Használati útmutató Bauknecht DBHBS 92C LT X
Bauknecht
Páraelszívó
DBHBS 92C LT X
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Bauknecht DBHBS 92C LT X (80 oldal) a Páraelszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/80

NL Gebruiksaanwijzingen
FR Mode d’emploi
DE Betriebsanleitung
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкция по зксплуатации
ES Instrucciones de uso
EN Instructions for use









10
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
• Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom
heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten
of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen.
• Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
• Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen
die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden
begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.
• Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen.
• Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke
onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen.
• Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende
worden geventileerd.
• De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt
(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
• Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de
verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden
opgevolgd, ontstaat de kans op brand.
• U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
• Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud
> Lampjes vervangen" van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus
onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra
zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden
tijdens het afvoeren van kookdampen.
• Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale
wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
• De afgezogen lucht mag niet worden afgev dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen oerd naar een uitvoer voor
werken.
• Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet
wordt gebruikt.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
• Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
• Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
• Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
• Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.

11
WAARSCHUWING!
• Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt
bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan.
• Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product
automatisch wordt ingeschakeld.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.
OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen.
De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen,
evenals de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard
worden om verstikkingsgevaar te voorkomen. .
Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.
Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en
installatie blijven echter hetzelfde.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die
voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; -
gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
• Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing,
verkoop of overdracht met het apparaat meegaat.
• Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.
• Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen.
• Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging
contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden
gebruikt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de
afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie
bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet
meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te
hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking
te controleren.
Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel:
Spanning en frequentie net Aansluiting draden
Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is
aangebracht in de afzuigkap. : geel/groen
N : blauw
L : bruin

12
Vervanging van de voeding
De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de
technische dienst.
LUCHTAFVOER
(afzuigend apparaat)
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook
voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de
geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.
• Houd de buis zo kort mogelijk.
• Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°).
• Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.
Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient gemonteerd te worden. de betreffende TOEBEHOREN SET
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap
gemonteerd zijn.
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de
aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben
als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Filtrerende versie
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd.

13
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de
verlichting van het fornuis.
T1. ON/OFF Snelheid 1
T2. ON/OFF Snelheid 2
T3. ON/OFF Intensieve snelheid (boost) gedurende 5 min, waarna de vorige instelling wordt hervat.
T4. ON/OFF Functie “Silence”
T5. ON/OFF Verlichting.
T6. Wifi-verbinding
Indrukken om de functies WIFI te activeren/deactiveren.
Door middel van deze functie kan het product met Internet verbonden worden en kan de afzuigkap met een smartphone of
tablet op afstand gecontroleerd/bestuurd worden.
Om gebruik te maken van de functie WIFI moet het apparaat verbonden worden met het draadloze thuisnetwerk (Internet)
volgens de configuratieprocedure beschreven onder de aanwijzingen van de “HANDLEIDING WIFI”.
Opmerking: met de toets T6 wordt de intensieve verlichting ingeschakeld, terwijl met de toetsen T1+T2+T3+T4+T5 de
gedimde verlichting wordt ingeschakeld wanneer de afzuigkap op afstand wordt bestuurd.
Signalering verzadiging filters (zichtbaar gedurende korte tijd bij uitgeschakelde motor afzuiging):
T1+T2= Onderhoud vetfilters noodzakelijk
T3+T4= Onderhoud koolstoffilters noodzakelijk
Opmerking: Deze signalering is normaal gesproken niet actief; ga voor de activering als volgt te werk:
Druk, bij uitgeschakelde motor en signaleringen, langer dan 3 sec. op de toetsen T3+T4.
De toetsen T3+T4 lichten kort op om de activering te bevestigen.
Voor de deactivering moet de handeling worden herhaald: de toetsen T3+T4 knipperen kort om de deactivering te
bevestigen.
Reset de verzadigingssignalen van het filter
Het resetten van de signalen is ALLEEN mogelijk tijdens hun weergave.
Vetfilters: Druk de toetsen T1 + T2 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset heeft
plaatsgevonden.
Koolstoffilters: druk de toetsen T3 + T4 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset
heeft plaatsgevonden.

14
HANDLEIDING WI-FI
AFSTANDSCONTROLE/INSTELLINGSPROCEDURE Bauknecht Home Net APPLICATIE
De eigenschap Bauknecht Home Net staat toe het apparaat vanop afstand door een externe inrichting te bedienen en te
controleren. Om het apparaat op afstand te kunnen bedienen, moet u eerst het verbindingsproces voltooien. Dit proces is nodig om
uw apparaat te registreren en verbinding te maken met uw thuisnetwerk. De instellingsprocedure moet slechts eenmaal worden
uitgevoerd. U moet het opnieuw uitvoeren als u de eigenschappen van uw routerinstelling wijzigt (netwerknaam of wachtwoord of
gegevensprovider).
1.1 ALVORENS HET INSTELLINGSPROCES TE STARTEN
1. Om deze eigenschap te gebruiken, hebt u nodig: • een smartphone met Android 4.3 (of hoger) met een scherm 1280x720 (of
groter) of een tablet of smartphone met iOS 8 (of hoger); • een draadloze router 2.4Ghz WiFi b/g/n verbonden aan internet
(Controleer met uw smart-apparaat of de signaalsterkte van uw draadloze thuisnetwerk dicht bij het apparaat goed is).
2. Download & Installeer de gratis applicatie: Bauknecht Home Net op uw Android smartphone of iPAD/iPhone vanuit de store.
De App zal u stapsgewijze doorheen het installatieproces geleiden.
Als u nog geen account hebt, maak er dan een aan en abonneer u (juridische voorwaarden) op de service om de functies die
via de app worden aangeboden, te kunnen gebruiken.
3. Registreer uw apparaat volgens de instructies van de App. Voor het registratieproces hebt u het Smart Appliance IDentifier
(SAID) nummer nodig, zie de label op het apparaat. De SAID is samengesteld uit nummers en letters (10 lettertekens). Hier kan
u de SAID van uw apparaat noteren:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 REGISTRATIE
• Voordat u het installatieproces start, schakelt u uw router in en controleert u of het draadloze signaal van uw thuisrouter het
apparaat bereikt. Om het wifi-signaal te verifiëren, gebruikt u een tablet of smart-phone die alleen op de wifi-router is
aangesloten, schakelt u andere gegevensverbindingen uit en plaatst u het apparaat in de buurt van het apparaat. Open een
internetwebpagina in een browser en controleer of deze snel correct wordt gedownload. Als de internetverbinding van uw huis
correct werkt maar de pagina niet wordt gedownload, moet u mogelijk een wifi apparaat installeren (niet -versterkings
meegeleverd met het apparaat).
• Als de router WPS 2.0 (of recentere versies) ondersteunt, volg dan de automatische configuratieprocedure om het apparaat met
de router te verbinden. Volg, wanneer de router geen WPS ondersteunt, de handmatige configuratieprocedure.
Volg de instructies op uw Bauknecht Home Net-applicatie op uw smartphone om het apparaat op uw wifi-netwerk aan te sluiten.
Lees anders de volgende paragrafen voor automatische of handmatige verbinding.
1.2.1 INSTRUCTIE AUTOMATISCHE INSTELLING (EERSTE GEBRUIK) – WPS METHODE
Deze procedure kan enkel toegepast worden indien uw router WPS2.0 (of hoger) ondersteunt
1. Activeer op uw apparaat het registratieproces door drie seconden lang op de verbindingsknop te drukken (een akoestische
feedback wordt afgespeeld). Het apparaat wordt ingesteld op een "zoek" -modus voor een lokaal netwerk. Het
Connectiviteitspictogram op het apparaat begint snel te knipperen.
2. Druk op de draadloze router op de WPS-knop om een verbinding tot stand te brengen tussen de twee producten. Een
indicatielampje begint te knipperen op uw router.
3. Wanneer het apparaat met succes verbinding maakt met de lokale router, schakelt het wifi-pictogram over van snel naar
langzaam knipperen (wordt niet in alle apparaten ondersteund).
4. Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn
das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum
Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine
manuelle Konfiguration vorgenommen werden.
5. U kunt de WiFi-verbindingsprocedure afbreken door op de verbindingsknop te drukken.

15
1.2.2 AANWIJZINGEN VOOR DE HANDMATIGE CONFIGURATIE (EERSTE GEBRUIK) - METHODE MICRO ACCESS POINT
Deze procedure maakt gebruik van de technologie Micro Access Point en kan gebruikt worden voor routers die geen WPS
ondersteunen.
1. Noteer, voorafgaand aan de configuratieprocedure, de naam (SSID) en het wachtwoord van het thuisnetwerk en de SAID-code
van het apparaat. Deze gegevens zijn noodzakelijk tijdens de installatieprocedure.
2. Schakel de router in, controleer of de Internetverbinding actief is en verbind uw smartphone/tablet met het wifi-netwerk.
3. Activeer het herkenningsproces op het apparaat door de toets connectiviteit 5 seconden in te drukken (u hoort twee
geluidssignalen ter bevestiging, het eerste na 3 seconden en het tweede na 5 seconden) • het symbool van het wifi-netwerk op
de interface van het apparaat moet beginnen te knipperen.
4. Maak een scan van de QR-code op het etiket van het apparaat; op dit punt verschaft de app Bauknecht Home Net
gedetailleerde aanwijzingen voor de uitvoering van de procedure. Opmerking: Onder bepaalde omstandigheden kan de app
mogelijk vragen om het type apparaat aan te geven: selecteer in dit geval Afzuigkap
5. Na het tot stand brengen van de verbinding moet het symbool WIFI op het apparaat stoppen met knipperen en continu blijven
branden. Anders moet het apparaat worden losgekoppeld en weer worden aangesloten op het elektriciteitsnet en moet de
procedure herhaald worden.
6. De configuratieprocedure is voltooid.
1.3 Wi-Fi IN/UITSCHAKELEN
Om de verbinding van het apparaat met het wifi-netwerk uit te schakelen, houdt u gedurende 5 seconden de connectiviteitsknop op
het apparaat ingedrukt (één akoestische feedback wordt afgespeeld). Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten
uitgaan.
Om de wifi-verbinding van het apparaat weer in te schakelen, drukt u op de wifi-knop op de afstandsbediening.
Als het apparaat hierop is ingesteld, kan de gebruiker deze functie uitschakelen en de verbinding met het wifi-netwerk verbreken
door de connectiviteitsknop op het apparaat gedurende 10 seconden ingedrukt te houden (twee akoestische feedbacks worden
afgespeeld, één na vijf seconden, één na tien seconden).
Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten uitgaan.
Om het apparaat opnieuw aan te sluiten op het thuis wifi-netwerk, volg de procedure in paragraaf "registratie".
1.4 AFSTANDSCONTROLE / DAGELIJKS GEBRUIK
Deze functie kan worden geïmplementeerd, afhankelijk van het type apparaat.
1. Zorg ervoor dat uw router is ingeschakeld en verbinding heeft met internet.
2. Controleer of de status van de status van de WiFi-verbindingsstatus op het display van het product goed is.
3. Gebruik de Bauknecht Home Net-app om het apparaat op afstand te bedienen, zodat u het kunt:
• uw apparaat controleren en opties activeren ook wanneer u niet thuis bent.
• toegang verkrijgen tot extra functies, bijvoorbeeld de smart-energiemodus.
• het energieverbruik optimaliseren, gebruikmakend van bijvoorbeeld het beste energietarief.
• toegang verkrijgen tot meer informatie over het beste gebruik van uw apparaat.
• feedback ontvangen over de status van het apparaat in geval van alarmen.
1.5 SNELLE IDENTIFICATIE VAN DE STAAT VAN HET APPARAATVERBINDING
Als de WiFi-verbindingsstatusindicator op het display van het apparaat snel knippert, zoekt het apparaat naar een verbinding met de
router. Als het langzaam knippert, is het apparaat verbonden met de router maar kan het geen verbinding maken met internet
(bijvoorbeeld ADSL werkt niet). Sommige apparaattypen ondersteunen geen langzaam knipperende maar alleen de knipperende
functie.
Als het vast brandt, is het apparaat verbonden met internet en met het cloud-systeem van Whirlpool.
1.6 WIFI FAQs
Welke WiFi protocollen zijn ondersteund?
De geïnstalleerde WiFi-adapter ondersteunt WiFi b / g / n voor Europese landen.
Welke instellingen moeten in de routersoftware worden geconfigureerd?
De volgende routerinstellingen zijn vereist: 2.4 GHz ingeschakeld, WiFi b/g/n, DHCP en NAT geactiveerd.
Welke Versie van WPS is ondersteund?
WPS 2.0 of hoger. Controleer de documentatie van de router.
Zijn er verschillen tussen het gebruik van een smartphone (of tablet) met Android of iOS?
U kunt het besturingssysteem gebruiken dat u wilt, het maakt geen verschil.
Kan ik mobiele 3G-tethering gebruiken in plaats van een router?

