Motor is blocked, e.g. by
deposits from the water
mains.
Have the pump
removed by a qualified
technician Page 16.
Check that the impeller
can move by turning it
and rinse out the dirt
that has accumulated.
Pump is mak-
ing noises.
Motor scraping, e.g.
through deposits from
the
water mains.
Running dry, too little
water.
Check the check
valves, they must be
fully open.
Air in the pump.
Switch the pump on/off
5 times for 30 s in each
case.
NOTE: If you cannot remedy the fault, contact a specialist
retailer.
6 Disposal
Damage to the environment and risks to personal health
are avoided by the proper disposal and appropriate recy-
cling of this product.
Use public or private disposal organisations when dispos-
ing of the entire product or part of the product.
For more information on proper disposal, please contact
your local council or disposal or the supplier waste office
from whom you obtained the product.
19
Français
1 Sécurité
1.1
A propos de cette notice
Lire cette notice dans son intégralité avant l'installation. Le
non-respect de cette notice peut provoquer des blessures
graves ou des dommages au niveau de la pompe.
Transmettre la notice à l'utilisateur final après le montage.
Conserver la notice à proximité de la pompe. Elle sert de
référence en cas de problèmes ultérieurs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
dus au non respect de cette notice.Signalisation des -
consignes de la notice.
1.2
Déclaration CE de conformité
La construction et le fonctionnement de ce produit répon-
dent aux directives européennes correspondantes ainsi
qu'aux conditions nationales complémentaires.
La conformité a été prouvée. La déclaration de conformité
est disponible sur Internet à l 'adresse www.baxi.es ou
auprès compétente.de votre agence BAXI
1.3
Consignes d'avertissement
Les consignes importantes de sécurité sont représentées
comme suit :
DANGER : Indique un danger de mort dû au courant élec-
trique.
AVERTISSEMENT : Indique un risque potentiel de mort ou
de blessures.
ATTENTION : Indique des dangers potentiels pour la
pompe ou d'autres objets.
REMARQUE : Donne des conseils et des informations.
20
Français
1.4
Qualification
Le montage de la pompe doit être effectué uniquement par
du personnel qualifié. Ce produit ne doit pas être mis en
marche ni être utilisé par des personnes dont la responsa-
bilité de leurs actes est limitée (enfants compris) ou sans
connaissances techniques correspondantes.
Des exceptions sont permises uniquement en suivant les
instructions correspondantes des personnes responsables
de la sécurité. Le branchement électrique doit uniquement
être effectué par un électricien qualifié.
1.5
Prescriptions
Respecter lors de l'installation les dernières prescriptions
en vigueur :
Prescriptions de prévention des accidents
Fiche du travail
Autres prescriptions locales
1.6
Modification, pièces de rechange
La pompe ne doit pas être modifiée ni transformée d'un
point de vue technique. Il est interdit d'ouvrir le moteur de
la pompe en retirant le couvercle en plastique. Utiliser uni-
quement des pièces de rechange d'origine.
1.7
Transport
Dès réception de la pompe, déballer et contrôler toutes les
pièces des accessoires. Signaler immédiatement les dom-
mages dus au transport. Envoyer la pompe uniquement
dans son emballage d'origine.
1.8
Courant électrique
L'utilisation d'électricité peut provoquer un choc électrique.
En conséquence :
21
Français
Couper le courant avant toute manipulation avec la pompe
et la sécuriser contre toute remise sous tension.
Ne pas plier ni coincer le câble électrique ou éviter qu'il ne
rentre en contact avec des sources de chaleur.
La pompe est protégée contre les gouttes d'eau selon
l'indice de protection IP 42. Protéger la pompe contre les
projections d'eau et ne pas la plonger dans l'eau ou
d'autres liquides.
2 Caractéristiques techniques
2.1
Dénomination
SB- : 4X Gamme
Circulateur d'eau chaude sanitaire standard, pompe à rotor
noyé avec vannes d'arrêt
2.2
