Használati útmutató BaByliss Mini 776502
BaByliss
hajsütővas
Mini 776502
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót BaByliss Mini 776502 (2 oldal) a hajsütővas kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/2

FRANÇAIS DEUTSCHITALIANOENGLISH
Made in China
MINI
fer à boucler
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer à boucler 25mm
2. Multitension: L’appareil peut être utilisé
sans aucune manipulation sous toutes les
tensions de 100 à 240 V
3. Revêtement Ceramic
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. Témoin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
UTILISATION
• Brancher l’appareil et placer l’interrupteur
sur I. Le témoin lumineux s’allume. Laisser
chauer pendant quelques minutes. Veiller
à ne pas toucher le tube chauant au cours
de l’utilisation.
• Utiliser sur cheveux secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et les peigner
avant de les boucler. Appuyer sur le levier
de la pince, placer le fer à la moitié de la
mèche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube.
Tirer doucement le fer à boucler jusqu’à
l’extrémité des cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérifier que les
cheveux sont bien enroulés sous la pince,
dans le sens voulu pour la boucle. Placer la
pince sur le dessus de la mèche pour boucler
les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les
cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-
dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit où les
boucles commenceront, en prenant garde de
ne pas mettre le fer en contact avec le cuir
chevelu. Maintenir le fer en place pendant
quelques secondes, selon la texture et la
longueur des cheveux. Dérouler lorsque
les cheveux sont chauds (pas brûlants) au
toucher. Pour des boucles plus serrées et plus
élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus lâches et plus oues,
enrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le
levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer»
la boucle, attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de les peigner.
• Après utilisation, éteignez et débranchez
l’appareil. Laissez refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être
essuyé à l’aide d’un chion humide. S’assurer
qu’il est parfaitement sec avant de le brancher
à nouveau.
MINI
curling iron
Please carefully read the instructions for use
below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 25mm curling tong
2. Worldwide voltage. Suitable for use on any
voltage from 100 to 240 V
3. Ceramic coating
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
INSTRUCTIONS FOR USE
• Plug in and place the switch on I. The
indicator light should light on. Allow a few
minutes to heat. Take care not to touch the
barrel when using the appliance, as it gets
very hot.
• Use on dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press
down on the clamp lever, place the curling
iron halfway up the section of hair and
distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron
down to the tips of your hair.
• To avoid crimped ends, make sure they are
securely wound under the clamp in the
direction of the desired curl. Remember
always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under;
place the clamp under the section when
making a ip style.
• Wind the hair as far as you want it curled,
being careful not to let the curling iron touch
the scalp. Hold in place for a few seconds
depending on the texture and length of
your hair. Unroll once the hair is warm (not
hot) to the touch. For tighter, bouncier curls,
roll less hair. For loose, free-owing curls, roll
more hair.
• To remove the curling iron, press down
on the clamp lever to release your hair. To
“set” the curl, wait until your hair has cooled
before brushing or combing through.
• After use, switch off and unplug the
appliance. Allow to cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may
be wiped with a damp cloth. Make sure that it
is completely dry before plugging it in again.
MINI
Ferro arricciacapelli
Leggere attentamente le presenti istruzioni
di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli 25mm
2. Multitensione. L’apparecchio può essere
utilizzato senza apportare modiche con
tensione variabile da 100 a 240 V
3. Rivestimento Ceramic
4. Supporto integrato
5. Pulsante ”I/O”
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
UTILIZZO
• Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa e posizionare l’interruttore su 1. La
spia luminosa si accende. Lasciare scaldare
qualche minuto. Il tubo riscaldante non
deve essere assolutamente toccato durante
l’utilizzo.
• Utilizzare su capelli asciutti. Dividere i
capelli in ciocche uguali e pettinarli prima
di arricciarli. Premere la leva della pinza,
posizionare il ferro a metà della ciocca
e ripartire i capelli in modo uniforme fra
pinza e tubo.Tirare delicatamente il ferro
arricciacapelli no all’estremità dei capelli
stessi.
• Per evitare le piccole ciocche ricciute,
controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il
ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli
verso l’interno. Per arricciare i capelli verso
l’esterno, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
• Avvolgere i capelli no al punto in cui
avranno inizio i riccioli, facendo attenzione
a non toccare il cuoio capelluto con il ferro.
Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza
dei capelli. Procedere allo svolgimento
quando, al tatto, i capelli risultano caldi
(ma non troppo caldi). Per ottenere ricci più
tti e più elastici, avvolgere pochi capelli
per volta. Per ottenere invece riccioli più
morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli, premere
la leva della pinza e allontanare. Per «ssare»
il ricciolo, aspettare che i capelli si siano
rareddati prima di spazzolarli o pettinarli.
• Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio
e staccarlo dalla corrente. Lasciarlo
rareddare prima di riporlo.
CURA DELL’APPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e
rareddato, è possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Vericare che l’apparecchio
sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
MINI
Lockenstab
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab 25mm
2. Multivolt: das Gerät kann mit allen
Stromspannungen zwischen 100 und 240
V betrieben werden
3. Beschichtung Ceramic
4. Integrierter Ständer
5. Taste ”I/O”
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
GEBRAUCHSHINWEISE
• Das Gerät anschließen und den Schalter
auf 1 stellen. Die Anzeige leuchtet auf.
Einige Minuten aufheizen lassen. Achten
Sie darauf, daß der Heizstab während des
Gebrauchs nicht zu berühren.
• Auf trockenem Haar benutzen. Das Haar
in gleichmäßige Strähnen teilen und gut
durchkämmen, bevor es in Locken geformt
wird. Den Hebel der Klemme betätigen, den
Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und
das Haar gleichmäßig zwischen Klemme
und Zylinder verteilen. Den Lockenstab
vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.
• Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden,
überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um
den Stab gewickelt ist und die Locke in
der gewünschten Richtung liegt. Für nach
innen gebogene Locken die Zange unter
die Strähne legen.
• Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an
dem die Locke beginnen soll und darauf
achten, daß der Stab nicht mit der Kopfhaut
in Berührung kommt. Den Stab je nach
Beschaenheit und Länge des Haars einige
Sekunden dort belassen. Entrollen, sobald
sich das Haar heiß (nicht glühend) anfühlt.
Für festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. Für weichere, ießendere Locken
dickere Strähnen verwenden.
• Um den Lockenstab zu entfernen, den
Hebel der Klemme betätigen und den Stab
entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor
dem Kämmen oder Bürsten warten, bis das
Haar abgekühlt ist.
• Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde,
kann der Lockenstab mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass
er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschließen.
NEDERLANDS
MINI
Krultang
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen
vooraleer het apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang 25mm
2. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige
aanpassing op alle spanningen van 100 tot
240 V worden gebruikt
3. Ceramic bekleding
4. Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
GEBRUIK
• Het apparaat aansluiten en de schakelaar
op I zetten. Het verklikkerlampje gaat
aan. Gedurende enkele minuten laten
opwarmen. Let op dat u de verwarmde buis
niet aanraakt tijdens het gebruik.
• Gebruiken op droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze
uitkammen vooraleer te krullen. Op de
hendel van de tang drukken, het tangijzer
in de helft van de haarlok plaatsen en de
haren gelijkmatig verdelen tussen de tang
en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken
tot u het uiteinde van de haren bereikt.
• Om kroezelen van het haar te vermijden,
nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn
onder de tang, in de gewenste krulrichting.
De tang boven op de haarlok plaatsen om
het haar naar binnen te krullen. Om het
haar naar buiten te krullen, de tang onder
de haarlok plaatsen.
• Het haar inrollen tot de plaats waar de
krullen beginnen en er daarbij op letten
dat u het krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele
seconden op zijn plaats houden, volgens de
textuur en de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet gloeiend heet)
aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor
lossere en wijdere krullen meer haar
inrollen.
• Om de krultang te verwijderen, op de
hendel van de tang drukken en de tang
openspreiden. Om de krul te “xeren”
wachten tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
• Na gebruik het apparaat uitschakelen en
loskoppelen. Laten afkoelen vooraleer op
te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is
uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen
met een vochtige doek. Nagaan of de tang
wel perfect droog is vooraleer u ze opnieuw
aansluit.
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
1
4
5
6
7