16
Ja, maar cloudservices zijn ontworpen voor permanent verbonden apparaten.
Hoe kan ik controleren of mijn internetverbinding thuis werkt en de draadloze functionaliteit is ingeschakeld?
U kunt op uw smart-apparaat naar uw netwerk zoeken. Schakel andere gegevensverbindingen uit voordat u probeert.
Hoe kan ik controleren of het apparaat is verbonden met mijn draadloze thuisnetwerk?
Ga naar uw routerconfiguratie (zie handleiding router) en controleer of het MAC-adres van het apparaat wordt vermeld op de pagina
met apparaten met een draadloze verbinding.
Waar kan ik het MAC-adres van het apparaat vinden?
Kijk op uw apparaat:
Er is een label met de SAID en MAC-adressen.
Het Mac-adres bestaat uit een combinatie van nummers en letters die beginnen met “88:e7”.
Hoe kan ik controleren of de draadloze functionaliteit van het apparaat is ingeschakeld?
Gebruik uw smart-apparaat en de app om te controleren of het apparaatnetBauknecht Home Net werk zichtbaar is en is verbonden
met de cloud.
Is er iets dat kan verhinderen dat het signaal het apparaat bereikt?
Controleer of de apparaten die u hebt aangesloten niet alle beschikbare bandbreedte gebruiken.
Zorg ervoor dat uw WiFi-apparaten het maximaal door de router toegestane aantal niet overschrijden.
Op welke afstand moet de router van het apparaat zijn?
Normaal gesproken is het wifi-signaal sterk genoeg om een paar kamers te bedekken, maar dit is erg afhankelijk van het materiaal
waarvan de muren zijn gemaakt. U kunt de signaalsterkte controleren door uw smart-apparaat naast het apparaat te plaatsen.
Wat kan ik doen als mijn draadloze verbinding het apparaat niet bereikt?
U kunt specifieke apparaten gebruiken om het bereik van uw draadloze thuisnetwerk uit te breiden, zoals toegangspunten, WiFi-
repeaters en stroomkabelbruggen (niet meegeleverd met apparaat).
Hoe kan ik de naam en het wachtwoord van mijn draadloze netwerk achterhalen?
Zie de documentatie van de router. Er is meestal een label op de router die de informatie toont die u nodig hebt om de
instellingenpagina van het apparaat te bereiken met behulp van een aangesloten apparaat.
Wat kan ik doen als mijn router het wifi-kanaal van de buurt gebruikt??
Dwing de router om uw draadloze thuiskanaal te gebruiken.
Wat kan ik doen als de indicator voor de verbindingsstatus langzaam blijft knipperen en nooit vast oplicht of als ik niet in
staat ben om een stabiele voorziening te maken voor de thuisrouter?
Het apparaat is mogelijk met succes verbonden met de router, maar er is geen toegang tot internet. Om het apparaat met internet te
verbinden, moet u de instellingen van de router en/of de drager controleren.
Instellingen router: NAT moet aan zijn, firewall en DHCP moeten correct geconfigureerd zijn. Ondersteunde
wachtwoordversleuteling: WEP, WPA,WPA2. Zie de handleiding van de router om een andere wachtwoordversleuteling te proberen.
Instellingen drager: Als uw internetserviceprovider het aantal MAC-adressen dat verbinding met internet kan maken, heeft
vastgelegd, kunt u uw apparaat mogelijk niet met de cloud verbinden.
Het MAC-adres van een inrichting is de enige identificatiecode ervan. Vraag uw internetprovider hoe u andere apparaten dan
computers op internet kunt aansluiten.
Hoe kan ik controleren of gegevens worden verzonden?
Nadat u het netwerk hebt ingesteld, schakelt u het apparaat uit, wacht u 20 seconden en zet u het apparaat aan: Controleer of de
app de gebruikersinterface-status van het apparaat weergeeft.
Sommige instellingen hebben meerdere seconden nodig om in de app te verschijnen.
Hoe kan ik mijn Whirlpool-account wijzigen, maar mijn apparaten aangesloten houden?
U kunt een nieuw account maken, maar vergeet niet om uw apparaten uit uw oude account te verwijderen voordat u ze naar uw
nieuwe account verplaatst.
Ik heb mijn router veranderd - wat moet ik doen?
U kunt dezelfde instellingen (netwerknaam en wachtwoord) behouden of de vorige instellingen van het apparaat verwijderen en de
instellingen opnieuw configureren.

17
ONDERHOUD
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Onderhoud van de vetfilters
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Onderhoud van het koolstoffilter
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van
de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer
geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de
regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder
geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het
kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Montage
Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip
van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de twee
knoppen aan de voorkant.
Demontage
Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de
afzuigkap een kwartslag te draaien.
Vervanging lampjes
De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-
technologie.
Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting,
een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
Neem voor vervanging contact op met de technische dienst.

18
VERWIJDERING
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u
negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk
afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de
lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik
om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog
een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge
snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo
effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische
voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich
tot de assistentie service.

19
TECHNISCHE GEGEVENS
Højde (cm) Bredde (cm) Dybde (cm) Ø på udsugningsrør (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de
Handleiding, de Productfiche en de
Energiegegevens downloaden:
• Op onze website docs.bauknecht.eu
• Gebruik makend van de QR-code
• Anders, (Het contacteer onze Klantenservice
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.

20
FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en
retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.
• Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement
surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant
d'éviter tout danger leur ont été communiquées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement
avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le
nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.
• Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
• Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans
la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un
incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas
feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
• Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit
complètement terminée.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales.
• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
• N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.
• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
• Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.
• En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION !
• Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques
électriques.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé
ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.

21
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à
distance séparé.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Pour éviter le risque de lésions pers stallé par deux ou plusieurs personnes. onnelles, l’appareil doit être déplacé et in
L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si prévus) et les branchements
électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié.
Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour
éviter le risque d’étouffement. .
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.
Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.
Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce
manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est
destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.
• Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la
sécurité.
• Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.
• Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez
pas l'installation.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou
mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que
le câble d’alimentation soit monté correctement.
Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:
Tension principale et fréquence Branchement des fils
Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
à l’intérieur de la hotte. : jaune/vert
N : bleu
L : brun

22
Changement du câble d'alimentation
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service
d'assistance technique.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances
d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.
Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT il faut l’acheter à part. ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà
être installé dans la hotte.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la
hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.

24
MANUEL WI-FI
PROCÉDURE DE RÉGLAGE / CONTRÔLE À DISTANCE DE L'APPLICATION Bauknecht Home Net
La fonction Bauknecht Home Net permet de faire fonctionner et de superviser l'appareil à distance par le biais d'un dispositif
extérieur. Pour permettre à l'appareil d'être commandé à distance, vous devez tout d'abord compléter avec succès le processus de
paramétrage de la connectivité. Ce processus est nécessaire pour enregistrer votre appareil et le connecter à votre réseau
domestique. La procédure de réglage doit être effectuée une seule fois. Vous devez la refaire si vous changez les propriétés de
réglage de votre routeur (nom du réseau ou mot de passe ou fournisseur de données).
1.1 AVANT DE DÉMARRER LE PROCESSUS DE PARAMÉTRAGE
1. Pour utiliser cette fonction, vous devez disposer : • d'un smart phone utilisant Android 4.3 (ou plus) avec un écran 1280x720 (ou
supérieur) ou une tablette ou un smartphone utilisant iOS 8 (ou supérieur) ; • un routeur sans fil 2,4Ghz WiFi b/g/n connecté à
internet (vérifier avec votre dispositif smartphone que la force du signal de votre réseau sans fil proche de l'appareil est bonne).
2. Télécharger & Installer l'application gratuite : Bauknecht Home Net sur votre smartphone Android ou iPAD/iPhone depuis le
magasin. L'application vous guidera, pas à pas, à travers le processus d'installation.
Si vous n'avez pas déjà de compte, créez-en un et souscrivez au service (termes légaux) pour pouvoir bénéficier des fonctions
fournies à travers l'application.
3. Enregistrez votre appareil en suivant les instructions de l'application. Pour le processus d'enregistrement, vous aurez besoin du
numéro d'identifiant de l'appareil intelligent (SAID), figurant sur l'adhésif sur l'appareil. Le SAID est composé de chiffres et de
lettres (10 caractères). Vous pouvez prendre note du SAID de votre appareil ici :
SAID … … … … … … … … … …
1.2 ALIMENTATION
• Avant de démarrer le processus d'installation, allumez votre routeur et vérifiez que le signal sans fil de votre routeur domestique
atteint l'appareil. Pour vérifier la force du signal wifi, utilisez une tablette ou un smartphone connecté uniquement au routeur Wi-
Fi, désactivez les autres connexions de données et placez le dispositif près de l'appareil. Ouvrez n'importe quelle page internet
dans un navigateur et vérifiez qu'elle se charge rapidement et correctement. Si la connexion internet de votre maison
fonctionne correctement mais que la page n'est pas téléchargée, il est possible que vous deviez installer un dispositif
d'extension wi-fi (non fourni avec l'appareil).
• Si votre routeur supporte WPS 2.0 (ou version ultérieure), suivre la procédure de configuration automatique pour connecter
l’appareil au routeur. Si le routeur ne supporte pas WPS, suivre la procédure de configuration manuelle.
Suivez les instructions sur votre application Bauknecht Home Net sur votre smartphone pour connecter l'appareil à votre
réseau wifi.
Autrement, lisez les prochaines paragraphes pour une connexion automatique ou manuelle.
1.2.1 INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE AUTOMATIQUE (UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS) - MÉTHODE WPS
Cette procédure est applicable uniquement .0 (ou une version si votre routeur prend en charge WPS2 supérieure)
1. Sur votre appareil, activez le processus d'alimentation en appuyant sur le bouton de connectivité et en le maintenant enfoncé
pendant trois secondes (un signal sonore retentit). L'appareil est réglé en mode « recherche » pour un réseau local. L'icône de
Connectivité sur l'appareil commence à clignoter rapidement.
2. Sur le routeur sans fil, appuyez sur le bouton WPS pour établir une connexion entre les deux produits. Un voyant sur votre
routeur commencera à clignoter.
3. Lorsque l'appareil se connecte avec succès au routeur local, l'icône wifi passe d'un clignotement rapide à un clignotement long
(ce n'est pas le cas dans tous les appareils).
4. L’appareil tente de se connecter au système back.end. L'icône de connectivité reste allumée de manière fixe. Si l'icône WiFi ne
s'arrête pas de clignoter après quelques minutes, cela signifie que l'appareil n'a pas réussi à établir une connexion au réseau
domestique via WPS. Essayer de répéter la procédure et, en cas d’échec, utiliser la procédure de configuration manuelle.
5. Vous pouvez annuler la procédure de connexion WiFi en appuyant sur le bouton de connectivité.
1. 1.2.2 INSTRUCTIONS POUR LA CONFIGURATION MANUELLE (PREMIÈRE UTILISATION) - MÉTHODE DU MICRO
ACCESS POINT
2. Cette procédure utilise la technologie Micro Access Point et peut être utilisée avec des routeurs qui ne supportent pas WPS.
3. Avant de commencer la procédure de configuration, noter le nom (SSID) et le mot de passe du réseau WiFi domestique et le
code SAID de l'appareil. Ces données seront nécessaires pendant la procédure d'installation.
4. Allumer le routeur, vérifier que la connexion Internet fonctionne et connecter votre Smartphone/tablette au réseau wifi.