Raccordements (Fig. 1)
SB- 4X
Raccord fileté : 15 (Rp ½") et vannes d'arrêt
22
Français
2.3
Données
SB- 4X
monophasé 230 V / 50 Hz
IP 42
R ½
84 mm (type A/C: 138 mm)
Pression de service max. autorisée 10 bars
Plage de température admissible
du fluide
+2°C à +65 °C, en service temporaire
jusqu'à 2 heures +70 °C
Température ambiante max. +40 °C
Dureté d'eau max. dans les sys-
tèmes de bouclage d'eau chaude
sanitaire
36 fH°
Pour d'autres données, cf. la plaque signalétique ou le catalogue.
2.4
Etendue de la fourniture
Pompe
Coquille d'isolation thermique
Bagues d'étanchéité
Connecteur
Notice de montage et de mise en service
3 Mode de fonctionnement
3.1
Application
Ce circulateur convient seulement pour l'eau potable.
23
Français
3.2
Fonctions (Fig. 2)
Soupapes
Le 4X sont équi -SB - pées côté refoulement d'un clapet
anti-retour (1) et côté aspiration d'une vanne d'arrêt (2).
Pour remplacer la tête du moteur (3), il suffit de débrancher
le Connector en (5) le retirant et de fermer la vanne d'arrêt
au niveau de l'orifice rotatif (4). La tête du moteur peut
ensuite être dévissée simplement Page 25.
4 Installation
4.1
Installation mécanique
DANGER : S'assurer avant le début des travaux que la
pompe a bien été séparée de l'alimentation électrique.
Lieu de montage (Fig. 3)
Pour le montage, prévoir une pièce bien ventilée, protégée
contre les intempéries, la poussière et le gel. Choisir un lieu
de montage facile d'accès.
ATTENTION : La saleté peut rendre la pompe inopération-
nelle. Avant le montage, rincer le circuit hydraulique.
REMARQUE : La vanne d'arrêt et le clapet anti retour- sont
prémontés.
1.
Préparer le lieu de montage de sorte que la pompe
puisse être montée sans tensions mécaniques.
2.
Choisir la bonne position de montage comme indiqué
sur la (Fig. 3 A). La flèche sur la face arrière du corps
indique le sens d'écoulement.
24
Français
Tourner ou retirer la tête du moteur (Fig. 4)
3.
Desserrer le manchon et le dévisser entièrement si
nécessaire.
ATTENTION : Ne pas endommager le joint du corps.
Remplacer les joints endommagés.
4.
Tourner la tête du moteur de sorte que le connector soit
placé vers le bas
ATTENTION : En cas de position incorrecte, de l'eau peut
s'infiltrer et détruire la pompe.
5.
Resserrer le manchon.
Ouvrir la vanne d'arrêt (Fig. 5)
6.
Tourner l'orifice (1) à l'aide d'un tournevis de sorte qu'il
soit parallèle au sens d'écoulement.
REMARQUE : Pour fermer, placer l'orifice en diagonale
par rapport au sens d'écoulement.
7.
Placer la coquille d'isolation thermique.
ATTENTION : Les pièces en plastique du moteur ne doi-
vent pas être équipées d'isolation thermique pour protéger
la pompe contre toute surchauffe.
Raccorder (Fig. 6)
8.
Raccorder les tuyaux.
ATTENTION : Pour les versions avec clapet anti retour et -
vanne d'arrêt, déjà prémontés de manière étanche ils sont
avec couple de serrage de 15 Nm la main). Un couple de
serrage trop élevé lors du vissage détruit le raccord filede
la soupape et le joint torique. Lors du montage, bloquer la
soupape avec une clé à fourche contre toute torsion !
25
Français
4.2
Raccordement électrique
DANGER : Des travaux sur le raccordement électrique doi-
vent uniquement être exécutés par un électricien qualifié.
S'assurer avant le branchement que la ligne de raccorde-
ment est hors tension.
Effectuer le raccordement électrique comme suit :
(Fig. 7a Fig. 7e)-
Ouvrir le connector comme suit : (Fig. 8)
4.3
Remplissage et purge
1.
Remplir l'installation.
2.
La chambre du rotor de la pompe se purge automati-
quement après une courte durée de fonctionnement. A
ce moment-là, des bruits peuvent survenir. Le cas
échéant, un démarrage et un arrêt répétés peut accé-
lérer la purge. Un fonctionnement à sec de courte
durée n'endommage pas la pompe.
26
Français
5 Entretien/pannes
Nettoyer
Nettoyer l'extérieur de la pompe uniquement avec un chif-
fon légèrement humidifié sans produit de nettoyage.
Remplacer la tête du moteur
AVERTISSEMENT : Lors du démontage de la tête du