SVENSKA РУССКИЙPOLSKI PORTUGUÊSESPAÑOL
MINI
Rizador
¡Lea atentamente estas consignas de
seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Rizador 25mm
2. Multivoltaje: este aparato se puede utilizar
sin hacer nada con todas las tensiones de
100 a 240 V
3. Revestimiento Ceramic
4. Soporte integrado
5. Interruptor «I/O»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
UTILIZACIÓN
• Enchufar el aparato y poner el interruptor
en 1. El indicador luminoso se encenderá.
Dejar calentar el aparato durante algunos
minutos. Tenga cuidado de no tocar el tubo
térmico durante la utilización.
• Se utiliza sobre el cabello seco. Divida el
cabello en mechones iguales y péinelo
antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las
tenacillas a la mitad del mechón y distribuya
de manera uniforme el cabello entre la pinza
y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas
hasta llegar a las puntas.
• Para evitar la formación de rizos, compruebe
que el cabello está bien enroscado en la
pinza, en el sentido del bucle. Poner la pinza
por encima de la mecha para enroscar los
cabellos hacia el interior. Para formar bucles
hacia el exterior poner la pinza por debajo
de la mecha.
• Enroscar el cabello hasta el lugar en donde
empezarán los bucles, teniendo cuidado
de no tocar el cuero cabelludo con el tubo
térmico. Mantener el moldeador en su lugar
durante algunos segundos, según la textura
y el largo del pelo. Desenroscar cuando el
cabello esté caliente al tacto (no demasiado
calientes). Para obtener bucles más marcados
y más elásticos, enroscar poco pelo cada vez.
Para obtener bucles más sueltos, enrocar
más pelo.
• Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la
pinza y apártelas. Para “jar” los rizos, espere
a que el cabello esté frío antes de cepillarlo
o peinarlo.
• Después de utilizar el aparato, apáguelo y
desconéctelo. Déjelo que se enfríe antes de
guardarlo en su sitio.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas
pueden limpiarse con ayuda de un trapo
húmedo.
Compruebe que están totalmente secas
antes de enchufarlas de nuevo.
MINI
Ferro de encaracolar
Leia atentamente estes conselhos de
segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar de 25mm
2. Multivoltagem: o aparelho pode ser
utilizado em todas as tensões de 100 a 240
V, sem necessidade de mais manipulações
3. Revestimento Ceramic
4. Suporte integrado
5. Botão ”I/O”
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho e coloque o interruptor em
I. O sinal luminoso acende. Deixe o aparelho
aquecer durante alguns minutos. Não toque
no tubo aquecedor durante a utilização.
• Utilize em cabelos secos. Divida os cabelos
em mechas iguais e penteie antes de os
encaracolar. Carregue na alavanca da pinça,
coloque o ferro a meio da mecha e reparta
uniformemente os cabelos entre a pinça e o
tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até
à extremidade do cabelo.
• Para evitar o frisamento, verifique que os
cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no
sentido pretendido para o caracol. Coloque a
pinça por cima da mecha para encaracolar o
cabelo para dentro. Para encaracolar para o
cabelo para fora, coloque a pinça por baixo
da mecha.
• Enro le o cabelo até ao ponto o nde
começarem os caracóis, tendo o cuidado
de não deixar o ferro tocar no couro
cabeludo. Mantenha o ferro assim durante
alguns segundos, consoante a espessura
e o comprimento dos cabelos. Desenrole
quando os cabelos aquecerem (não
excessivamente). Para obter caracóis mais
apertados e elásticos, enrole pouco cabelo
de cada vez. Para obter caracóis mais largos
e soltos, enrole mais cabelo de cada vez.
• Para retirar o ferro de encaracolar, carregue
na alavanca da pinça e afaste-o. Para «xar»
o caracol, espere que os cabelos arrefeçam
antes de os escovar ou pentear.
• Após a utilização, apague e desligue o
aparelho. Deixe-o arrefecer antes de o
guardar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode
ser limpo com um pano húmido. Assegure-
se de que está completamente seco antes de
o ligar de novo.
MINI
Lokówka
Przed użyciem urządzenia, dokładnie
przeczytać poniższe przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Lokówka 25mm
2. Wielozakresowość: aparat może być