25
5. Sur l'appareil, activer le processus de reconnaissance en appuyant sur le bouton de connectivité pendant 5 secondes (deux
bips de confirmation retentissent, le premier après 3 secondes, le second après 5 secondes) • l'icône du réseau WiFi doit
commencer à clignoter sur l'interface de l'appareil.
6. Scanner le code QR sur l'étiquette apposée sur l'appareil ; à ce stade, l'application Bauknecht Home Net fournira des
instructions détaillées pour exécuter la procédure. Remarque : Dans certains cas, l'application peut vous demander de spécifier
le type d’appareil : dans ce cas, sélectionner Hotte
7. Une fois la connexion établie, l'icône WiFi de l'appareil doit cesser de clignoter et rester allumée de manière fixe. Dans le cas
contraire, débrancher et rebrancher l'appareil du secteur et répéter la procédure.
8. La procédure de configuration est terminée.
1.3 MARCHE/ARRÊT DE LA FONCTION WI-FI
Pour couper la connexion de l'appareil au réseau wifi, appuyez sur le bouton de connectivité et maintenez-le enfoncé pendant 5
secondes sur l'appareil (un signal sonore retentit). L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre.
Pour rallumer la connexion wifi sur l'appareil, appuyez sur le bouton wifi sur la télécommande.
Lorsque l'appareil est alimenté, l'utilisateur peut désactiver cette fonction et le débrancher du réseau wifi en appuyant sur le bouton
de connectivité sur l'appareil et en le maintenant enfoncé pendant 10 secondes (deux signaux sonores retentissent, l'un après 5
secondes, l'autre après 10 secondes).
L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre.
Pour reconnecter l'appareil au réseau wifi domestique, suivez la procédure du paragraphe « alimentation ».
1.4 TÉLÉCOMMANDE / UTILISATION QUOTIDIENNE
Cette fonction peut être mise en œuvre en fonction du type d'appareil.
1. Assurez-vous que votre routeur est allumé et connecté à Internet.
2. Assurez-vous que le témoin d'état de connex an du produit est fixe. ion WiFi sur l'écr
3. Utilisez l'application Bauknecht Home Net pour contrôler l’appareil à distance, ainsi vous pouvez :
• vérifier votre appareil et activer des options même quand vous n'êtes pas chez vous.
• accéder à des fonctions supplémentaires, par exemple le mode énergie intelligent.
• optimiser les consommations d'énergie par exemple le meilleur tarif énergétique.
• accéder à d'autres informations sur la meilleure utilisation de votre appareil.
• recevoir des retours sur l'état de l'appareil en cas d'alarme.
1.5 IDENTIFICATION RAPIDE DE L'ÉTAT DE CONNEXION DE L'APPAREIL
Si le voyant d'état de connexion Wifi sur l'écran de l'appareil clignote rapidement, alors l'Appareil recherche une connexion au
routeur. S'il clignote lentement, alors l'Appareil est connecté au routeur mais il n'est pas en mesure de se connecter à Internet (par
exemple ADSL ne fonctionne pas) ; certains types d'appareils ne prennent pas en charge le clignotement lent mais seulement la
fonction de clignotement.
Si le voyant est allumé fixe, l'appareil est connecté à internet et au système cloud de Whirlpool.
1.6 FAQ WIFI
Quels protocoles WiFi sont pris en charge ?
L'adaptateur WiFi installé prend en charge le WiFi b/g/n pour les pays européens.
Quels réglages doivent être configurés dans le logiciel du routeur ?
Les réglages du routeur suivants sont requis : 2.4 GHz activé, WiFi b/g/n, DHCP et NAT activés.
Quelle version de WPS est prise en charge ?
WPS 2.0 ou supérieur. Vérifiez la documentation du routeur.
Y-a-t-il des différences entre l'utilisation d'un smartphone (ou d'une tablette) avec Android ou iOS ?
Vous pouvez utiliser n'importe quel système d'exploitation que vous préférez, cela ne fait aucune différence.
Puis-je utiliser l'amarrage mobile 3G à la place d'un routeur ?
Oui, mais les services cloud sont conçus pour des dispositifs connectés en permanence.
Comment puis-je vérifier si ma connexion internet domestique fonctionne et la fonctionnalité sans fil est activée ?
Vous pouvez rechercher votre réseau sur votre dispositif intelligent. Désactiver les autres connexions de données avant d'essayer.
Comment puis-je vérifier si l'appareil est connecté à mon réseau sans fil domestique ?
Accédez à votre configuration de routeur (voir le manuel de routeur) et vérifiez si l'adresse MAC de l'appareil est listé sur la page de
dispositifs connectés sans fil.
Où puis-je trouver l'adresse MAC de l'appareil ?
Regardez votre appareil :
Il existe une étiquette montrant le SAID et les adresses MAC.
L'adresse MAC est constituée d'une combinaison de chiffres et lettres commençant par « 88:e7 ».

26
Comment puis-je vérifier si la fonctionnalité sans fil de l'appareil est activée ?
Utilisez votre dispositif intelligent et l'application Bauknecht Home Net pour vérifier si le réseau de l'appareil est visible et connecté
au cloud.
Y-a-t-il quelque chose qui puisse empêcher le signal d'atteindre l'appareil ?
Vérifiez que les dispositifs que vous avez connectés n'utilisez pas toute la largeur de bande disponible.
Assurez-vous que vos dispositifs activés WiFi ne dépassent pas le nombre maximum autorisé par le routeur.
À quelle distance le routeur doit-il être de l'appareil ?
Normalement, le signal WiFi est suffisamment fort pour couvrir deux pièces, mais cela dépend grandement du matériau dont sont
faits les murs. Vous pouvez vérifier la force du signal en plaçant votre dispositif intelligent près de l'appareil.
Que puis-je faire si ma connexion sans fil n'atteint pas l'appareil ?
Vous pouvez utiliser des dispositifs spécif des points d'accès, des iques pour étendre votre couverture wifi domestique, comme
répéteurs WiFi et des ponts de lignes électriques (non fournis avec l'appareil).
Comment puis-je trouver le nom et le mot de passe pour mon réseau sans fil ?
Voir la documentation du routeur. Il y a habituellement un adhésif sur le routeur indiquant les informations dont vous avez besoin
pour atteindre la page de param ant un dispositif connecté. étrage du dispositif en utilis
Que puis-je faire si mon routeur utilise le canal WiFi à proximité ?
Forcez le routeur à utiliser votre canal WiFi domestique.
Que puis-je faire si le voyant d'État de connexion continue de clignoter lentement et ne s'arrête jamais fixement ou est
incapable d'alimenter le routeur domestique de manière stable ?
L'appareil peut avoir été connecté avec succès au routeur mais il n'est pas capable d'accéder à Internet. Pour connecter l'appareil à
Internet, vous devrez vérifier les réglages du routeur et/ou de la porteuse.
Réglages du routeur : Le NAT doit être activé, le pare-feu et le DHCP doivent être convenablement configurés. Cryptage de mot de
passe pris en charge : WEP, WPA,WPA2. Pour tenter un type de cryptage différent, merci de consulter le manuel du routeur.
Réglages de la porteuse : Si votre fournisseur de service Internet a fixé le nombre d'adresses MAC capables de se connecter à
Internet, vous risque de ne pas pouvoir connecter votre appareil au cloud.
L'adresse MAC d'un dispositif est son identifiant unique. Demandez à votre fournisseur de service Internet comment connecter des
dispositifs différents des ordinateurs à Internet.
Comment puis-je vérifier si les données sont transmises ?
Après avoir paramétré le réseau, coupez l'alimentation, attendez 20 secondes puis allumez l'appareil : Vérifiez que l'application
indique l'état UI de l'appareil.
Certains réglages peuvent prendre plusieurs secondes pour apparaître dans l'application.
Comment puis-je changer mon compte Whirlpool tout en conservant mes appareils connectés ?
Vous pouvez créer un nouveau compte, mais rappelez-vous d'effacer vos appareils de votre ancien compte avant de les déplacer
vers le nouveau.
J'ai changé mon routeur - que dois-je faire ?
Vous pouvez soit garder les mêmes réglages (nom de réseau et mot de passe) ou effacer les réglages précédents de l'appareil et
configurer à nouveau les réglages.

27
ENTRETIEN
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un
chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.
NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS
POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits
abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Entretien des filtres anti-graisses
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle – indique cette nécessité) avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Entretien des filtres au charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Montage
Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la
languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux
pommeaux.
Démontage
Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les
pommeaux qui le fixent à la hotte.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
technique.

28
ÉLIMINATION
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une
utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser
fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande
quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au
charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela
est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué
dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème
persiste, contactez le service de réparation compétent.

29
DONNÉES TECHNIQUE
Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur (cm) Ø de tube d'évacuation
(cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez télécharger les consignes de
sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les données énergétiques en :
• Visitant notre site internet docs.bauknecht..eu
• Utilisant le Code QR
• Vous pouvez également contacter notre
service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous
contactez notre Service Après-vente, veuillez
indiquer les codes visibles sur la plaque
signalétique de l’appareil.

30
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
• Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und
Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die
Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen
mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
• Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung
befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu
Brandgefahr.
• Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
• Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr
führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig
abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im
Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen führt.
• Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
• Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
• Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
• Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.

31
ACHTUNG!
• Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
• Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich
automatisch aktiviert, verwenden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in
Reichweite des Geräts lassen.
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden.
Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und
Reparaturen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. .
Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfuß ist.
Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.
Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet .
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste
und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
• Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder
Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
• Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und
Sicherheit enthält.
• Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach
der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist
ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden:
Netzspannung und Frequenz Verdrahtung
Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den
Geräteeigenschaften auf der Innenseite der Kappe. :gelb/grün
N : Blau
L : Braun

32
Austausch des Netzkabels
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst
Ersatz angefordert werden.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen)
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und
eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.
Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu
werden.
Stellen Sie in den ersten Se anleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-iten dieser Gebrauchs FILTERSYSTEM mitgeliefert oder
separat erhältlich ist.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert,
installieren.

33
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -
geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
T1. EIN/AUS Geschwindigkeit 1
T2. EIN/AUS Geschwindigkeit 2
T3. EIN/AUS Hohe Geschwindigkeit (boost) auf 5 Minuten vorprogrammiert. Danach wird die vorhergehende Geschwindigkeit
wieder aktiviert.
T4. EIN/AUS „Silence“-Funktion
T5. EIN/AUS Beleuchtung.
T6. WLAN-Verbindung
Drücken, um die WLAN-Funktionen zu aktivieren/deaktivieren.
Mit dieser Funktion kann das Produkt mit dem Internet verbunden und die Haube über ein Smartphone oder Tablet
fernüberwacht/gesteuert werden.
Um die WLAN-Funktion nutzen zu können, muss das Gerät mit dem drahtlosen Heimnetzwerk (Internet) gemäß der in der
Anleitung „WLAN-Handbuch“ beschriebenen Konfiguration verbunden werden.
Hinweis: Die Taste T6 leuchtet hell auf und die Tasten T1 + T2 + T3 + T4 + T5 leuchten schwach, wenn die Haube
ferngesteuert wird.
Filtersättigungssignal (kurzzeitig bei ausgeschaltetem Motor sichtbar):
T1+T2= Fettfilter müssen gewartet werden
T3+T4= Kohlefilter müssen gewartet werden
Anmerkung: Diese Signalisierung ist normalerweise deaktiviert, um sie zu aktivieren, wie folgt vorgehen:
Bei abgestelltem Motor und abgestellten Signalen die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken.
Die Tasten T3 + T4 leuchten kurz auf, um anzuzeigen, dass eine Aktivierung stattgefunden hat.
Zur Deaktivierung den Vorgang wiederholen: Die Tasten T3 + T4 blinken kurz, um anzuzeigen, dass die Funktion
deaktiviert wurde
Filtersättigungssignale zurücksetzen
Das Zurücksetzen der Signale ist NUR während ihrer Anzeige möglich.
Fettfilter: Drücken Sie die Tasten T1 + T2 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass der
Reset durchgeführt wurde.
Aktivkohlefilter: Drücken Sie die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass
der Reset durchgeführt wurde.

34
WI-FI HANDBUCH
Bauknecht Home Net -ANWENDUNG FERNSTEUERUNG /EINRICHTUNGSVORGANG
Die Bauknecht Home Net -Funktion ermöglicht die ferngesteuerte Bedienung und Überwachung des Geräts über ein externes
Gerät. Damit das Gerät ferngesteuert werden kann, müssen Sie zunächst den Verbindungseinrichtungsvorgang erfolgreich
abschließen. Dieser Vorgang ist erforderlich, um Ihr Gerät zu registrieren und eine Verbindung zu Ihrem Heimnetzwerk herzustellen.
Der Einrichtungsvorgang muss nur einmal durchgeführt werden. Sie müssen ihn erneut ausführen, wenn Sie die Eigenschaften Ihres
Routers ändern (Netzwerkname oder Passwort oder Datenprovider).
1.1 VOR DEM START DES EINRICHTUNGSVORGANGS
1. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie Folgendes besitzen: • ein Smartphone mit Android 4.3 (oder höher) mit
einem Bildschirm von 1280x720 (oder größer) oder ein Tablet oder ein Smartphone mit iOS 8 (oder höher); • einen kabellosen
Router 2.4Ghz WiFi b/g/n, der mit dem Internet verbunden ist (prüfen Sie mit Ihrem Smartgerät, ob die Signalstärke Ihres
drahtlosen Heimnetzwerks in der Nähe des Geräts gut ist).
2. Laden Sie die kostenlose App: Bauknecht Home Net aus dem Store herunter und installieren Sie sie auf ihrem Android-
Smartphone oder iPAD / iPhone. Die App führt Sie Schritt für Schritt durch den Installationsvorgang.
Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie ein Konto und registrieren Sie sich (rechtliche Bedingungen), um die Funktionen
der App nutzen zu können.
3. Registrieren Sie Ihr Gerät unter Befolgung der App-Anweisungen. Für den Registrierungsvorgang benötigen Sie die Smart
Appliance IDentifier (SAID) Nummer, die auf dem Aufkleber am Gerät aufgeführt ist. Die SAID besteht aus Nummern und
Buchstaben (10 Zeichen). Sie können Ihre SAID-Nummer hier aufschreiben:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 BEREITSTELLUNG
• Bevor Sie mit der Installation beginnen, schalten Sie Ihren Router ein und vergewissern Sie sich, dass das WiFi-Signal Ihres
Heimnetzwerk-Routers das Gerät erreicht. Verwenden Sie zur Überprüfung des WiFi-Stärkesignals ein Tablet oder
Smartphone, das nur mit dem WiFi-Rout dungen und bringen Sie er verbunden ist, deaktivieren Sie alle anderen Datenverbin
das Smartgerät in die Nähe des Geräts. Öffnen Sie eine beliebige Internetseite in einem Browser und überprüfen Sie, ob sie
schnell heruntergeladen wurde. Wenn die Internetverbindung Ihres Hausnetzwerks ordnungsgemäß funktioniert, die Seite
jedoch nicht heruntergeladen wird, müssen Sie möglicherweise ein Wi-Fi-Extender-Gerät installieren (das nicht im Lieferumfang
des Geräts enthalten ist).
• Wenn Ihr Router WPS 2.0 (oder höher) unterstützt, müssen die Anweisungen zur automatischen Konfiguration befolgt werden,
um das Gerät mit dem Router zu verbinden. Wenn der Router WPS nicht unterstützt, muss die Konfiguration manuell erfolgen.
Befolgen Sie die Anweisungen in Ihrer Bauknecht Home Net-App auf Ihrem Smartphone, um das Gerät mit Ihrem WiFi-
Netzwerk zu verbinden.
Andernfalls lesen Sie die nächsten Abschnitte für die automatische oder manuelle Verbindung durch.
1.2.1 AUTOMATISCHE EINRICHTUNGSANLEITUNG (ERSTMALIGE VERWENDUNG) - WPS-METHODE
Dieses Verfahren ist nur anwendbar, wenn Ihr Router WPS2.0 (oder höher) unterstützt
1. Aktivieren Sie auf Ihrem Gerät den Bereitstellungsprozess, indem Sie die Verbindungstaste drei Sekunden lang gedrückt halten
(eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das Gerät wird in den Suchmodus für ein lokales Netzwerk gestellt. Das
Verbindungssymbol auf dem Gerät beginnt schnell zu blinken.
2. Am WiFi-Router drücken Sie die WPS-Taste, um eine Verbindung zwischen den beiden Produkten herzustellen. Eine
Anzeigeleuchte an Ihrem Router beginnt zu blinken.
3. Wenn sich das Gerät erfolgreich mit dem lokalen Router verbindet, wechselt das WiFi-Symbol von schnell auf langsam (nicht
bei allen Geräten).
4. Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn
das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum
Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine
manuelle Konfiguration vorgenommen werden.
5. Sie können den WiFi-Verbindungsvorgang durch Drücken der Verbindungstaste abbrechen.

35
1. 1.2.2 ANWEISUNGEN ZUR MANUELLEN KONFIGURATION (ERSTER GEBRAUCH) - METHODE „MICRO ACCESS POINT“
Dieses Verfahren verwendet die Technologie Micro Access Point“ und kann mit Routern verwendet werden, die WPS nicht
unterstützen.
1. Vor dem Beginn des Konfirgurationsvorgangs müssen der Namen (SSID), das Passwort des drahtlosen Heimnetzwerks und
der SAID-Code des Gerätes notiert werden. Diese Daten werden während des Installationsvorgangs benötigt.
2. Den Router einschalten, sicherstellen, dass die Internetverbindung aktiv ist, und das Smartphone bzw. den Tablet mit dem
WLAN-Netz verbinden.
3. Auf dem Gerät den Erkennungsvorgang aktivieren, indem die Verbindungstaste 5 Sekunden lang gedrückt halten (es werden
zwei Bestätigungstöne ausgegeben, der erste nach 3 Sekunden und der zweite nach 5 Sekunden) • Das WLAN-
Netzwerksymbol sollte auf der Geräteschnittstelle zu blinken beginnen.
4. Den QR-Code auf dem Etikett, das auf dem Gerät angebracht ist, einscannen. An dieser Stelle bietet die Bauknecht Home Net-
App detaillierte Anweisungen zur Durchführung des Verfahrens. Anmerkung: In einigen Fällen kann es vorkommen, dass die
App den Gerätetyp fordert: In diesem Fall Absaughaube auswählen
5. Sobald die Verbindung hergestellt ist, sollte das WLAN-Symbol auf dem Gerät aufhören zu blinken und dauerhaft leuchten.
Andernfalls trennen das Gerät vom Stromnetz trennen und wiederanschließen und den Vorgang wiederholen.
6. Der Konfigurationsvorgang ist abgeschlossen.
1.3 AUS-/EINSCHALTEN WI-FI-FUNKTION
Um die Verbindung des Geräts zum WiFi-Netzwerk auszuschalten, halten Sie die Verbindungstaste am Gerät 5 Sekunden lang
gedrückt (eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten.
Um die WiFi-Verbindung am Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die WiFi-Taste auf der Fernsteuerung.
Wenn das Gerät bereitgestellt wurde, kann der Benutzer diese Funktion deaktivieren und die Verbindung zum WiFi-Netzwerk
trennen, indem er die Verbindungstaste am Gerät 10 Sekunden lang gedrückt hält (zwei akustische Rückmeldungen werden
abgespielt, eine nach 5 Sekunden, eine nach 10 Sekunden).
Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten.
Um das Gerät wieder mit dem WiFi-Heimnetzwerk zu verbinden, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Bereitstellung".
1.4 FERNSTEUERUNG / TÄGLICHER GEBRAUCH
Diese Funktion kann abhängig vom Gerätetyp implementiert werden.
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Router eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist.
2. Stellen Sie sicher, dass di Produktdisplay dauerhaft eingeschaltet ist. e WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem
3. Verwenden Sie die Bauknecht Home Net-App, um das Gerät über die Fernsteuerung zu steuern. Dies ermöglicht es Ihnen:
• Ihr Gerät zu kontrollieren und Optionen zu aktivieren auch, wenn Sie nicht zu Hause sind.
• auf zusätzliche Funktionen, z.B. den Energiesparmodus zugreifen.
• den Energieverbrauch optimieren, indem Sie beispielsweise den besten Energietarif nutzen.
• auf weitere Informationen zur optimalen Nutzung Ihres Geräts zugreifen.
• Rückmeldung über den Gerätestatus bei Alarmen erhalten.
1.5 SCHNELLE IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTEVERBINDUNGSSTATUS
Wenn die WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem Gerätedisplay schnell blinkt, sucht das Gerät die Verbindung zum Router. Wenn
sie langsam blinkt, dann ist das Gerät mit dem Router verbunden, aber kann keine Verbindung zum Internet herstellen (z.B. ADSL
funktioniert nicht). Einige Gerätetypen unterstützen keine langsame, sondern nur blinkende Funktion.
Bei dauerhaftem Leuchten von ON ist das Gerät mit dem Internet und dem Cloud-System von Whirlpool verbunden.
1.6 WIFI FAQs
Welche WiFi-Protokolle werden unterstützt?
Installierter WiFi-Adapter unterstützt WiFi b/g/n für europäische Länder.
Welche Einstellungen müssen in der Router-Software konfiguriert werden?
Die folgenden Routereinstellungen sind erforderlich: 2.4 GHz aktiviert, WiFi b/g/n, DHCP und NAT aktiviert.
Welche Version von WPS wird unterstützt?
WPS 2.0 oder höher. Lesen Sie die Router-Dokumentation.
Gibt es Unterschiede zwischen der Verwendung eines Smartphones (oder eines Tablets) mit Android oder iOS?
Sie können das von Ihnen bevorzugte Betriebssystem verwenden, es macht keinen Unterschied.
Kann ich ein mobiles 3G-Tethering anstelle eines Routers verwenden?
Ja, aber Cloud-Dienste sind für dauerhaft verbundene Geräte ausgelegt.

36
Wie kann ich überprüfen, ob meine Internetverbindung zu Hause funktioniert und der WiFi-Betrieb aktiviert ist?
Sie können auf Ihrem Smart-Gerät nach Ihrem Netzwerk suchen. Deaktivieren Sie alle anderen Datenverbindungen, bevor Sie
versuchen.
Wie kann ich überprüfen, ob mein Gerät mit meinem WiFi-Heimnetzwerk verbunden ist?
Rufen Sie die Router-Konfiguration auf (siehe Handbuch des Routers) und prüfen Sie, ob die MAC-Adresse des Gerätes auf der
Seite für drahtlose verbundene Geräte aufgeführt ist.
Wo finde ich die MAC-Adresse des Geräts?
An Ihrem Gerät:
Es gibt ein Etikett mit der SAID-Nummer und MAC-Adressen.
Die Mac-Adresse besteht aus einer Kombination von Zahlen und Buchstaben, die mit "88:e7" beginnen.
Wie kann ich überprüfen, ob der WiFi-Betrieb des Geräts aktiviert ist?
Suchen Sie auf Ihrem Smart-Gerät die Bauknecht Home Net-App, wenn das Geräte-Netzwerk sichtbar und mit der Cloud
verbunden ist.
Kann es vorkommen, dass etwas das Signal daran hindert das Gerät zu erreichen?
Stellen Sie sicher, dass die angeschlossenen Geräte nicht die gesamte verfügbare Bandbreite belegen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre WiFi-fähigen Geräte nicht die vom Router maximal zulässige Anzahl überschreiten.
Wie weit sollte der Router vom Gerät entfernt sein?
Normalerweise ist das WiFi-Signal stark genug, um ein paar Räume abzudecken, aber das hängt sehr vom Material ab, aus dem die
Wände bestehen. Sie können die Signalstärke überprüfen, indem Sie Ihr Smart-Gerät neben dem Gerät platzieren.
Was kann ich tun, wenn meine drahtlosen Verbindungen das Gerät nicht erreichen?
Sie können bestimmte Geräte verwenden, um die WiFi-Abdeckung Ihres Heimnetzwerks zu erweitern, z.B. Access Points, WiFi-
Zwischenverstärker und Stromleitungsüberbrückung (nicht mit dem Gerät mitgeliefert).
Wie kann ich den Netzwerknamen meines WiFi und das Passwort herausfinden?
Lesen Sie die Router-Dokumentation. Auf dem Router befindet si mit den Informationen, die Sie ch normalerweise ein Aufkleber
benötigen, um die Geräte-Einrichtungsseite über ein angeschlossenes Gerät zu erreichen.
Was kann ich tun, wenn mein Router den WiFi-Kanal aus der Nachbarschaft verwendet?
Zwingen Sie den Router dazu, Ihren WiFi-Netzwerkkanal zu verwenden.
Was kann ich tun, wenn die Verbindungsstatus-Anzeige weiterhin langsam blinkt und nie dauerhaft leuchtet oder keine
stabile Bereitstellung für den Heimnetzwerk-Router möglich ist?
Das Gerät ist möglicherweise richtig mit dem Router verbunden, kann jedoch nicht auf das Internet zugreifen. Um das Gerät mit dem
Internet zu verbinden, müssen Sie die Einstellungen für Router und/oder Funkanbieter überprüfen.
Routereinstellungen: NAT muss eingeschaltet sein, Firewall und DHCP müssen richtig konfiguriert sein. Passwort-Verschlüsselung
unterstützt: WEP, WPA,WPA2. Um einen anderen Verschlüsselungstyp auszuprobieren, lesen Sie bitte das Handbuch des Routers.
Funkanbietereinstellungen: Wenn Ihr Internetdienstanbieter die Nummer der MAC-Adresse festgelegt hat, die eine Verbindung zum
Internet herstellen kann, können Sie das Gerät möglicherweise nicht mit der Cloud verbinden.
Die MAC-Adresse eines Geräts ist seine einzigartige Kennzeichnung. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wie Sie andere Geräte als
Computer mit dem Internet verbinden können.
Wie kann ich überprüfen, ob Daten übertragen werden?
Nachdem Sie das Netzwerk eingerichtet haben, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
ein: Stellen Sie sicher, dass die App den UI-Status des Gerätes anzeigt.
Einige Einstellungen benötigen einige Sekunden, um in der App angezeigt zu werden.
Wie kann ich mein Whirlpool-Konto ändern, aber meine Geräte verbunden lassen?
Sie können ein neues Konto erstellen, aber vergessen Sie nicht, Ihre Geräte vom alten Konto zu entfernen, bevor Sie sie auf ein
neues Konto verschieben.
Ich habe den Router gewechselt, was muss ich tun?
Sie können entweder dieselben Einstellungen (Netzwerkname und Passwort) beibehalten oder die vorherigen Einstellungen vom
Gerät löschen und die Einstellungen erneut konfigurieren.

37
WARTUNG
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen
Feder der Saugkappe anhängen, dann von vorne mit den
zwei Knöpfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knöpfe, die
an der Saugkappe fixiert sind, auf 90° dreht.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer,
verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst in Verbindung.

38
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der o- und Elektronik- Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektr Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt
im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte
Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN
und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur
bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie
die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten
Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.

39
TECHNISCHE DATEN
Höhe (cm) Breite (cm) Tiefe (cm) Ø des Abluftrohrs (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Sie können die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
• Besuchen Sie unsere Internetseite
docs.bauknecht.eu
• Verwenden Sie den QR-Code
• Alternativ können Sie unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst
kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild
des Produkts angeben.

40
IT
SICUREZZA GENERALE
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene
utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle
istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente
completata.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto
dai regolamenti delle autorità locali competenti.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di
gas o di altri combustibili.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti
corretto.
• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.
• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.

41
ATTENZIONE!
• La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in oni può comportare rischi di natu conformità di queste istruzi ra
elettrica.
• Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva
automaticamente.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.
L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli
interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per
evitare il rischio di soffocamento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.
Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore – rischio di shock elettrico.
Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per
l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita
per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
• E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.
• Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
• Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
• Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina
deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista
di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato correttamente.
Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:
Tensione e frequenza della rete Collegamento fili
Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche
all'interno della cappa. : giallo/verde
N : blu
L : marrone

42
Sostituzione del cavo di alimentazione
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza
tecnica.
SCARICO DELL'ARIA
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a e determinerà una diminuzione delleparete con diametro inferior prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il rboni attivi potrebbe essere già installasistema di filtraggio aggiuntivo a base di ca to
sulla cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo
manuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è
necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

43
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per
l'illuminazione del piano di cottura.
T1. ON/OFF velocità 1
T2. ON/OFF Velocità 2
T3. ON/OFF Velocità intensiva (boost) temporizzata a 5 min. dopodichè ritorna alla impostazione precedente.
T4. ON/OFF Funzione "Silence"
T5. ON/OFF Illuminazione.
T6. Connessione WiFi
Premere per attivare/disattivare le funzioni WI-FI.
Questa funzione permette di poter connettere il prodotto ad Internet e di monitorare/controllare la cappa da remoto attraverso
uno smartphone o tablet.
Per utilizzare la funzione WI-FI è necessario collegare l'apparecchio alla rete wireless domestica (Internet) seguendo la
procedura di configurazione descritta nelle istruzioni “MANUALE WI-FI”.
Nota: il tasto T6 si accende a luce intensa e i tasti T1+T2+T3+T4+T5 si accendono a luce tenue quando la cappa è
controllata da remoto.
Segnalazione saturazione filtri (visibile per un breve intervallo di tempo a motore di aspirazione spento):
T1+T2= Necessità manutenzione filtri antigrasso
T3+T4= Necessità manutenzione filtri carbone
Nota: Questa segnalazione è normalmente disattivata, per attivarla procedere come segue:
A motore spento e segnalazioni spente premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3secs.
I tasti T3+T4 si accendono brevemente a segnalare l’avvenuta attivazione.
Per disattivare la funzione ripetere l’operazione: i tasti T3+T4 lampeggiano brevemente a segnalare l’avvenuta
disattivazione
Reset segnalazioni saturazione filtri
Il reset delle segnalazioni è possibile SOLO durante la loro visualizzazione.
Filtri antigrasso: Premere contemporaneamente i tasti T1+T2 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset.
Filtri carbone: Premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset.

44
ISTRUZIONI PER LA CONNESSIONE WI-FI
CONTROLLO REMOTO/PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE DELL'APPLICAZIONE “Bauknecht Home Net”
L'applicazione Bauknecht Home Net consente di azionare e controllare l'apparecchio a distanza da un dispositivo esterno. Per
abilitare l'apparecchio al controllo remoto è necessario eseguire la procedura di configurazione della connettività. Questa procedura
è necessaria per registrare l'apparecchio e collegarlo alla rete domestica. La procedura di configurazione deve essere eseguita una
sola volta. Sarà necessario eseguirla nuovamente solo in caso di modifica delle proprietà del router (nome della rete, password o
provider di dati).
1.1 PRIMA DI INIZIARE LA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
1. Per eseguire la procedura è necessario disporre di: Uno smartphone o tablet con sistema operativo Android 7.0 (o superiore),
oppure un Ipad o un IPhone con sistema operativo IOS 11 (o superiore); • un router WiFi b/g/n 2.4 Ghz collegato a Internet
(verificare con lo smartphone o il tablet che l'intensità del segnale della rete wireless domestica sia buona nella zona
dell'apparecchio).
2. Scaricare e installare l'applicazione gratuita sul proprio smartphone Bauknecht Home Net o tablet android oppure
sull'iPAD/iPhone dallo store online. L'app fornirà tutte le procedura di installazione. istruzioni necessarie per la
Se non si dispone ancora di un account, crearne uno e registrarsi al servizio (sottoscrivendo i termini legali) per poter usufruire
delle funzionalità disponibili nell'app.
3. Registrare il proprio apparecchio seguendo le registrazione sarà richiesto il codice Sistruzioni dell'app. Per la procedura di AID
(Smart Appliance IDentifier) riportato sull'etichetta dell'apparecchio. Il codice SAID è una combinazione di numeri e lettere (10
caratteri). Annotare qui il codice SAID del proprio apparecchio:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 PREPARAZIONE ALLA CONFIGURAZIONE
• Prima di iniziare l'installazione, accendere il router e verificare che il segnale wireless della rete domestica raggiunga
l'apparecchio. Per verificare la potenza del segnale WiFi, usare un tablet o uno smartphone collegati solo al router Wi-Fi,
disabilitare tutte le altre connessioni e portare il dispositivo vicino all'apparecchio. Aprire una qualsiasi pagina Internet in un
browser e controllare che venga scaricata in modo veloce e corretto. Se la connessione a Internet dell'abitazione funziona
correttamente ma la pagina non viene scaricata, potrebbe essere necessario installare un dispositivo di estensione Wi-Fi (non
in dotazione con l'apparecchio).
• Se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive), seguire la procedura di configurazione automatica per collegare
l'apparecchio al router. Se il router non supporta WPS, seguire la procedure di configurazione manuale.
Seguire le istruzioni dell'app Bauknecht Home Net che compaiono sul tablet o sullo smartphone per collegare
l'apparecchio alla propria rete WiFi.
Oppure, eseguire una delle procedure di connessione automatica o manuale descritte ai paragrafi successivi.
1.2.1 ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE AUTOMATICA (PRIMO UTILIZZO) – METODO WPS
Questa procedura può essere utilizzata solo se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive)
1. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per tre secondi il tasto di connettività (viene emesso un
segnale acustico di conferma). L'apparecchio viene impostato in modalità di “ricerca” di una rete locale. L'icona di connettività
sull'apparecchio inizia a lampeggiare velocemente.
2. Sul router wireless, premere spia sul router inizia a il tasto WPS per stabilire una connessione tra i due prodotti. Una
lampeggiare.
3. Quando l'apparecchio si connette al router locale, l'icona WiFi inizia a lampeggiare più lentamente (questa caratteristica non è
supportata su tutti gli apparecchi).
4. L'apparecchio cerca di collegarsi al sistema backend. L'icona di connettività rimane accesa in modo fisso. Se l'icona WiFi non
smette di lampeggiare dopo alcuni minuti, significa che l'apparecchio non è riuscito a stabilire una connessione con la rete
domestica mediante WPS. Provare a ripetere la procedura e, se non dovesse riuscire, usare la procedura di configurazione
manuale.
5. La procedura di connessione alla rete WiFi può essere interrotta premendo il tasto di connettività.

45
1.3 DISATTIVAZIONE / ATTIVAZIONE DELLA CONNETTIVITÀ WI-FI
Per disattivare la connessione dell'apparecchio alla rete WiFi, premere per 5 secondi il tasto di connettività (sarà emesso un segnale
acustico di conferma). L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi.
Per riattivare la connessione WiFi dell'apparecchio, premere il tasto WiFi sul prodotto.
Una volta configurata la connessione, è possibile disattivarla e scollegare l'apparecchio dalla rete WiFi premendo il tasto di
connettività per 10 secondi (saranno emessi due segnali acustici di conferma, il primo dopo 5 secondi e il secondo dopo 10 secondi).
L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi.
Per ricollegare l'apparecchio alla rete WiFi domestica, seguire la procedura descritta nella sezione “Preparazione alla
configurazione”.
1.2.2 ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE MANUALE (PRIMO UTILIZZO) - METODO MICRO ACCESS POINT
Questa procedura utilizza la tecnologia con i router cMicro Access Point e può essere utilizzata he non supportano WPS.
1. Prima di iniziare la procedura di configurazione, annotare il nome (SSID) e la password della rete wireless domestica e il codice
SAID dell'apparecchio. Questi dati saranno necessari durante la procedura di installazione.
2. Accendere il router, controllare che la connessione a Internet sia attiva e collegare il proprio smartphone/tablet alla sua rete wifi.
3. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per 5 secondi il tasto di connettività (saranno emessi due
segnali acustici di conferma, il primo dopo 3 secondi, il secondo dopo 5 secondi) • l'icona della rete WiFi dovrebbe iniziare a
lampeggiare sull'interfaccia dell'apparecchio.
4. Scansionare il codice QR riportato sull'etichetta applicata all'apparecchio; a questo punto, l'app Bauknecht Home Net fornirà
istruzioni dettagliate per l'esecuzione della procedura. Nota: In alcune circostanze, è possibile che l'app richieda di specificare il
tipo di apparecchio: in questo caso, selezionare Cappa
5. Una volta stabilita la connessione, l'icona WiFi sull'apparecchio dovrebbe smettere di lampeggiare e restare accesa in modo
fisso. Altrimenti, scollegare e ricollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e ripetere la procedura.
6. La procedura di configurazione è terminata.
1.4 CONTROLLO REMOTO / UTILIZZO QUOTIDIANO
Questa funzione è implementata solo su alcuni tipi di apparecchio.
1. Assicurarsi che il router sia acceso e collegato a Internet.
2. Assicurarsi che la spia dello stato di connessione WiFi sul display del prodotto sia accesa in modo fisso.
3. L'app Bauknecht Home Net permette di controllare l'apparecchio da remoto; in particolare, offre la possibilità di:
• controllare l'apparecchio e attivare varie opzioni anche quando si è fuori casa.
• accedere a funzioni supplementari, come ad esempio la modalità Smart Energy.
• ottimizzare i consumi energetici, approfittando ad esempio delle fasce orarie più convenienti.
• accedere a ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio.
• verificare lo stato dell'apparecchio e eventuale necessità di manutenzione (es. ricambio filtri).
1.5 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DELLO STATO DI CONNESSIONE DELL'APPARECCHIO
Se la spia dello stato di connessione WiFi sul display dell'apparecchio lampeggia velocemente, significa che l'apparecchio sta
cercando di connettersi al router. Se invece lampeggia lentamente, significa che l'apparecchio è collegato al router ma non riesce a
connettersi a Internet (ad esempio perché la rete ADSL non funziona); alcuni tipi di apparecchio non supportano il lampeggio a
velocità differenti.
Se la spia è accesa in modo fisso, significa che l'apparecchio è collegato a Internet e al sistema cloud di Whirlpool.
1.6 DOMANDE FREQUENTI SULLA CONNESSIONE WIFI
Quali protocolli WiFi sono supportati?
L'adattatore WiFi installato supporta la connettività Wi-Fi b/g/n per i paesi europei.
Quali impostazioni occorre configurare nel software del router?
Per il router sono richieste le s WiFi b/g/n, DHCP e NAT attivati. eguenti impostazioni: 2.4 GHz abilitato,
Quale versione di WPS è supportata?
WPS 2.0 o versioni successive. Consultare la documentazione del router.
Vi sono differenze tra smartphone (o tablet) Android e iOS?
Non vi sono differenze, è possibile usare indifferentemente l'uno o l'altro sistema operativo.
È possibile utilizzare il tethering tramite connessione da cellulare invece di un router?
Sì, ma i servizi cloud sono concepiti per dispositivi con connessione permanente.
Come si può controllare che la connessione a Internet domestica sia operativa e la funzionalità wireless sia abilitata?

46
È possibile cercare il proprio dispositivo smart nella rete. Prima di provare, disabilitare tutte le altre connessioni dati.
Come si può verificare che l'apparecchio sia collegato alla propria rete WiFi domestica?
Accedere alla configurazione del router (vedere il manuale del router) e controllare che l'indirizzo MAC dell'apparecchio sia presente
nell'elenco dei dispositivi wireless collegati.
Dove si può trovare l'indirizzo MAC dell'apparecchio?
Direttamente sull'apparecchio:
cercare l'etichetta contenente gli indirizzi SAID e MAC.
L'indirizzo MAC è formato da una combinazione di numeri e lettere che inizia con “88:e7”.
Come si può controllare se la funzionalità wireless dell'apparecchio è abilitata?
Usando lo smartphone o il tablet, controllare nell'app Bauknecht Home Net che la rete dell'apparecchio sia visibile e collegata al
cloud.
Che cosa può impedire al segnale di raggiungere l'apparecchio?
Controllare che i dispositivi collegati non occupino interamente la banda disponibile.
Verificare che il numero dei dispositivi abilitati per la connessione WiFi non superi il limite massimo supportato dal router.
Quale dovrebbe essere la distanza tra il router e l'apparecchio?
Normalmente, il segnale WiFi ha una potenza sufficiente per coprire un paio di stanze, ma la portata effettiva dipende in gran parte
dal materiale delle pareti. È possibile controllare la potenza del segnale avvicinando lo smartphone o il tablet all'apparecchio.
Cosa si può fare se la connessione wireless non raggiunge l'apparecchio?
È possibile utilizzare dispositivi specifici per estendere la copertura della rete WiFi domestica, ad esempio access point, ripetitori
WiFi e ponti Power-line (non in dotazione con l'apparecchio).
Dove si possono trovare il nome e la password della rete wireless?
Consultare la documentazione del router. Normalmente, sul router è applicata un'etichetta contenente le informazioni necessarie per
accedere alla pagina di configurazione usando un dispositivo connesso.
Cosa si può fare se il router utilizza il canale WiFi dei vicini?
Forzare il router a usare il canale WiFi dell'abitazione.
Cosa si può fare se la spia dello stato di connessione continua a lampeggiare lentamente e non rimane accesa in modo
fisso, o se non si riesce a stabilire una connessione stabile con il router domestico?
È possibile che l'apparecchio si colleghi al router ma non riesca ad accedere a Internet. Per collegare l'apparecchio a Internet,
controllare le impostazioni del router e/o della linea.
Impostazioni del router: NAT deve essere attivo, Firewall e DHCP devono essere configurati correttamente. Tipi di crittografia
supportati per le password: WEP, WPA,WPA2. Se si desidera usare un tipo di crittografia differente, consultare il manuale del router.
Impostazioni della linea: se il provider del servizio Internet ha stabilito il numero di indirizzi MAC che possono collegarsi a Internet,
può darsi che non si riesca a collegare l'apparecchio al cloud.
L'indirizzo MAC è un identificatore univoco ed è diverso per ogni dispositivo. Si dovrà chiedere al provider la procedura da seguire
per collegare a Internet altri dispositivi diversi dai computer.
Come si può controllare se i dati vengono trasmessi?
Dopo avere configurato la rete, spegnere l'apparecchio, attendere 20 secondi e riaccenderlo: verificare che l'app mostri lo stato
dell'interfaccia utente dell'apparecchio.
Alcune impostazioni impiegano diversi secondi per comparire nell'app.
Si può modificare l'account Bauknecht mantenendo connessi gli apparecchi?
È possibile creare un nuovo account, ma occorre ricordarsi di revocare l'associazione dei propri apparecchi al vecchio account prima
di associarli a quello nuovo.
Cosa occorre fare se si cambia il router?
È possibile mantenere gli stessi parametri di configurazione (nome e password della rete) oppure cancellare le impostazioni
precedenti dall'apparecchio e ripetere la procedura di configurazione.

47
MANUTENZIONE
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Manutenzione dei filtri antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Manutenzione del filtro al carbone
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri
- se previsto sul modello in possesso- indica questa
necessità).
NON può essere lavato o rigenerato
Montaggio
Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla
linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due
pomelli.
Smontaggio
Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che
lo fissano alla cappa.
Sostituzione delle lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino
a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono
di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.

48
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto
utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore,
utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare
l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse
perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.

49
DATI TECNICI
Altezza (cm) Larghezza (cm) Profondità (cm) Ø del tubodi scarico (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il
manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati
energetici:
• Visitare il sito web docs.bauknecht.eu
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di
garanzia). Quando si contatta il Servizio
A
ssistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta
matricola del prodotto.

50
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить
вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий
выключатель помещения. Для всех операций по установке обслуживанию и
использовать рабочие рукавицы.
• Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со
сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же
с недостаточным опытом, если находятся под контролем, или если были обучены
использовать прибор безопасным образом и если понимают связанные с этим
опасности.
• Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
• Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора
• Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка
используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или
других топливах.
• Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН
РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию.
• Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает
риск возгорания.
Строго запрещено приготовление еды на открытом вытяжкой огне под .
• Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в
разделе обслуживания руководства/замены лампочки этого .
Использование и привести к открытого пламени наносит ущерб фильтрам может
загораниям в, поэтому должно избегаться любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором , чтобы избежать возможности
возгорания раскаленного подсолнечного масла .
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки
могут нагреваться.
• Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка
полностью не закончена.
• То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса паров строго придерживаться того что
предусматривается по нормам локальных компетентных органов.
• Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на
газе или других топливах.
• Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим
током.
• Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!
• Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.
• Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте,
приобрести винты правильного типа.
• Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке.
• В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным
персоналом.

52
Замена электрокабеля
Вытяжка имеет специальный электропитания кабель ; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по
техническому обслуживанию .
ВЫБРОС ВОЗДУХА
( для исполнения с отводом воздуха)
Подсоедините соответствующим отверстию вытяжку к выводной трубе с диаметром выхода воздуха (соединительный
фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности увеличение всасывания воздуха и резкое уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
! - Предприятие снимает с себя какую либо ответственность если данные правила не выполняются.
С С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ ВЫВОДОМ ?
! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.
Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
КОМПЛЕКТ.
Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его
необходимо приобрести отдельно.
Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных
фильтров установлен может уже быть на вытяжке.
Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.
Исполнение с рециркуляцией
В к этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный соединительному кольцу.
!ВНИМАНИЕ
Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
!ВНИМАНИЕ
Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.
Исполнение с отводом воздуха
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух
обезжиривается и дезодируется перед тем верхнюю, как вновь возвращается в помещение через решетку.

53
КОМАНДЫ
Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения
рабочей поверхности плиты.
T1. / ВКЛ ВЫКЛ скорости 1
T2. / ВКЛ ВЫКЛ скорости 2
T3. / ВКЛ ВЫКЛ высокой скорости (турборежим), рассчитанной на 5 мин., по истечении которых происходит возврат к
предыдущей настройке.
T4. / ВКЛ ВЫКЛ «тихого» режима
T5. / ВКЛ ВЫКЛ освещения.
T6. Соединение Wi-Fi
/ Нажмите, чтобы включить отключить функцию WI-FI.
Данная функция позволяет подключить изделие к интернету и осуществлять контроль/управление вытяжкой удаленно
со смартфона или планшета.
Для использования функции WI-FI необходимо подключить изделие к домашней беспроводной сети (интернет), следуя
процедуре настройки, описанной в инструкции «РУКОВОДСТВО ПО WI-FI».
Примечание: при удаленном управлении вытяжкой кнопка T6 загорается ярко, а кнопки T1+T2+T3+T4+T5 горят
тускло.
Сигнал о насыщении фильтров (выводится на при короткий промежуток времени выключенном моторе
всасывания):
T1+T2= Необходимость технического обслуживания жироулавливающих фильтров
T3+T4= Необходимость технического обслуживания угольных фильтров
:Примечание Данный сигнал обычно выключен. Для его активации необходимо выполнить следующие действия:
При выключенном двигателе и выключенных сигналах одновременно нажать на кнопки T3+T4 и удерживать не
менее 3 секунд.
Кнопки T3+T4 ненадолго загорятся, сигнализируя о том, что активация выполнена.
Для дезактивации данной функции необходимо повторить данное действие: кнопки T3+T4 ненадолго замигают,
сигнализируя том о, что функция отключена
Сбросить фильтры насыщенности сигналов
Сброс сигналов возможен ТОЛЬКО во время их отображения.
Фильтры смазки: одновременно нажмите клавиши T1 + T2 и удерживайте их более 3 секунд. Клавиши погаснут,
показывая, что произошел сброс.
Угольные фильтры: одновременно нажмите клавиши T3 + T4 и удерживайте их более 3 секунд, клавиши погаснут,
показывая, что произошел сброс.

54
РУКОВОДСТВО ПО WI-FI
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПРИЛОЖЕНИЯ « » / Bauknecht Home Net ПРОЦЕДУРА НАСТРОЙКИ
Приложение « Bauknecht Home Net » позволяет дистанционно управлять работу прибором контролировать и его с
помощью внешнего устройства Для. дистанционного управления полностью прибором сначала необходимо выполнить
процедуру настройки его подключения подключить. Это необходимо ваш, чтобы зарегистрировать прибор и к домашней
беспроводной сети. Процедура настройки придется выполняется только один раз. Ее повторить при снова изменении
настроек роутера провайдер (название сети, пароль или ).
1.1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРОЦЕДУРЫ НАСТРОЙКИ
1. Для возможности использования данной функции вы должны иметь: • смартфон на Android 4.3 (или выше) с
разрешением или либо или дисплея 1280x720 ( выше) смартфон/планшет на iOS 8 ( выше); • беспроводной WiFi-роутер
b/g/n 2,4 ГГц, подключенный к Интернету (с помощью вашего мобильного устройства убедитесь, что домашняя
беспроводная сеть установки имеет месте достаточную мощность сигнала в прибора).
2. Загрузите и установите смартфон бесплатное приложение: Bauknecht Home Net на свой на на ОС Android или
iPAD/iPhone из магазина приложений. В приложении вы найдете пошаговую инструкцию по установке.
Если у вас аккаунта еще нет , создайте его и присоединитесь к сервису (приняв юридические условия) для получения
всех преимуществ приложения.
3. Зарегистрируйте свой прибор, следуя инструкциям приложения. Для регистрации вам понадобится номер
идентификатора Smart Appliance ID (SAID), который указан на на наклейке приборе. SAID состоит из цифр и букв (10
символов). SAID своего прибора можно записать здесь:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 КОНФИГУРИРОВАНИЕ
• Перед началом процесса установки включите роутер и уб едитесь роутера, что беспроводной сигнал вашего домашнего
достигает прибора. Для проверки сети интенсивности сигнала беспроводной на планшете или смартфоне,
подключенном расположите только к Wi-Fi роутеру, отключите все передачи другие способы данных и устройство
непосредственно рядом с прибором. Откройте любую интернет-страницу в браузере и убедитесь, что она загружается
достаточно подключени быстро. Если е к Интернету в вашей домашней сети выполнено правильно, но не страница
загружается, может установить прибора понадобиться усилитель сигнала Wi-Fi (не входит в комплект поставки ).
• Если роутер поддерживает WPS 2.0 (или более поздних версий), следуйте процедуре автоматической настройки для
соединения изделия с роутером следуйте процедуре. Если роутер не поддерживает WPS, ручной настройки.
Для подключения прибора к беспроводной сети следуйте инструкциям своего приложения « Bauknecht Home Net »,
установленного вашем на смартфоне.
Или обратитесь к разделам по автоматическому или ручному подключению.
1.2.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) – С ПОМОЩЬЮ WPS
Эта процедура роутеров применяется только для , поддерживающих WPS 2.0 (или выше)
1. Активируйте секунд на своем приборе процесс конфигурирования. Для этого нажмите и удерживайте в течение трех
кнопку подключения (раздастся звуковой сигнал). Прибор переключится в режим «поиска» локальной сети.
Пиктограмма подключения мигать на приборе начнет быстро .
2. На беспроводном роутере нажмите кнопку WPS, чтобы установить соединение между двумя устройствами. Индикатор
на роутере начнет мигать.
3. Когда прибор будет успешно подключен б к локальному роутеру, пиктограмма беспроводной сети перейдет от ыстрого к
медленному приборами миганию (поддерживается не всеми ).
4. Изделие пытается подключиться к серверной системе горит. Иконка соединения постоянно . Если спустя несколько
минут иконка Wi-Fi не не прекращает мигать что, это означает, изделию удалось установить соединение с домашней
сетью через WPS. Попробуйте повторить процедуру. Если она снова завершится неудачей, воспользуйтесь процедурой
ручной настройки.
5. Процедуру подключения к WiFi можно прервать, нажав кнопку подключения .

55
1.2.2 ИНСТРУКЦИИ ПО РУЧНОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ МЕТОД ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) - MICRO ACCESS POINT
( МИКРОТОЧКИ ДОСТУПА)
Данная процедура роутеров использует технологию может Micro Access Point и быть использована при наличии , не
поддерживающих WPS.
1. Прежде чем начать процедуру настройки, приготовьте логин (SSID) и пароль от домашней беспроводной сети, а также
код SAID устройства. Эти данные понадобятся во время процедуры установки.
2. Включите роутер, убедитесь в наличии активного интернет-соединения и подключите ваш смартфон/планшет к сети wi-fi.
3. На изделии активируйте процесс распознавания, зажав на 5 секунд кнопку соединения (будет подано два звуковых
сигнала секунд иконка подтверждения: первый через секунды через 3 , а второй 5 ) • сети Wi-Fi на панели изделия
должна начать мигать.
4. Отсканируйте QR-код на этикетке изделия; теперь следуйте пошаговой приложения инструкции Bauknecht Home Net
для выполнения процедуры настройки. Примечание: В некоторых случаях приложение может попросить уточнить тип
изделия: в этом случае выберите «Вытяжка»
5. После установления соединения иконка Wi-Fi на изделии должна перестать мигать и начать гореть постоянно. В
противном случае отключите изделие от электросети, снова включите и повторите процедуру.
6. Процедура настройки завершена.
1.3 ВЫКЛЮЧЕНИЕ / ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА «WI-FI FEATURE»
Для отключения прибора приборе от беспроводной сети нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку подключения на
( раздастся одиночный звуковой сигнал). Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет.
Для повторного подключения кнопку прибора к сети нажмите беспроводной сети на устройстве дистанционного управления.
После конфигурирования прибора может пользователь деактивировать этот режим и отключить прибор от сети, нажав и
удерживая в течение 10 секунд подключения кнопку на приборе (раздастся два звуковых сигнала один секунд, через 5 ,
другой через 10 секунд).
Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет.
Для процедуру повторного подключения домашней прибора к беспроводной сети выполните , описанную в разделе
«Конфигурирование».
1.4 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ / ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Этот режим может зависимости применяться в от типа прибора.
1. Убедитесь, что ваш роутер ВКЛЮЧЕН и подключен к сети Интернет.
2. Убедитесь, что индикатор состояния подключения WiFi на дисплее прибора горит непрерывно.
3. Используя приложение Bauknecht Home Net для дистанционного управления прибором, можно:
• контролировать состояние прибора и активировать функции, даже находясь вне дома;
• получать интеллектуального доступ к дополнительным например режиму функциям, , управления
энергопотреблением;
• оптимизировать потребление электроэнергии пользуясь тарифами, , например, наиболее выгодными ;
• получать доступ к дополнительной информации по использованию вашего прибора;
• получать информацию о состоянии прибора в случае получения предупреждений.
1.5 ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА
Если индикатор состояния подключения мигает WiFi на дисплее прибора быстро , прибор пытается подключиться к роутеру.
Если он мигает медленно, прибор подсоединился к роутеру, но не может подключиться к сети Интернет (например, ADSL не
работает); некоторые медленное типы приборов не поддерживают мигание и имеют только функцию мигания.
Если индикатор горит постоянно, прибор подключен к Интернету и облаку Whirlpool.
1.6 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО WIFI
Какие протоколы Wi-Fi поддерживаются?
Установленный адаптер Wi-Fi поддерживает европейских стандарты Wi-Fi b/g/n для стран.
Какие настройки необходимо выполнить в программном обеспечении роутера?
Необходимы настройки следующие роутера: включено 2,4 ГГЦ, Wi-Fi b/g/n, активированы DHCP и NAT.
Какая версия WPS поддерживается?
WPS 2.0 или выше. Обратитесь документации к роутера.
Имеются ли различия при использовании смартфона (или планшета) на ОС Android и iOS?
Можно использовать любую операционную систему, это имеет не значения.

56
Можно мобильном ли использовать беспроводную точку доступа на телефоне в мобильной сети 3G вместо
роутера?
Да, но облачные сервисы предполагают постоянное подключение устройств.
Как проверить, работает ли ли мое домашнее подключение к Интернету, и включена беспроводная передача
данных?
Можно найти отключите свою своем сеть на интеллектуальном устройстве. Перед проверкой все прочие способы передачи
данных.
Как проверить, подключен ли прибор к моей домашней беспроводной сети?
Войдите в конфигурацию проверьте роутера роутера (см. «Руководство для ») и , указан ли MAC-адрес прибора на странице
беспроводных подключенных устройств.
Где найти MAC-адрес прибора?
Посмотрите на свой прибор:
на нем есть наклейка с адресами SAID и MAC.
MAC-адрес содержит комбинацию цифр и букв, начинающуюся с «88:e7».
Как проверить, включена ли функция беспроводной передачи данных на приборе?
С и помощью приложения Bauknecht Home Net на интеллектуальном устройстве проверьте, определяется ли сеть прибора
подключен ли он к облаку.
Может ли что-то помешать сигналу достичь прибора?
Убедитесь, что подключенные устройства не занимают всю доступную ширину полосы пропускания.
Убедитесь, что количество количество ваших устройств WiFi не превысило максимальное , допустимое для роутера.
Каково максимальное удаление роутера от прибора?
Обычно интенсивность сильно сигнала WiFi достаточно высока для покрытия нескольких помещений, однако зависит от
материала стен свое устройство. Интенсивность можно сигнала проверить, разместив интеллектуальное вблизи прибора.
Что делать, если сигнал беспроводной сети не достигает прибора?
Можно использовать увеличения специализированные устройства для радиуса WiFi-покрытия, например, точки доступа,
WiFi- повторители и силовые мосты (не входят в комплект поставки прибора).
Как узнать название и пароль моей беспроводной сети?
Обратитесь к документации роутера роутере. Обычно на имеется необходимой наклейка с информацией, для доступа к
странице настройки устройств через подключенное устройство.
Что делать, если использует мой роутер WiFi-канал соседа?
Переключите роутер свой на WiFi-канал.
Что делать, если мигать индикатор состояния подключения продолжает медленно и не горит постоянно или не
может обеспечить стабильный доступ к домашнему роутеру?
Прибор может быть быть успешно подключен к роутеру, но не подключен к сети Интернет. Для подключения прибора к сети
Интернет необходимо проверить настройки роутера /и или канала передачи данных.
Настройки роутера необходимо: NAT должен быть включен, правильно настроить систему защиту и DHCP.
Поддерживаемое шифрование шифрования паролей Для: WEP, WPA,WPA2. перехода к другому типу обратитесь к
руководству по эксплуатации роутера.
Настройки канала провайдер передачи данных: Если ваш интернет- установил ряд MAC-адресов, позволяющих
подключаться к Интернету, вы не сможете подключить прибор к облачному сервису.
MAC-адрес — это уникальный идентификатор устройства. Обратитесь к своему провайдеру, чтобы подключить иные
устройства, помимо компьютеров, к сети Интернет.
Как проверить, осуществляется ли передача данных?
После настройки сети отключите питание, подождите секунд 20 и повторно включите прибор: Убедитесь, что в приложении
отображается состояние интерфейса пользовательского прибора.
Некоторые настройки отображаются в приложении лишь через несколько секунд.
Как изменить учетную запись Whirlpool, сохранив подключенные приборы?
Вы чем можете создать новую учетную удалять приборы записи запись, но не забывайте свои из старой учетной , прежде
переместить их в новую.
Что делать в случае замены роутера?
Можно сохранить имеющиеся настройки (название сети и пароль) или удалить предыдущие настройки из прибора и
повторно сконфигурировать их.

57
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. , Не применяйте средства содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Обслуживание жировых фильтров
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно (или система когда
индикации насыщения фильтров, если она имеется в
Вашей модели, указывает на данную необходимость )
неагрессивными моющими средствами или, вручную в
посудомоечной машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной место машине может иметь
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его характеристика фильтрующая остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Обслуживание угольного фильтра
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
очистки фильтров задержки жира. В любом случае,
заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4
месяца (или система когда индикации насыщения
фильтров указывает, если она имеется в Вашей модели,
на данную необходимость).
Угольный фильтр НЕ подлежит или регенерации мойке .
Установка
Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на
металлический язычок вытяжки, потом переднюю часть
закрепить двумя рукоятками.
Демонтаж
Снять угольный фильтр, поворачивая на 90° рукоятки,
которые фиксируют его с вытяжкой.
Замена ламп
Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их
срок срок службы раз в 10 превышает работы
традиционных лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Для обращаться замены светодиодов в службу
технического обслуживания.

59
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Высота Ширина (см) (см см см) Глубина ( ) Ø вытяжной трубы ( )
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
, Комплектующие не входящие в комплект деталей к изделию
Чтобы загрузить инструкции по
безопасности, руководство по
эксплуатации, технический лист изделия и
показатели :энергоэффективности
• Посетите - наш веб сайт docs.bauknecht.eu
• Используйте QR-код
• Или обратитесь в наш Сервисный центр
( Номер телефона указан в гарантийном
талоне). При обращении в наш Сервисный
центр сообщите коды, указанные на
паспортной табличке изделия.

60
ES
SEGURIDAD GENERAL
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el
interruptor general de la vivienda.
• Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo.
• El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las
mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la
comprensión de los peligros inherentes a éste.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida
supervisión.
• La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.
• La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente
(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica
expresamente en las instrucciones de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza
puede comportar riesgo de incendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección
de mantenimiento/sustitución de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la
campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente
completada.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los
reglamentos de las autoridades locales competentes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo
correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.

61
¡ATENCIÓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de
naturaleza eléctricos.
• No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active
automáticamente.
Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado
del alcance de niños menores de 8 años.
ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de
mando a distancia separado.
Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto.
Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas.
La instalación, incluye además eventuales (si están previstos) y las conexiones empalmes para la alimentación hídrica
eléctricas, y las intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para
evitar el riesgo de asfixia. .
No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.
Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor – riesgo de descarga eléctrica.
El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la
manutención y la instalación son las mismas.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este
manual. La campana extractora p61-ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
• Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza,
asegurarse que quede junto al producto.
• Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
• No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape.
• Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no
realizar la instalaciòn.
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después
de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la
desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de
red fue montado correctamente.
Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla:
Tensión y frecuencia de la red eléctrica Conexión por cable
Consultar el valor indicado en la etiqueta de características
dentro de la campana. : amarillo/verde
N : azul
L : marrón

62
Sustitución del cable de alimentación
La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia
Técnica.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a
la salida del aire (brida de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración
y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante.
Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.
Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO p62-ya está proveido o si hay que comprarlo.
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a base de carbones activos podria estar p62-ya instalado en la
campana.
Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante p62-ya están presentes en este
manual.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión sistema de filtración adicionales necesario instalar un a base de carbón activado.
Termékspecifikációk
Márka: | Bauknecht |
Kategória: | Páraelszívó |
Modell: | DBHBS 92C LT X |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Bauknecht DBHBS 92C LT X, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Páraelszívó Bauknecht

9 Április 2025

22 Március 2025

31 December 2025

9 December 2024

24 Szeptember 2024

23 Szeptember 2024

22 Szeptember 2024

16 Szeptember 2024

10 Szeptember 2024

8 Szeptember 2024
Útmutatók Páraelszívó
- Páraelszívó Ikea
- Páraelszívó Samsung
- Páraelszívó Beko
- Páraelszívó Dometic
- Páraelszívó Electrolux
- Páraelszívó Whirlpool
- Páraelszívó Applico
- Páraelszívó LG
- Páraelszívó Grundig
- Páraelszívó Ariston Thermo
- Páraelszívó Candy
- Páraelszívó Lamona
- Páraelszívó Gorenje
- Páraelszívó Euro Appliances
- Páraelszívó Bosch
- Páraelszívó Indesit
- Páraelszívó Panasonic
- Páraelszívó Zanussi
- Páraelszívó MPM
- Páraelszívó AEG
- Páraelszívó Sharp
- Páraelszívó Teka
- Páraelszívó Hoover
- Páraelszívó Neff
- Páraelszívó Ardo
- Páraelszívó Bartscher
- Páraelszívó Hisense
- Páraelszívó Cookology
- Páraelszívó Siemens
- Páraelszívó Exquisit
- Páraelszívó Corbero
- Páraelszívó Miele
- Páraelszívó V-Zug
- Páraelszívó DeLonghi
- Páraelszívó Classique
- Páraelszívó Heinner
- Páraelszívó Infiniton
- Páraelszívó Klarstein
- Páraelszívó Amica
- Páraelszívó VOX
- Páraelszívó Vivax
- Páraelszívó Omega
- Páraelszívó Thomson
- Páraelszívó Smeg
- Páraelszívó Fagor
- Páraelszívó Baumatic
- Páraelszívó Orima
- Páraelszívó AEG-Electrolux
- Páraelszívó Jocel
- Páraelszívó Etna
- Páraelszívó Café
- Páraelszívó Bomann
- Páraelszívó Amana
- Páraelszívó Hotpoint
- Páraelszívó Haier
- Páraelszívó Frigidaire
- Páraelszívó Cecotec
- Páraelszívó Dacor
- Páraelszívó Pelgrim
- Páraelszívó Privileg
- Páraelszívó Küppersbusch
- Páraelszívó CATA
- Páraelszívó Summit
- Páraelszívó Westinghouse
- Páraelszívó Inventum
- Páraelszívó Continental Edison
- Páraelszívó Atag
- Páraelszívó Hiberg
- Páraelszívó Russell Hobbs
- Páraelszívó Thor
- Páraelszívó Toolcraft
- Páraelszívó JennAir
- Páraelszívó Edesa
- Páraelszívó Mora
- Páraelszívó Orbegozo
- Páraelszívó Respekta
- Páraelszívó Hanseatic
- Páraelszívó Tesla
- Páraelszívó Viking
- Páraelszívó Gram
- Páraelszívó Elica
- Páraelszívó Balay
- Páraelszívó Hotpoint Ariston
- Páraelszívó OK
- Páraelszívó GE
- Páraelszívó Guzzanti
- Páraelszívó Concept
- Páraelszívó SVAN
- Páraelszívó Turbo Air
- Páraelszívó Bellini
- Páraelszívó Caple
- Páraelszívó Weller
- Páraelszívó CDA
- Páraelszívó KitchenAid
- Páraelszívó Asko
- Páraelszívó Rosieres
- Páraelszívó Zelmer
- Páraelszívó ELIN
- Páraelszívó Novy
- Páraelszívó Rommer
- Páraelszívó Ignis
- Páraelszívó Wolkenstein
- Páraelszívó Nodor
- Páraelszívó Artusi
- Páraelszívó Midea
- Páraelszívó Eudora
- Páraelszívó Blomberg
- Páraelszívó Progress
- Páraelszívó Profilo
- Páraelszívó Falmec
- Páraelszívó Honeywell
- Páraelszívó Broan
- Páraelszívó PKM
- Páraelszívó Furrion
- Páraelszívó Dimplex
- Páraelszívó Aspes
- Páraelszívó Saturn
- Páraelszívó Fisher & Paykel
- Páraelszívó Kenmore
- Páraelszívó Cylinda
- Páraelszívó Thermex
- Páraelszívó Hestan
- Páraelszívó Tesy
- Páraelszívó Zephyr
- Páraelszívó Sauter
- Páraelszívó Blaupunkt
- Páraelszívó SIBIR
- Páraelszívó Ilve
- Páraelszívó Witt
- Páraelszívó Bertazzoni
- Páraelszívó Foster
- Páraelszívó Hansa
- Páraelszívó Elektra Bregenz
- Páraelszívó Comfee
- Páraelszívó Signature
- Páraelszívó Logik
- Páraelszívó Junker
- Páraelszívó Maytag
- Páraelszívó KKT Kolbe
- Páraelszívó Fulgor Milano
- Páraelszívó Barazza
- Páraelszívó Seiki
- Páraelszívó Everdure
- Páraelszívó Sôlt
- Páraelszívó Constructa
- Páraelszívó Frilec
- Páraelszívó Rangemaster
- Páraelszívó Schneider
- Páraelszívó Linarie
- Páraelszívó Philco
- Páraelszívó ECG
- Páraelszívó Gaggenau
- Páraelszívó Technika
- Páraelszívó Arctic Cooling
- Páraelszívó Kaiser
- Páraelszívó Esatto
- Páraelszívó Franke
- Páraelszívó Meireles
- Páraelszívó Silverline
- Páraelszívó BlueStar
- Páraelszívó Scandomestic
- Páraelszívó AYA
- Páraelszívó Wolf
- Páraelszívó Brandt
- Páraelszívó Chef
- Páraelszívó Bestron
- Páraelszívó Lofra
- Páraelszívó Imperial
- Páraelszívó Soler & Palau
- Páraelszívó BLANCO
- Páraelszívó Rex
- Páraelszívó Scancool
- Páraelszívó Becken
- Páraelszívó Sirius
- Páraelszívó De Dietrich
- Páraelszívó Arçelik
- Páraelszívó Eurom
- Páraelszívó Sauber
- Páraelszívó Apelson
- Páraelszívó Glem Gas
- Páraelszívó Euromaid
- Páraelszívó Flama
- Páraelszívó ARC
- Páraelszívó Zanker
- Páraelszívó Acec
- Páraelszívó Airlux
- Páraelszívó Kernau
- Páraelszívó Thermador
- Páraelszívó Vestel
- Páraelszívó Itho
- Páraelszívó Monogram
- Páraelszívó Scholtes
- Páraelszívó Gemini
- Páraelszívó Berg
- Páraelszívó Juno
- Páraelszívó Defy
- Páraelszívó Nordmende
- Páraelszívó Boretti
- Páraelszívó Eico
- Páraelszívó Air King
- Páraelszívó Elba
- Páraelszívó Proline
- Páraelszívó Kelvinator
- Páraelszívó Steel Cucine
- Páraelszívó Jenn-Air
- Páraelszívó Limit
- Páraelszívó Freggia
- Páraelszívó New World
- Páraelszívó Leisure
- Páraelszívó Viva
- Páraelszívó M-System
- Páraelszívó German Pool
- Páraelszívó Falcon
- Páraelszívó Airforce
- Páraelszívó Matrix
- Páraelszívó Ices
- Páraelszívó Mx Onda
- Páraelszívó Napoleon
- Páraelszívó Kleenmaid
- Páraelszívó Stoves
- Páraelszívó Faber
- Páraelszívó Eurotech
- Páraelszívó Carrefour Home
- Páraelszívó Kunft
- Páraelszívó Mepamsa
- Páraelszívó Upo
- Páraelszívó ZLine
- Páraelszívó Belion
- Páraelszívó Unox
- Páraelszívó Bora
- Páraelszívó Lynx
- Páraelszívó FABER CASTELL
- Páraelszívó Tecnolux
- Páraelszívó Cobal
- Páraelszívó Premier
- Páraelszívó Marynen
- Páraelszívó Axiair
- Páraelszívó La Germania
- Páraelszívó Gutmann
- Páraelszívó Roblin
- Páraelszívó Oranier
- Páraelszívó Bielmeier
- Páraelszívó Schweigen
- Páraelszívó James
- Páraelszívó Dominox
- Páraelszívó Tisira
- Páraelszívó Steelmatic
- Páraelszívó Wells
- Páraelszívó Piccante
- Páraelszívó Kucht
- Páraelszívó Sam Cook
- Páraelszívó Helios
- Páraelszívó LERAN
- Páraelszívó Best
- Páraelszívó Wave
- Páraelszívó Halifax
- Páraelszívó Siku
- Páraelszívó High One
- Páraelszívó Whispair
- Páraelszívó XO
- Páraelszívó Adelberg
- Páraelszívó K&H
- Páraelszívó Robinhood
- Páraelszívó Cosmo
- Páraelszívó FAURE
- Páraelszívó Viali
- Páraelszívó Kobe
- Páraelszívó Qasair
- Páraelszívó Berbel
- Páraelszívó Ciarra
- Páraelszívó Samus
- Páraelszívó Royal Catering
- Páraelszívó Sedona
- Páraelszívó Vitrokitchen
- Páraelszívó Arthur Martin-Electrolux
- Páraelszívó NuTone
- Páraelszívó InAlto
- Páraelszívó CENDO
- Páraelszívó Porter & Charles
- Páraelszívó Pando
- Páraelszívó Venmar
- Páraelszívó Airone
- Páraelszívó Kluge
- Páraelszívó Trade-Wind
- Páraelszívó Mayer
- Páraelszívó Vent-A-Hood
- Páraelszívó HomeCraft
- Páraelszívó CEEM
- Páraelszívó Condor
- Páraelszívó Baumann
- Páraelszívó Pitsos
- Páraelszívó Windster
- Páraelszívó Conia
- Páraelszívó Hoffman
Legújabb útmutatók Páraelszívó

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025