moteur ou de la pompe, du fluide chaud peut s'échapper
sous l'effet de la forte pression. Laisser la pompe refroidir
auparavant.
Fermer les vannes d'arrêt avant le démontage Page 25.
REMARQUE : Lorsque le moteur est démonté et en
marche, des bruits et des changements de rotation peuvent
survenir. Dans cette situation, il s'agit d'un état normal.
Le bon fonctionnement n'est garanti que lorsque la pompe
en marche se trouve dans le fluide.
Remplacement de la tête du moteur Page 25.
Commander un moteur de service auprès des artisans spé-
cialisés.
27
Français
Pannes
Causes
Remède
La pompe
ne démarre
pas.
Interruption dans l'alimenta-
tion de courant, court-circuit
ou fusibles défectueux.
Faire vérifier l'alimentation
en un courant par électri-
cien qualifié.
Le moteur est bloqué, p. ex.
à cause provede pôts -
nant du circuit hydraulique.
Faire démonter la pompe
par qualifedu personnel
Page 25. Faire rétablir
le bon fonctionnement de
la en roue tournant et en
enlevant impuretés.les
La pompe
émet des
bruits.
Le moteur frotte, p. ex. à
cause de déts provenant
du circuit hydraulique.
Fonctionnement à sec, pas
assez d'eau.
Contrôler les vannes
d'arrêt, elles doivent être
complètement ouvertes.
Présence d'air dans la
pompe.
Allumer/arrêter pompe la
5x, pendant respective-
ment 30 s.
REMARQUE : S'il est impossible de supprimer la panne,
contacter un artisan spécialisé.
6 Elimination
Une élimination glementaire et un recyclage approprié de ce
produit permettent de prévenir les dommages caus à l'envi-
ronnement et les risques pour la santé.
Pour l'élimination du produit et des pièces, faire appel aux
sociétés d'élimination de déchets, publiques ou privées.
Pour davantage d'informations sur llimination appropriée du
produit, s'adresser à la municipalité, au service de collecte et
de traitement des déchets ou au point de vente le produit a
été acheté.
28
Español
1 Seguridad
1.1
Acerca de estas instrucciones
Lea estas instrucciones en su totalidad antes de efectuar la
instalación. No respetar estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones graves o daños en la bomba.
Una vez realizada la instalación, entregue las instrucciones
al usuario final.
Guarde las instrucciones cerca de la bomba. Servirán
como referencia si surgen problemas más adelante.
No nos hacemos responsables de ningún daño que se pro-
duzca por no haber respetado estas instrucciones.
1.2
Declaración de conformidad CE
La construcción y el funcionamiento de este producto cum-
plen las directrices europeas correspondientes así como,
en caso necesario, los requisitos complementarios
nacionales. La conformidad ha sido probada. La
declaración de conformidad se encuentra disponible en la
dirección de o también la puede solicitar en la www.baxi.es
delegación de BAXI correspondiente.
1.3
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones que son importantes para la seguridad
están señaladas del modo siguiente:
¡PELIGRO! Indica un peligro de muerte debido a la presen-
cia de corriente eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Indica un posible peligro de muerte o de
lesiones.
¡ATENCIÓN! Indica posibles riesgos para la bomba o para
otros objetos.
Indicación: Destaca sugerencias e información útil.
29
Español
1.4
Cualificación
La bomba solamente debe ser instalada por personal cualifi-
cado. Este producto no debe ser puesto en funcionamiento
ni manejado por personas que no estén en plena posesión
de sus facultades mentales (lo cual incluye a los niños) ni
tampoco por personas que carezcan de los conocimientos
técnicos necesarios.
Cualquier excepción a esta regla debe ser autorizada por
las personas responsables de la seguridad.
La conexión eléctrica solamente debe realizarla un electri-
cista.
1.5
Reglamentos
A la hora de efectuar la instalación, tenga en cuenta los
siguientes reglamentos en su versión actual:
Disposiciones de prevención de accidentes
Fichas de trabajo
Otros reglamentos locales
1.6
Modificaciones, repuestos