używany bez przeróbek we wszystkich
zakresach napięcia od 100 do 240 Voltów
3. Powłoka ceramiczno
4. Wbudowany stojak
5. Przycisk „I/O”
6. Kontrolka pracy
7. Końcówka z izolacją
SPOSÓB UŻYCIA
• Włączyć aparat i ustawić przeł ącznik w
pozycji 1. Zapala się lampka kontrolna.
Pozostawić przez kilka minut do nagrzania.
Należy uważać, aby nie dotknąć nagrzanego
korpusu podczas posługiwania się lokówką.
• Używać wyłącznie na suchych włosach.
Podzielić włosy na równe kosmyki i
wyczesać przed podwinięciem. Nacisnąć na
dźwigienkę szczypców, umieścić żelazko w
połowie kosmyka i rozłożyć równomiernie
włosy między szczypcami a korpusem
aparatu. Przeciągnąć delikatnie żelazko aż
po same końcówki włosów.
• Aby uniknąć efektu kędzierzawych
loków, sprawdzić czy włosy są dokładnie
nakręcone na lokówkę w kierunku skrętu
loków. Umieścić kleszcze powyżej włosów,
aby uzyskać loki skręcane do środka. Aby
loki skręcić na zewnątrz, umieścić kleszcze
poniżej kosmyka włosów.
• Nakręcić włosy na lokówkę do miejsca
gdzie mają zaczynać się loki uważając,
aby nie dotknąć skóry głowy nagrzaną
powierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę
na włosach przez kilka sekund w zależności
od grubości włosów i ich długości. Wysunąć
lokówkę, kiedy włosy przy dotknięciu są
ciepłe (ale nie gorące). Aby uzyskać silniej
skręcone i giętkie loki, podzielić włosy na
niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków
luźniej skręconych, uzyskuje się nakręcając
grubsze kosmyki włosów.
• W celu zdjęcia żelazka z włosów, nacisnąć
na dźwigienkę szczypców i wyjąć aparat.
Aby utrwalić loki, odczekać do ostygnięcia
włosów przed ich wyszczotkowaniem lub
wyczesaniem.
• Po użyciu, wyłączyć aparat wyjmując
wtyczkę z prądu. Pozostawić do ostygnięcia.
KONSERWACJA
Lokówkę można czyścić wilgotną
szmatką, wyłączając ją uprzednio z prądu
i wystudzając. Upewnić się czy jest sucha
przed jej ponownym włączeniem do sieci.
MINi
Locktång
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter
innan du använder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Locktång 25mm
2. Flera spänningar. Lämplig för alla
spänningar mellan 100 och 240 V
3. Beläggning med Keramik
4. Inbyggt stativ
5. Knapp ”I/O”
6. Ljusindikator visar att apparaten är igång
7. Isolerad topp
ANVÄNDNING
• Koppla apparaten till el-nätet och placera
strömbrytaren i läge 1. Ljusindikatorn
tändes. Låt apparaten värmas upp i
några minuter. Se till att ni inte vidrör
den uppvärmda delen, då ni använder
locktången.
• Använd på torrt hår. Dela upp håret i lika
stora slingor och kamma dem innan du
lockar. Tryck på hävarmen för att öppna,
placera locktången på mitten av hårslingan
och fördela håret jämnt längs locktångens
rör. Dra locktången försiktigt ner mot
hårtopparna.
• För att undvika krusiga hårtoppar bör man
noga kontrollera att de ligger väl upprullade
runt tångens uppvärmda del i önskad
riktning. Vill man locka håret inåt placerar
man tången ovanpå locken och rullar inåt.
För att rulla håret utåt placerar man tången
under hårlocken.
• Rulla upp hårlocken ända till hårrötterna.
Var försiktig så att ni inte kommer i kontakt
med huvudsvålen. Håll locktången på
plats några sekunder, beroende på hårets
tjocklek och längd. Rulla av locken, när
håret känns varmt (inte hett). Vill man ha
fastare lockar, rullar man upp mindre hår
åt gången. För större, lösare lockar arbetar
man med tjockare lockar.
• För att släppa slingan, tryck åter på
hävarmen och lossa slingan. För att ”xera”
locken, borsta eller kamma inte håret förrän
det har svalnat.
• Stäng av och koppla ur apparaten efter
användning. Låt apparaten svalna innan du
lägger bort den.
UNDERHÅLL
Då locktången kallnat och sladden dragits ur
väggen kan den rengöras med en fuktig duk.
Försäkra dig om att tången är fullständigt
torr innan du ställer undan den.uppåt så
långt som önskas.
MINI
Плойка
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ,
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Плойка 25мм
2. Диапазон используемогонапряже- ния: 100 - 240В
3. Покрытие из керамики
4. Встроенная опора
5. Кнопка ”I/O”
6. Световой датчик функционирования
7. Изолирующий наконечник
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ БИГУДИ
• Включите аппарат в сеть и поставьте переключатель
в положение I. Загорится световой датчик. Дайте
аппарату нагреться в течение нескольких минут.
Следите за тем, чтобы не прикасаться к греющемуся
элементу в процессе пользования плойкой.
• Использовать на высушенных волосах. Разделите
волосы на равномерные пряди и расчешите их
перед тем, как начать укладку. Нажмите на рычажок
щипцов, расположите плойку посередине пряди и
равномерно распределите волосы между плойкой
и зажимом. Аккуратно протяните аппарат по пряди
до самых кончиков волос.
• Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо
ли накручены волосы под зажимом, правильно
ли выбран о направление укладки локона.
Чтобы уложить локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью. Чтобы уложить локоны
наружу, зажим должен располагаться под прядью.
• Накрутите волосы на плойку до того места, откуда
должны, по вашему мнению, начинаться локоны;
старайтесь не прикасаться плойкой к кожному
покрову. Подержите аппарат в этом положении
несколько секунд, в зависимости от структуры
и длины волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут горячими
(не обжигающими). Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос, накручиваемые
на плойку, должны быть более тонкими. Если
вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и
плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку,
должна быть более толстой.
• Чтобы извлечь плойку, нажмите на рычаг зажима
и отведите его от греющегося элемента. Чтобы
«зафиксировать» локон, подождите, пока волосы
остынут, и только затем расчешите их расческой
или щеткой.
• После использования прибора выключите его и
обесточьте. Прежде чем убрать прибор на хранение
дайте ему остыть.
УХОД
После того, как отключенный от сети аппарат остыл,
его можно протереть влажной тряпочкой. Прежде
чем снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том,
что он полностью сухой.
SUOMI
MINI
Kiharrin
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen
laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 25 mm: kiharrin
2. Eri jännitevaihtoehtoja: laitetta voidaan
käyttää ilman erityisiä toimenpiteitä 100-
240 V:n jännitteillä.
3. Keraaminen pinnoite
4. Sisäänrakennettu teline
5. Virtakytkin I/O
6. Käytön ilmaiseva merkkivalo
7. Eristetty pää
KÄYTTÖOHJEET
• Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin asentoon
I. Merkkivalon tulisi syttyä. Anna kuumeta
muutama minuutti. Älä koske sisusholkkiin
laitetta käytettäessä, sillä se on erittäin
kuuma.
• Käytä kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset
samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen
kähertämistä. Paina pihtien kahvasta, aseta
rauta hiussuortuvan puoleen väliin ja jaa
hiukset tasaisesti pihdin ja rullan väliin. Vedä
rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.
• Voidaksesi välttää päiden taipumista
varmista että hiukset on kierretty
huolellisesti kielen alle haluamassasi
suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun
päälle, jonka haluat kihartaa alaspäin. Laita
kieli hiusnipun alle kääntäessäsi hiuksia
ylöspäin. Kierrä hiuksia niin pitkälle kuin
haluat niiden kihartuvan, mutta varo
koskettamasta ihoa.
• Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten
laadusta ja pituudesta riippuen. Kierrä
piippaussakset pois hiusten ollessa
lämpimät (ei kuumat). Jos haluat enemmän
kiharuutta, kierrä pienempi hiusnippu ja
jos haluat vähemmän, kierrä suurempi
hiusnippu.Kun irrotat piippaussaksia, paina
automaattista kiharoiden irrotuspainiketta
ja vedä sakset pois.
• Ottaaksesi kähertimen pois, paina kahvasta
ja avaa. Anna hiusten jäähtyä ennen kuin
harjaat tai kampaat ne, että kiharat ehtivät
”kiinnittyä”.
• Sammuta laite ja irrota pistoke käytön
jälkeen. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
panet sen paikoilleen.
HUOLTO
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu
pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla
rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva
ennen kuin
Termékspecifikációk
Márka: | BaByliss |
Kategória: | hajsütővas |
Modell: | Mini 776502 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége BaByliss Mini 776502, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók hajsütővas BaByliss