Está prohibido realizar cambios o modificaciones técnicas
en la bomba. permitido el No está abrir motor de la bomba
quitando la tapa de plástico. Utilice únicamente repuestos
originales.
1.7
Transporte
Al recibir la bomba, sáquela de su embalaje y examínela
junto con todos sus accesorios. Notifique inmediatamente
cualquier daño que se haya producido durante el transporte.
Para enviar la bomba, utilice solamente el embalaje original.
30
Español
1.8
Corriente eléctrica
Trabajar con corriente eléctrica implica un peligro de elec-
trocución. Por lo tanto:
Antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, desconecte
la corriente y asegúrela para que no se vuelva a conectar.
No doble el cable de corriente, no lo aprisione y no permita
que entre en contacto con fuentes de calor.
La bomba esprotegida contra el goteo de agua conforme
al tipo de protección IP 42. Proteja la bomba de las salpica-
duras de agua. No la sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
2 Datos técnicos
2.1
Código
SB- 4X Serie:
bomba de recirculación de ACS estándar, bomba de rotor
húmedo con válvulas de cierre.
2.2
Conexiones (Fig. 1)
SB- 4X
Racor: 15 (Rp ½") y válvulas de cierre.
31
Español
2.3
Datos
SB- 4X
Tensión de red
1 ~ 230 V / 50 Hz
Tipo de protección
IP 42
Diámetro nominal de los tubos de
conexión
R ½
Longitud del montaje
84 mm (tipo A/C: 138 mm)
Presión de trabajo máx. admisible 10 bar
Rango de temperatura admisible
del fluido de impulsión
Entre +2 °C y +65 °C, en un servicio de
corta duración de hasta 2 horas +70 °C
Temperatura ambiente máx. +40 °C
Dureza total máx. admisible en
los sistemas de recirculación de
ACS
36 fH°
Para otros datos, véase la placa de características o el catálogo.
2.4
Suministro
Bomba
Coquilla termoaislante
Anillos obturadores
Connector
Instrucciones de instalación y funcionamiento
3 Modo de funcionamiento
3.1
Aplicación
Circulador adecuado solamente para agua potable.
3.2
Funciones (Fig. 2)
Válvulas
El circulador -SB 4X está equipado, por el lado de impulsión,
con una válvula antirretorno (1) y, por el lado de aspiración,
con una válvula de cierre (2).
32
Español
Para cambiar el cabezal motor (3), basta con retirar el
conector (5) para desconectarlo de la corriente y cerrar la
válvula de cierre por medio de la ranura giratoria (4). A con-
tinuación, el cabezal motor se puede simplemente desen-
roscar Página 34.
4 Instalación
4.1
Instalación mecánica
¡PELIGRO! Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
la bomba ha sido desconectada del suministro de corriente.
Lugar de montaje (Fig. 3)
El montaje se debe realizar en un recinto protegido de la
intemperie y de las heladas, libre de polvo y bien ventilado.
Seleccione un lugar de montaje al que se pueda acceder
con facilidad .
¡ATENCIÓN! La suciedad puede alterar el funcionamiento
de la bomba. Enjuague a fondo el sistema de tuberías
antes de instalarlo.
INDICACIÓN: La válvula de cierre y la válvula antirretorno se
encuentra premontadan s.
1.
Prepare el lugar de montaje de manera que la bomba
no quede sometida a ninguna tensión mecánica.
2.
Seleccione solamente la posición de montaje correcta
que se muestra en la (Fig. 3A). La flecha que hay en la
parte trasera de la carcasa indica el sentido del flujo.
33
Español
Giro o desmontaje del cabezal motor (Fig. 4)
3.
Afloje la tuerca ciega. Si es necesario, desenrósquela
completamente.
¡ATENCIÓN! No dañe la junta de la carcasa.
Cambie las juntas que estén dañadas.
4.
Gire el cabezal motor de manera que el connector
quede mirando hacia abajo
¡ATENCIÓN! Si la posición no es correcta, puede entrar
agua en la bomba y estropearla.
5.
Vuelva a apretar la tuerca ciega.
Apertura de la válvula de cierre (Fig. 5)
6.
Gire la ranura (1) con un destornillador de manera que
quede paralela al sentido del fl ujo.
INDICACIÓN: Para cerrar la válvula, coloque la ranura en
posición transversal con respecto al sentido del flujo.
7.
Coloque la coquilla termoaislante.
¡ATENCIÓN! Las piezas de plástico del motor no se deben