13 Január 2025

31 December 2025

10 Október 2024

6 Október 2024

30 Szeptember 2024

13 Szeptember 2024

11 Szeptember 2024

BaByliss Hydro-Fusion Anti-Frizz Curl Secret C1700U Útmutató
11 Szeptember 2024
11 Szeptember 2024

11 Szeptember 2024
Útmutatók hajsütővas
- hajsütővas Braun
- hajsütővas Grundig
- hajsütővas Gorenje
- hajsütővas Adler
- hajsütővas Princess
- hajsütővas SilverCrest
- hajsütővas Conair
- hajsütővas Emerio
- hajsütővas Maxwell
- hajsütővas Scarlett
- hajsütővas Medion
- hajsütővas Beurer
- hajsütővas Be Cool
- hajsütővas Esperanza
- hajsütővas Clatronic
- hajsütővas Bomann
- hajsütővas Ambiano
- hajsütővas Cecotec
- hajsütővas Sencor
- hajsütővas Innoliving
- hajsütővas Rowenta
- hajsütővas Aurora
- hajsütővas Eta
- hajsütővas Izzy
- hajsütővas Remington
- hajsütővas Solac
- hajsütővas Create
- hajsütővas Severin
- hajsütővas Livoo
- hajsütővas OBH Nordica
- hajsütővas TriStar
- hajsütővas Zelmer
- hajsütővas ProfiCare
- hajsütővas Trisa
- hajsütővas Mesko
- hajsütővas Saturn
- hajsütővas DCG
- hajsütővas Melissa
- hajsütővas Efbe-Schott
- hajsütővas Blaupunkt
- hajsütővas Easy Home
- hajsütővas Taurus
- hajsütővas AFK
- hajsütővas Konig
- hajsütővas Hacienda
- hajsütővas GA.MA
- hajsütővas ECG
- hajsütővas Beper
- hajsütővas Bestron
- hajsütővas Teesa
- hajsütővas Wahl
- hajsütővas Revlon
- hajsütővas Petra Electric
- hajsütővas Maxxmee
- hajsütővas Vitek
- hajsütővas Calor
- hajsütővas Jata
- hajsütővas Termozeta
- hajsütővas Palson
- hajsütővas Eldom
- hajsütővas Visage
- hajsütővas Lümme
- hajsütővas Primo
- hajsütővas MAX Professional
- hajsütővas Coline
- hajsütővas Optimum
- hajsütővas Carmen
- hajsütővas Valera
- hajsütővas WaveBetter
- hajsütővas Max Pro
- hajsütővas Mia
- hajsütővas Lollabiz
- hajsütővas Mermade
- hajsütővas LAFE
- hajsütővas CHI
- hajsütővas Demeliss
- hajsütővas Revamp
- hajsütővas Mermade Hair
- hajsütővas Saint Algue
- hajsütővas Ardin
- hajsütővas Paul Mitchell
Legújabb útmutatók hajsütővas

10 Április 2025

16 Január 2025

14 Január 2025

12 Január 2025

4 Január 2025

3 Január 2025

1 Január 2025

1 Január 2025

1 Január 2025

29 December 2024