aislar térmicamente, p28-ya que la bomba puede sobrecalen-
tarse.
Conexión (Fig. 6)
8.
Conecte la tubería.
¡ATENCIÓN! En las versiones con válvula de cierre y vál-
vula antirretorno, la tubería p28-ya está herméticamente pre-
montada con un par de apriete (a mano) de 15 Nm. Si
aprieta las uniones roscadas con un par excesivo, dañará
la rosca de la válvula y la junta tórica. Al montar la válvula,
sujétela con una llave de boca para evitar que gire.
34
Español
4.2
Conexión eléctrica
¡PELIGRO! Los trabajos en la conexión eléctrica sola-
mente debe realizarlos un electricista. Antes de efectuar la
conexión, asegúrese de que el cable de conexión no con-
duce corriente.
Establezca la conexión eléctrica de la siguiente
manera: (Fig. 7a - Fig. 7e)
Abra el connector de la siguiente manera : (Fig. 8)
4.3
Llenado y ventilación
1.
Llene la instalación.
2.
La cámara del rotor de la bomba se autoventila tras un
breve intervalo de funcionamiento. La ventilación
puede producir ruido. Si es necesario, puede acelerar
la ventilación conectando y desconectando la bomba
varias veces. Un breve intervalo de marcha en seco no
dañará la bomba.
35
Español
5 Mantenimiento/averías
Limpieza
Limpie el exterior de la bomba solamente con un paño lige-
ramente húmedo. No utilice productos de limpieza.
Cambio del cabezal motor
¡ADVERTENCIA! Al desmontar el cabezal motor o la
bomba, el fluido de impulsión puede salir expulsado a alta
temperatura y alta presión. Antes deje enfriar la bomba.
Antes de desmontar la bomba, cierre las válvulas de cierre
Página 34.
INDICACIÓN: Si el motor está desmontado y en marcha se
pueden producir ruidos y cambios de rotación. Este es un
estado normal en esta situación. El funcionamiento
correcto solo está garantizado si la bomba funciona en el
fluido.
Cambio del cabezal motor Página 34.
Solicite un motor de repuesto a una empresa especiali-
zada.
36
Español
Averías
Causas
Solución
La bomba no
se pone en
marcha.
Interrupción del suministro
de corriente, cortocircuito
o avería en un fusible.
Encargue a un electricista
que revise el suministro
de corriente.
El motor esbloqueado
debido, presenp. ej., a la -
cia de en el depósitos cir-
cuito de agua.
Encargue a un experto
que bombadesmonte la
gina 34. Haga que
se la restablezca suavi-
dad de del movimiento
rodete gindolo y enjua-
gando suciedad.la
La bomba
emite ruidos.
El motor patina debido, p.
ej., a la presencia de depó-
sitos en el circuito de agua.
Marcha en seco, cantidad
insuficiente de agua.
Compruebe lvulas las
de cierre; deben estar
completamente abiertas.
Aire en la bomba.
Conecte y desconecte la
bomba 5 veces durante
30 s cada vez.
INDICACIÓN: Si no logra reparar la avería, póngase en
contacto con una empresa especializada.
6 Eliminación
Eliminando reciclando y correctamente este producto se evi-
tan daños medioambientales y riesgos para la salud.
Para eliminar el producto o partes de éste, rvase de empre-
sas de eliminacn de desechos blicas o privadas.
El ayuntamiento, el órgano competente en materia de elimina-
ción de desechos o el proveedor del producto le proporciona-
n informacn s detallada sobre correcta eliminación la
del mismo.
37
Português
1 Segurança
.1
Sobre este manual
Ler este manual na íntegra antes de realizar a instalação. A
não observação deste manual pode causar graves lesões
ou danificar a bomba.
Após a instalação, entregar o manual ao utilizador final.
Manter o manual perto da bomba. Este serve de referência
para problemas posteriores.
Não assumimos qualquer responsabilidade
por danos devidos à não-observação deste manual.
.2
Declaração CE de conformidade
A construção e operação deste produto estão em
conformidade com as diretivas europeias relevantes,
bem como com as condições nacionais adicionais.
A conformidade foi comprovada. A declaração de
conformidade está disponível na Internet em www.baxi.pt
.3
Avisos
As instruções de segurança importantes são
representadas da seguinte forma:
PERIGO : Indica perigo de morte por choque eléctrico.
CUIDADO : Indica possível perigo de morte
ou lesão.
ATENÇÃO : Indica possíveis perigos para a
bomba ou outros objectos.
INDICAÇÃO :Destaca dicas e informações.
38
Português
.4
Qualificação
A instalação da bomba só deve ser realizada por técnicos
qualificados. Este produto não deve ser colocado em
funcionamento nem operado por pessoas alheias ao
serviço (inclusive crianças) ou que não possuam os
conhecimentos técnicos adequados. Excepções só são
permitidas sob a supervisão dos responsáveis. A
ligação eléctrica só deve ser realizada por um electricista.
.5
Normas
Ao instalar, observar as seguintes normas na versão
actual:
Normas de prevenção contra acidentes
Outras normas locais
.6
Remodelação, peças sobressalentes
A bomba não deve ser modificada na sua forma técnica
nem remodelada. É proibido retirar a cobertura de plástico
para abrir o motor da bomba. Utilizar apenas peças de
substituição originais.
.7
Transporte
No acto de entrega, desembalar a bomba e todos
os acessórios e verificá los. Participar imediatamente -
danos de transporte.
Enviar a bomba só na embalagem original.
.8
Corrente eléctrica
Perigo de choque eléctrico devido a corrente eléctrica. Ter
o seguinte em atenção:
39
Português
Antes de iniciar os trabalhos na bomba, desligar a
corrente e bloquear contra nova ligação.
Não dobrar, entalar nem deixar entrar em contacto com
fontes de calor.
A bomba está protegida contra gotejamento de acordo
com o tipo de protecção IP 42. Proteger a bomba contra
salpicos de água e não em água ou outros a imergir
líquidos.
Dados técnicos
.1
Código
SB- 4X Série:
bomba de circulação de água potável, bomba de rotor
húmido
.2
Ligações (Fig. 1)
SB- 4X
Ligação roscada: 15 (Rp ½") e guarnições de fecho
40
Português
.3
Dados
SB- 4X
1 ~ 230 V / 50 Hz
IP 42
ligação
R ½
84 mm (type A/C: 138 mm)
10 bar
+2°C à +65 °C ;em funcionamento
breve até 2 horas, 70 °C
+40 °C
sistemas de circulação
de água
36 f° H
Ver outros dados na placa de identificação ou catálogo.
.4
Conteúdo da embalagem
Bomba
Isolamento térmico
Anéis de vedação
Conector
Manual de instalação e funcionamento
Modo de funcionamento
.1
Aplicação
Esta bomba de circulação destina se apenas a - água
potável.
41
Português
.2
Funções (Fig. 2)
Válvulas
A est SB-4X á equipada no lado da pressão com uma
válvula de retençãou (1) e no lado de aspiração
com uma válvula de fecho (2).
Para substituir a cabeça do motor (3) basta retirar
o conector (5) para desligá lo da corrente e fechar a -
válvula de fecho na ranhura rotativa(4). A cabeça do
motor pode ser facilmente desaparafusada Pág 43.
Instalação
.1
Instalação mecânica
P ERIGO : -Antes de iniciar os trabalhos, certificar se
que a bomba foi separada da alimentação eléctrica.
Local de montagem (Fig. 3)
Seleccione um local de montagem acessível, protegido
contra intempéries, sem gelo nem pó e bem ventilado.
CUIDADO : A sujidade pode avariar a bomba. Lavar o
sistema de tubos antes de montar.
INDICAÇÃO : As válvulas de fecho e de retenção estão
pré-montadas.
1.
Preparar o local de montagem, de modo a que a
bomba possa ser montada sem tensões
mecânicas.
2.
Escolher a posição de montagem correcta, como
indicado na A seta na parte de trás da (Fig. 3A).
caixa indica a direcção da circulação dos fluidos.
42

Termékspecifikációk

Márka: Baxi
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: SB-10 YA

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Baxi SB-10 YA, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Baxi

Baxi

Baxi 300 l Útmutató

19 Augusztus 2024
Baxi

Baxi 100 l Útmutató

16 Augusztus 2024
Baxi

Baxi AR16 Útmutató

15 Augusztus 2024
Baxi

Baxi FOTÓN 4BB-265 Útmutató

15 Augusztus 2024
Baxi

Baxi AS 1000-IN E Útmutató

15 Augusztus 2024
Baxi

Baxi AR24 Útmutató

14 Augusztus 2024
Baxi

Baxi Quantum Eco 80 Útmutató

14 Augusztus 2024
Baxi

Baxi 60 l Útmutató

14 Augusztus 2024
Baxi

Baxi 110 E Útmutató

13 Augusztus 2024

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva