Használati útmutató Ansmann Energy 16 Plus
Ansmann
Akkumulátor töltő
Energy 16 Plus
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Ansmann Energy 16 Plus (60 oldal) a Akkumulátor töltő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/60

D E F H
P S
ENERGY 16
PLUS

D BEdiENUNGSaNLEitUNG ENERGY 16 PLUS
VORWORt
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät ENERGY 16 PLUS von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen,
die Funktionen Ihres ENERGY 16 PLUS optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
SiCHERHEitSHiNWEiSE
> Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise beachten!
> Bei Beschädigung des Gehäuses, des Netzsteckers oder des Kabels das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel!
> Nur Nickel/Metallhydrid (NiMH) oder Nickel/Cadmium (NiCd) Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
> Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten!
> Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus in dem Gerät geladen werden, welche für die jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt sind.
Minderwertige Akkus können zur Zerstörung der Akkus und dem Gerät führen, da diese Akkus nicht für Schnellladung geeignet sind. Bei Verwendung nicht
geeigneter Akkus für dieses Gerät kann leider kein Garantieanspruch gewährt werden!
> Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden!
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen!
> Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen!
> Gerät nicht öffnen!
> Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen!
> Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden!
> Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
> Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-Akkus!
FUNKtiONSÜBERSiCHt
> Tischladestation mit automatischer Vorlade- und Refreshfunktion für 1-12 Micro AAA- / Mignon AA-, 1-6 Baby C- / Mono D- sowie 1-2 9V E-Block,
inklusive 2 USB-Ladebuchsen
> NiMH und NiCd Akkus können gleichzeitig geladen werden
> Der Ladestand vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung
> Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung der Akkus
> Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 10 Sekunden
> Automatische Ladestromanpassung
> Schonende Vorladung überlagerter Akkus
> Mikrocontrollerüberwachte Ladesteuerung für Rundzellen und 9V Akkus
> Akku-Voll-Erkennung (-dV)
> Automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung
> Mehrfacher Überladeschutz
> Einzelschachtüberwachung
> Verpolschutz
> Akku-Defekt-/Alkaline Erkennung

> Anzeige des Akku-Status durch mehrfarbige LED pro Ladeschacht
> Weltweit einsetzbar dank elektronischem Netzteil (100-240 V AC /50-60Hz)
iNBEtRiEBNaHME
Das Gerät an die Stromversorgung anschließen (100-240V AC 50-60Hz) und Netzschalter einschalten. Zum Laden von Rundzellen den silbernen Kontaktbügel
nach hinten ziehen und den Akku auf den Grund des Ladeschachtes einlegen. Bitte beachten, dass alle Akkus polrichtig eingelegt werden (Pluspol der Rundzel-
len in Richtung der Leucht-Anzeigen entsprechend dem Symbol im Ladeschacht). Das Gerät ist mit 6 St. Dual-Schächten für Rundzellen ausgestattet. In jeden
Schacht lassen sich entweder je 2 St. Micro AAA- / 2 St. Mignon AA - oder aber je 1 St. Baby C- oder Mono D- Akkus einlegen. Beim Einlegen eines Baby C- oder
Mono D-Akkus bitte beachten, dass beide Kontaktbügel am Akku anliegen und die Akkus sich mittig im Ladeschacht befinden. Bei der Kontaktierung von 9V
Akkus bitte Polaritätskennzeichnung am Ladeschacht beachten.
Nach Einlegen der Akkus wird für ca. 10 Sekunden der Ladestand der Akkus angezeigt (siehe „AKKU-SCHNELLTEST“). Danach startet der Ladevorgang
automatisch. Je nach Akkufüllstand wählt das Ladegerät zur Pflege der Akkus ein schonendes Vorladeprogramm und/oder Refreshingprogramm aus, bevor der
eigentliche Ladevorgang gestartet wird (siehe „LEUCHT-ANZEIGEN / LADE MODI“).
Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Nach erfolgter Aufladung des Akkus erfolgt die automatische Umschaltung auf Impuls-
Erhaltungsladung. Diese Funktion garantiert eine optimale Performance und verhindert die Selbstentladung der Akkus. Die Akkus können bis zu Ihrem Gebrauch
im Gerät verbleiben.
Das Ladegerät hat zwei USB-Ladebuchsen zum Anschluss verschiedener Geräte wie z.B. Handy, Smartphone und MP3-Player, die über ein USB-Kabel geladen
werden können. Diese USB-Ladebuchsen sind unterschiedlich beschalten (siehe Gerätebedruckung oberhalb der Buchsen), um nahezu alle am Markt erhältlichen
USB-Geräte laden zu können. Nach Anschluss des USB-Gerätes bitte Ladefunktion prüfen. Sollte keine Ladung erfolgen, bitte Gerät an der anderen USB-
Ladebuchse kontaktieren.
aKKU-SCHNELLtESt
Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der Ladestand des Akkus für ca. 10 Sekunden angezeigt.
Anzeige grün: Kapazität über 80% der Nennkapazität
Anzeige orange: Kapazität zwischen 25% und 80% der Nennkapazität
Anzeige rot: Kapazität unter 25 % der Nennkapazität
Danach erfolgt die Umschaltung auf den automatischen Vorlade-, Refreshing- oder Lademodus falls der jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen wird.
LEUCHt-aNZEiGEN / LadE MOdi
Anzeige blinkt grün „Pre-Charging“ > Vorladung
Anzeige blinkt rot/grün „Refreshing“ > Auffrischungs-Programm
Anzeige leuchtet rot „Charging“ > Ladevorgang
Anzeige leuchtet grün „Ready“ > Impulserhaltungsladung
Anzeige blinkt rot „Error“ > Akku defekt oder Alkaline Erkennung
UMWELtHiNWEiSE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen
Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
WaRtUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des
Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen.

tECHNiSCHE datEN
Eingangsspannung: 100-240V / 50-60Hz
Schutzklasse: II
Ladeströme: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V E-Block / 60mA
USB-Ladebuchsen: 2 x 5V / 1000mA
HaFtUNGSaUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Informationen entstehen.
GaRaNtiEHiNWEiSE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen oder von minderwerti-
gen Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 08/2011
iNStRUCtiON MaNUaL ENERGY 16 PLUS
FOREWORd
Dear Customer,
Thank you for purchasing the ANSMANN ENERGY 16 PLUS charger. These operating instructions will help you to use all features of your ENERGY 16 PLUS charger
in an optimum way. Please read these operating instructions carefully before use. We hope you are happy with your new charger.
Your ANSMANN Team
SaFEtY iNStRUCtiONS
> Please read these operating instructions carefully before using the charger!
> Do not use the device if there are signs of any damage to the housing, mains plug or cable. Please contact an authorised dealer!
> Use only with NiMH/NiCd cells. Other types could cause an explosion!
> Observe the battery polarity (+/-) prior to use!
> Please note that due to the high charging current, only high-performance brand rechargeable batteries should be charged with this device! Low quality
cells may leak and damage the charger and will invalidate the warranty!
> Keep the charger in a dry place away from direct sunlight!
> In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected against high humidity and water!
> Before cleaning the unit, disconnect it from the mains!
> Never attempt to open the charger!
> Keep away from children’s reach! Children should be supervised to ensure that they do not play with the charger!
> The device is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are given supervision or specific instructions!
> If the safety instructions are not followed, it may lead to damage to the device or battery and could cause injury!

g
-
r
> We recommend the use of ANSMANN rechargeable batteries!
FUNCtiONaL OVERViEW
> Charger with automatic pre-charge and refreshing function for 1-12 Micro AAA or Mignon AA cells, for 1-6 Baby C or Mono D cells in addition to 1-2pcs
9V E-blocks, including 2 USB charging sockets
> NiMH and NiCd batteries can be charged at the same time
> The battery’s charging condition is not important prior to charging
> Automatic start of charging at contact with the battery
> Capacity quick-test for approx. 10 seconds after battery connection
> Automatic charging current adjustment
> Gentle pre-charging for long time stored batteries
> Microprocessor controlled charging and monitoring of the charging status
> Battery full detection (-dV)
> Automatic switch to trickle charge
> Multiple over charging protection
> Individual supervision of each cell
> Reverse polarity protection
> Faulty cell detection / accidental Alkaline insertion detection
> Clear multi-coloured LED indicators show the rechargeable battery status
> Integrated switch mode power supply (100-240V AC / 50-60Hz) for worldwide use
OPERatiON
Connect the charger to mains (100-240V AC / 50-60Hz) and switch-on the power switch. To insert cylindrical cells, move the silver contact bridge backwards
and put in the rechargeable battery at the bottom of the charging slot. Always connect the cells in the right direction for polarity (according to the symbols in
the charging slots). The charger is equipped with 6 dual slots for cylindrical cells. In each of these charging positions you can either insert 2pcs of Micro AAA or
Mignon AA cells or 1pc of Baby C or Mono D cells. When inserting Baby C or Mono D cells both contact bridges must fit closely on the battery and the cells must
be located centrally. Please observe the polarity symbols at the 9V charging slot before connecting any rechargeable 9V battery.
After inserting the batteries, the state of charge is displayed for about 10 seconds (see „BATTERY QUICK TEST“). If required the unit starts pre-charging and/
or refreshing (depending on the capacity level of the battery to be charged) for each charging circuit separately before it switches over automatically to the fast
charging process (see “LED INDICATORS / CHARGE MODE”).
It is normal that batteries may become warm during charging. After charging is complete, the charger switches automatically to trickle charge. The trickle charge
prevents the self-discharge of the batteries when left in the charger. They may be left in the charger until used.
The charger has two USB charging ports for connecting various devices, such as Mobile phones and MP3 players that can be charged via a USB cable. This USB
charging sockets are wired differently (see printing above the sockets) to charge almost all available USB devices on the market. Check the charge function after
connecting the USB device. If there is no charge, please connect the unit to the other USB charging socket.
BattERY QUiCK tESt
After inserting the batteries, the state of charge is displayed:
LED green: capacity over 80% of the nominal capacity
LED orange: capacity between 25% and 80% of the nominal capacity
LED red: capacity lower 25% of the nominal capacity
After 10 seconds, if the batteries are not removed, the unit switches over to automatic pre-charge, refreshing or fast charge mode.

LEd iNdiCatORS / CHaRGE MOdES
LED flashes green „Pre-Charging“ -> Pre-charge mode
LED flashes red/green „Refreshing“ -> Refresh mode
LED lights red „Charging“ -> Fast charge mode
LED lights green „Ready“ -> Battery fully charged / trickle charge mode
LED flashes red „Error“ -> Faulty battery or alkaline battery detected
ENViRONMENtaL COMMENtS
Do not dispose the device in the normal household waste. Please return it to your dealer or to your nearest recycling centre or collection point. Please recycle all
packing materials for the sake of the environment.
CaRE & MaiNtENaNCE
To make sure that the charger works properly, please keep the contacts in the charging slots free from dust or contamination. To clean the unit disconnect it
from the mains and use only a dry cloth.
tECHNiCaL data
Input: 100-240V / 50-60Hz
Protection Class: II
Charging currents: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB-charging ports 2x 5V / 1000mA
diSCLaiMER
Information in these operating instructions can be changed without prior notice. ANSMANN cannot accept liability for direct, indirect, accidental or other claims
or consequential damages originated by not using this device as indicated by these operating instructions.
WaRRaNtY NOtiCE
We hereby offer a 3 year warranty on this charger. This does not apply to damages caused by: low-quality batteries leaking inside the charger, non-observance
of the operating instruction or physical damage due to lack of proper care.
Technical details subject to change without prior notice. No liability accepted for typographical errors or omissions. 08/2011
ИнструкцИИ за употреба
ENERGY 16 PLUS
преДГоВор
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви за закупуването на зарядното устройство ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Тези инструкции за работа, ще ви помогнет да използвате всички
функции на вашето зарядно по оптимален начин. Моля, прочетете тези инструкции внимателно преди употреба. Надяваме се, че ще бъдете щастливи с
новото си зарядно устройство.
Вашият ANSMANN Team

ll
e
указанИЯ за безопасност
> Моля, прочетете внимателно тези инструкции за употреба, преди да използвате зарядното устройство!
> Не използвайте устройството, ако има признаци от повреда по корпуса, захранващия щепсел или кабел. Моля, свържете се с оторизиран дилър!
> Използвайте само с NiMH / NiCd клетки. Други видове могат да предизвикат експлозия!
> Спазвайте батерията (+/-) полярност преди употреба!
> Моля, обърнете внимание, че поради високия заряден ток могат да се използват само акумулаторни батерии издържащи на високия ток с това
устройство! Нискокачествени клетки могат да изтекат и да повредят зарядното устройство и ще се анулира гаранцията!
> Съхранявайте зарядното устройство на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина!
> За да се избегне риска от пожар и / или токов удар, зарядното устройство трябва да бъде защитено срещу висока влажност и вода!
> Преди почистване на уреда, изключете го от електрическата мрежа!
> Никога не се опитвайте да отворите зарядното устройство!
> Пазете далеч от обсега на деца! Децата трябва да се контролира, за да се гарантира, че те не си играят с зарядното устройство!
> Устройството да не се използва от деца или лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или с липса на опит и знания, освен ако те
са без наблюдение или конкретни указания!
> Ако не се спазват инструкциите за безопасност, може да се повреди устройството или батерията, както и могат да причинят нараняване!
> Ние препоръчваме използването на презареждащи се батерии ANSMANN!
ФункцИонаЛен преГЛеД
> Зарядно устройство с автоматично предварително зареждане и освежаваща функция за 1-12 Micro AAA или Mignon AA клетки, за 1-6 Baby C или Mono D
клетки и 1-2бр 9V E блокове, включително 2 USB порта за зареждане.
> NiMH и NiCd батерии могат да бъдат зареждани по едно и също време
> Състоянието на заряд на батерията не е важно, преди зареждането
> Автоматичен старт при при контакт с батерията
> Бърз тест на капацитет за около. 10 секунди след свързване на батерията
> Автоматично определяне на тока за зареждане
> Нежно предварително зареждане за дълго време съхранявани батерии
> Микропроцесорен контрол за зареждане и мониторинг на състоянието на зареждане
> Откриване на заредена батерия (DV)
> Автоматично включване на бавно зареждане
> Множествена защита от презареждане
> Индивидуален контрол на всяка батерия
> Защита от грешна полярност
> Откриване на дефектни клетки / случайно вмъкнати алкални батерии
> Многоцветни LED индикатори показват състоянието на акумулаторна батерия
> Интегрирано превключващо се захранване (100-240V AC / 50-60Hz) за употреба по целия свят
работа
Свържете зарядното устройство към електрическата мрежа (100-240V AC / 50-60Hz) и включете от копчето. За да вмъкнете цилиндричните батерии,
преместете сребристия мост назад и поставете акумулаторна батерия на дъното на слота за зареждане. Винаги поставяйте батерии в правилната посока за
полярност (според символи в слота за зареждане). Зарядното устройство е снабден с 6 двойни гнезда за цилиндрични батерии. Във всяко от тези гнезда за
зареждане можете да вмъкнете 2бр на Micro AAA или Mignon AA клетки или 1бр на Baby C или Mono D клетки. При поставянето Baby C или Mono D двата
моста трябва да контактуват с батерията и тя да е разположена централно в гнездото. Моля, спазвайте полярността в 9V слот за зареждане, преди да се
свържете акумулаторна батерия 9V.
След поставяне на батериите, степента на заряд се показва за около 10 секунди (виж „BATTERY QUICK TEST“). Ако е необходимо апаратът започва

предварително зареждане и / или освежаваща (в зависимост от нивото на капацитета на батерията) отделно за всяка поставена батерия, преди да се
превключи автоматично на бърз процес за зареждане (виж „LED индикатори / CHARGE MODE“) .
Нормално е батериите да се загреят по време на зареждане. След като зареждането приключи, зарядното устройство превключва на бавно зареждане.
Бавното зареждане предотвратява саморазряд на батериите, когато са оставени в зарядното устройство. Те могат да бъдат оставени в зарядното
устройство, до употребата им.
Зарядното устройство разполага с два USB порта за зареждане за свързване на различни устройства, като мобилни телефони и MP3 плейъри, които могат
да се зарежда чрез USB кабел. Тези USB зареждащи портове са окабелени по различен начин (виж картинката над гнездата) за зареждане на почти
всички налични USB устройства на пазара. Проверете функция за зареждане след свързване на USB устройство. Ако там няма зареждане, моля, свържете
устройството към другия USB порт.
БЪРЗ ТЕСТ
След поставяне на батериите, се показва степента на зареждане:
Зелен светодиод: капацитет над 80% от номиналния капацитет
Оранжев светодиод: капацитет между 25% и 80% от номиналния капацитет
Червен светодиод: капацитет по-нисък от 25% от номиналния капацитет
След 10 секунди, ако батериите не са отстранени, устройството превключва автоматично към зареждане, освежаваща функция или режим бърз заряд.
Светодиодни индикатори / РЕЖИМИ на зареждане
Светодиод мига в зелен „Pre-Charging“ -> Предварително зареждащ режим
Светодиод мига в червено / зелено „Освежаващ“ -> Опресняващ режим
Светодиод свети в червено „зареждане“ -> Режим на бързо зареждане
Светодиод свети в зелено „Ready“ -> Батерията е напълно заредена / тънка струйка режим такса
Светодиод мига в червено „Грешка“ -> Открита дефектна или алкална батерия
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Не изхвърляйте устройството в битовите отпадъци. Моля да го върнете към вашия дилър или най-близкия център за рециклиране или пункт. Моля,
рециклирайте всички опаковъчни материали, в името на околната среда.
ПОДДРЪЖКА
За да се уверите, че зарядното устройство работи правилно, моля да поддържайте чисти контактите в слота за зареждане, от прах или замърсяване. За да
почистите уреда го изключете от мрежата и използвайте само суха кърпа.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Input: 100-240V / 50-60Hz
Клас на защита: II
Ток на зареждане: 12 х AAA (микро) / 400mA
12 х AA (Mignon) / 1000mA
6 х C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 х 9V Block / 60mA
USB зарядни портове 2x 5V / 1000mA

NáVOd K OBSLUZE NaBíjEčKY ENERGY 16 PLUS
PŘEdMLUVa
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, za zakoupení nabíječky ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Tento návod k obsluze vám pomůže využít optimálním způsobem všech jejích funkcí. Před
použitím si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze. Doufáme, že vám naše nabíječka bude dobře sloužit. Tým ANSMANN
BEZPEčNOStNí POKYNY
> Před použitím nabíječky si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
> Nepoužívejte zařízení, pokud nese stopy poškození pouzdra, zástrčky nebo kabelu. Obraťte se na autorizovaného prodejce!
> Používejte pouze s monočlánky NiMH/NiCd. Jiné typy mohou vyvolat explozi!
> Dodržujte polaritu baterie (+/-)!
> Berte v úvahu, že kvůli velkému nabíjecímu proudu by se měly pomocí tohoto zařízení nabíjet pouze vysoce výkonné značkové dobíjecí baterie! Nekvalitní
články mohou netěsnit, poškodit nabíječku a anulovat záruku!
> Nabíječku skladujte na suchém místě mimo dosah přímého slunečního záření!
> Pro zamezení nebezpečí požáru a zranění elektrickým proudem se musí nabíječka chránit před vlhkostí a vodou!
> Před výměnou jednotky ji odpojte ze sítě!
> Nabíječku se nikdy nepokoušejte otevírat!
> Uchovávejte mimo dosah dětí! Děti si nesmí s nabíječkou hrát!
> Zařízení by neměly používat děti nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi, případně nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem!
> Při nedodržení bezpečnostních předpisů může dojít k poškození zařízení či baterie, případně ke zranění!
> Doporučuje používat dobíjecí baterie ANSMANN!
PŘEHLEd FUNKCí
> Nabíječka s automatickou funkcí „oživení“ akumulátorů pro 1-12 Micro AAA nebo Mignon AA článků, 1-6 článků Baby C nebo Mono D a 1-2 ks bloků 9V E-,
včetně 2 nabíjecích zásuvek na USB
> NiMH a NiCd baterie lze nabíjet současně
> Stav nabití baterie před nabíjením není důležitý
> Automatický start nabíjení při kontaktu s baterií
> Rychlý test kapacity (cca 10 vteřin) po připojení baterie
> Automatické nastavení nabíjecího proudu
> Ohleduplné nabíjení a oživení baterií, které byly dlouho skladovány
> Mikroprocesorem řízení nabíjení a monitorování stavu nabití
забеЛеЖка
Информацията в тези инструкции за употреба, могат да бъдат променяни без предизвестие. ANSMANN не може да приеме отговорност за преки, косвени,
случайни или други претенции или последващи вреди, възникнали от неизползването това устройство, както е посочено от тези инструкции за работа.
ГаранцИЯ
Ние предлагаме 3 години гаранция за това зарядно устройство. Тя не се прилага за вреди, причинени от нискокачествени на батерии, течове във
вътрешността на зарядното устройство, неспазване на операционните инструкции или физически щети поради липса на подходящи грижи.
Технически детайли подлежат на промяна без предварително известие. Не носи никаква отговорност за печатни грешки или пропуски. 08/2011

> Úplná detekce nabité baterie (-dV)
> Automatické přepnutí na udržovací nabíjení
> Několikanásobná ochrana proti přebití
> Samostatný dohled nad jednotlivými články
> Ochrana před obrácenou polaritou
> Detekce vadných monočlánků / detekce náhodného vložení alkalické baterie
> Jasná vícebarevná LED indikace ukazuje stav nabití dobíjecí baterie
> Integrované spínané napájení (100-240V AC / 50-60Hz) pro celosvětové použití
OBSLUHa
Připojte nabíječku k napájení (100-240V AC / 50-60Hz) a zapněte přepínač napájení. Pro vložení válcových monočlánků přesuňte můstek se stříbrnými kontakty
dozadu a uložte dobíjecí baterie na dno nabíjecí šachty. Vždy připojujte články ve správné polaritě (podle symbolů na nabíjecí šachtě). Nabíječka je vybavena
6 dvojitými šachtami pro válcové monočlánky. Do každé z těchto nabíjecích šachet můžete vložit buď 2 ks článků Micro AAA nebo Mignon AA článků nebo 1 ks
článků Baby C nebo Mono D. Při vkládání článků Baby C nebo Mono D musí oba kontaktní můstky sedět těsně na bateriích a musí být uprostřed. Před připojením
9V baterie dodržujte symboly polarity v nabíjecí šachtě na 9V.
Po vložení baterie se zobrazí na cca 10 vteřin stav nabití (viz „RYCHLÝ TEST BATERIE“). V případě potřeby zařízení se zapne samostatné přípravné nabíjení
a/nebo obnovování (podle kapacity nabíjené baterie) v jednotlivých nabíjecích obvodech a teprve poté se automaticky přepne na rychlé nabíjení (viz “LED
KONTROLKY / REŽIM NABÍJENÍ”).
Během nabíjení je běžné, že se baterie zahřívají. Po skončení nabíjení se nabíječka automaticky přepne na udržovací nabíjení. Udržovací nabíjení brání samovol-
nému vybití baterie při ponechání v nabíječce. Baterie se mohou ponechat v nabíječce až do použití.
Nabíječka má dvě nabíjecí zásuvky na USB pro různá zařízení, jako jsou mobilní telefony a MP3 přehrávače, dobíjitelné přes kabel USB. Tyto dobíjecí zásuvky
USB jsou zapojeny odlišně (viz potisky nad zásuvkami) a dokážou nabít téměř všechna USB zařízení na trhu. Po připojení zařízení USB zkontrolujte funkčnost
nabíjení. Pokud nabíjení neprobíhá, připojte ke druhé zásuvce USB.
RYCHLÝ tESt BatERiE
Po vložení baterie se zobrazí její stav nabití:
Zelená LED: kapacita přes 80% jmenovité kapacity
Oranžová LED: kapacita mezi 25% a 80% jmenovité kapacity
Červená LED: kapacita pod 25% jmenovité kapacity
Po 10 vteřinách, pokud se baterie nevyjme, se zařízení přepne do režimu automatického přípravného nabíjení, oživování nebo rychlonabíjení.
KONtROLKY LEd / REŽiMY NaBíjENí
LED bliká zeleně „Pre-Charging“ -> režim Přípravné nabíjení
LED bliká červeně/zeleně „Refreshing“ -> režim oživování
LED svítí červeně „Charging“ -> režim rychlého nabíjení
LED svítí zeleně „Ready“ -> Baterie je plně nabitá / režim udržovacího nabíjení
LED bliká červeně „Error“ -> vadná baterie nebo byla detekována nenabíjecí baterie
OCHRaNa ŽiVOtNíHO PROStŘEdí
Zařízení nevyhazujte do běžného komunálního odpadu. Vraťte jej prodejci nebo do nejbližšího recyklačního střediska či sběrného dvora. Recyklujte i veškeré
balící materiály.
PÉčE & ÚdRŽBa
Aby nabíječka fungovala správně, chraňte kontakty v nabíjecích šachtách před prachem a znečištěním. Před čištěním suchým hadrem zařízení odpojte od sítě.

OVERORdNEdE FUNKtiONER
> Lader med automatisk opladnings- og vedligeholdelsesfunktion for 1-12 stk. Micro AAA eller Mignon AA batterier, alternativt 1-6 stk. Baby C eller Mono D
batterier, samt 1-2 stk. 9V E block og inkl. 2 stk. USB ladestik
> NiMH og NiCd batterier kan oplades samtidig
> Batteriernes ladetilstand er ikke vigtig i forhold til opladningen
> Opladningen starter automatisk ved kontakt med batteriet
> Kapacitetscheck tager ca. 10 sek. efter batteriet er indsat i laderen
> Automatisk justering af ladestrøm
> Langsom genopladning af batterier der har siddet i laderen i længere tid
> Mikroprocessor kontrolleret ladning og overvågning af ladestatus
> Batteriovervågning
> Automatisk overgang til vedligeholdelsesfunktion
> Flere funktioner til beskyttelse mod overladning
> Individuel overvågning af batterierne
> Sikkerhedsfunktion mod forkert indsættelse af batterier (polvending)
> Fejlfindingsfunktion mod defekte batterier og indsættelse af Alkaline batterier
> Tydelig multifarvet LED indikator af ladestatus
> Kan anvendes internationalt (100-240V AC / 50-60Hz)
aNVENdELSE
Tilslut laderen til stikkontakten (100-240V AC / 50-60Hz) og tænd på kontakten. For at indsætte cylindriske batterier i laderen, skal den sølvfarvede kontaktbro
trækkes bagud og det genopladelige batteri placeres i holderen. Sørg altid for at placere batterierne i den rigtige retning (se efter +/- symbolerne i holderen).
Laderen er udstyret med 6 dobbelte holdere til cylindriske batterier. I hver af disse holdere, kan enten indsættes 2 stk. Micro AAA eller Mignon AA batterier,
alternativt 1 stk. Baby C eller Mono D batteri. Ved indsættelse af et Baby C eller Mono D batteri, skal begge kontaktbroer tilpasses nøjagtigt til batteriet, som i
øvrigt skal placeres centreret i holderen. Venligst check polaritetssymbolerne i 9V holderen, inden der indsættes et genopladeligt 9V batteri i laderen.
Efter at have indsat batterierne, vil ladestatussen vises i ca. 10 sekunder (se ”BATTERI QUICK-TEST”). Om nødvendigt, starter enheden genopladning og/eller
vedligeholdelses ladning (afhængig af det indsatte batteris reelle ladestatus), for hver separat ladecyklus, inden der automatisk skiftes over til hurtigladning.
(se ”LED INDIKATOR/LADEFUNKTIONER”).
Det er normalt, at batterierne bliver varme under opladning. Efter opladningen er slut, skifter laderen automatisk over til vedligeholdelsesfunktion. Vedligehol-
delsesfunktionen modvirker selvafladning af batterierne, når de sidder i holderen i længere tid. Batterierne kan efterlades i laderen, indtil disse skal anvendes.
Laderen er udstyret med 2 stk. USB ladestik, til brug ved tilkobling af forskellige apparater, som f.eks. mobiltelefoner og MP3 afspillere, som kan oplades ved
hjælp af et USB kabel. Disse USB ladestik er koblet forskelligt, for at være kompatible med de fleste apparater på markedet. Kontroller ladefunktionen når USB
enheden er tilsluttet. Hvis enheden ikke lader, tilslut denne til det andet USB stik.
BattERi QUiCK-tESt
Efter indsættelse af batterier, vises ladestatus:
Grøn LED: Kapaciteten er mere end 80% af den nominelle kapacitet
Orange LED: Kapaciteten er mellem 25% og 80% af den nominelle kapacitet
Rød LED: Kapaciteten er mindre end 25% af den nominelle kapacitet
Hvis batterierne ikke tages ud efter 10 sekunder, starter enheden automatisk genopladning, vedligeholdelses ladning eller hurtigladning.
LEd iNdiKatOR/LadEFUNKtiONER
LED blinker grøn ”Pre-Charging” - > Genopladningsfunktion
LED blinker rød/grøn ”Refreshing” - > Vedligeholdelsesladning

ro
i
.
d
B
LED blinker rød ”Charging” - >Hurtigladning
LED blinker grøn ”Ready” - >Batteriet er fuldt opladet/Vedligeholdelsesladning
LED blinker rød ”Error” - >Defekt batteri eller forkert type batteri (Alkaline)
MiLjØRELatEREdE KOMMENtaRER
Enheden må ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Venligst aflever den hos en autoriseret forhandler, på den nærmeste genbrugsstation
eller battericontainer. For miljøets skyld afleveres emballagen til genanvendelse på din genbrugsstation.
EFtERSYN OG VEdLiGEHOLdELSE
For at sikre, at laderen fungerer efter hensigten, skal den holdes fri for støv og skidt. Tag ledningen ud af stikkontakten inden rengøring og benyt kun en tør
klud.
tEKNiSKE data
Strømkilde: 100-240V / 50-60Hz
Sikkerhedsklasse: II
Batterityper: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB ladeporte: 2 x 5V / 1000Ma
aNSVaRSFRaSKRiVELSE
Informationerne i denne brugsanvisning kan uden forudgående varsel ændres. ANSMANN påtager sig intet ansvar for direkte eller indirekte skader, ulykker,
øvrige reklamationer eller følgeskader forårsaget af fejlagtig brug.
GaRaNtiBEStEMMELSER
Vi tilbyder 3 års garanti på denne lader. Garantien omfatter ikke skader forårsaget af: Batterilækage fra batterier af dårlig kvalitet, fejlagtig brug af laderen
eller fysiske skader forårsaget af skødesløs behandling af laderen.
Tekniske specifikationer, kan ændres uden forudgående varsel. Der tages forbehold for trykfejl samt fejl og mangler.
E iNStRUCCiONES dE USO dE ENERGY 16 PLUS
iNtROdUCCiÓN
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido el cargador ENERGY 16 PLUS de ANSMANN. Las instrucciones de uso adjuntas le ayudarán a utilizar de forma óptima las
funciones de su ENERGY 16 PLUS. Por favor léalas atentamente antes de poner en funcionamiento el cargador.
Esperamos que este nuevo aparato sea de su agrado.
El equipo de ANSMANN
adVERtENCiaS dE SEGURidad
> Antes de poner a funcionar el aparato, lea atentamente las instrucciones de uso y respete las advertencias de seguridad ahí contenidas.
> En caso de que la carcasa, el enchufe de red o el cable estén estropeados, no ponga el aparato a funcionar y llévelo a reparar a un comercio especializado
autorizado.

> Solamente pueden introducirse baterías de níquel/hidruro metálico (NiMH) o de níquel/cadmio (NiCd). Otras baterías podrían explotar.
> Coloque la batería en la polaridad correcta (+/-).
> Solo se pueden cargar marcas comerciales de baterías recargables que permitan una rápida carga en correspondencia con la corriente de carga del cargador.
Las baterías recargables de poca calidad pueden estropear la pila y el cargador, dado que esas baterías no son aptas para cargas rápidas. La garantía no
tendrá valor si utiliza baterías recargables inadecuadas para este aparato.
> El aparato solo puede usarse en espacios cerrados y secos.
> Para evitar peligro de incendio por cortocircuito eléctrico, mantenga el aparato alejado de la humedad y la lluvia.
> Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, desconecte siempre el aparato.
> No abra el cargador.
> Manténgalo alejado de los niños.
> Vigile que los niños no jueguen con el aparato.
> Este dispositivo no es apto para ser utilizado por niños, personas con algún tipo de discapacidad física, sensorial o mental, así como por cualquier persona
que no sepa o pueda manejar el aparato. Estas personas deben ser vigiladas e instruidas por un responsable de su seguridad antes o durante la
manipulación del aparato.
> No cumplir las advertencias de seguridad puede estropear el cargador o la batería recargable y provocar lesiones graves a las personas.
> Le recomendamos que utilice baterías recargables de ANSMANN.
RESUMEN dE LaS FUNCiONES
> Estación de carga de sobremesa con función automática de precarga y regeneración (refreshing) para baterías 1-12 Micro AAA / Mignon AA, 1-6 Baby C /
Mono D y 1-2 E-block de 9 V, incluyendo 2 adaptadores de carga USB.
> Pueden cargarse baterías recargables NiMH y NiCd al mismo tiempo.
> No importa el estado de la carga antes de iniciarla.
> La carga se inicia automáticamente tras contacto con la pila recargable.
> Test rápido de capacidad de la batería introducida de aprox. 10 segundos.
> Adaptación automática a la corriente de carga.
> Precarga de protección de pilas largo tiempo guardadas.
> Seguimiento del control de carga por microcontrolador para pilas cilíndricas y de 9 V.
> Reconocimiento total de pilas recargables (-dV)
> Inversión automática de carga de conservación por impulsos.
> Protección contra sobrecarga múltiple.
> Control de caja individual.
> Protección contra polarización invertida.
> Detección de pilas recargables defectuosas y alcalinas.
> Indicación del estado de la pila recargable por iluminación LED de varios colores en cada caja de carga.
> Aplicación universal gracias a su bloque de alimentación electrónico (100-240 V AC/ 50-60 Hz).
PUESta EN FUNCiON aMiENtO
Conecte el aparato a la alimentación eléctrica (100-240 V AC 50-60 Hz) y al conmutador de corriente alterna. Para cargar las pilas cilíndricas, tire hacia atrás de
la pestaña de contacto plateada y colóquela en el fondo de la caja de carga. Compruebe que todas las pilas están colocadas en su polarización correcta (polo
positivo de la pila cilíndrica en la dirección del indicador luminoso según el símbolo de la caja de carga). El aparato está equipado con 6 cajas duales para pilas
cilíndricas. En cada caja puede cargar 2 Micro AAA / Mignon AA o 1 Baby C o 1 Mono D. Cuando coloque una batería Baby C o Mono D compruebe que las dos
pestañas de contacto estén en la batería recargable y las pilas correctamente centradas en la caja de carga. En contacto con batería recargable de 9 V tenga en
cuenta la indicación de la polaridad de la caja de carga.
Cuando coloque la batería recargable se mostrará durante aprox. 10 segundos el estado de carga (véase “TEST RÁPIDO DE LA BATERÍA”). Seguidamente, el

.
e
as
n
proceso de carga se iniciará de forma automática. Según como esté de llena la batería, el cargador seleccionará un programa de regeneración de precarga y/o
un programa de refreshing antes de iniciar el proceso de carga propiamente dicho (véase “INDICADOR DE LUCES/MODOS DE CARGA”).
Es normal que la batería recargable se caliente durante el proceso de carga. Una vez cargada la batería, comienza la inversión automática de carga de conser-
vación por impulsos. Esta función garantiza un rendimiento óptimo e impide que la pila se autodescargue. Las baterías pueden quedarse en el aparato hasta
que vayan a ser utilizadas. El cargador dispone de dos adaptadores de carga USB para conectarlos a diversos dispositivos, como móviles, teléfonos inteligentes
y reproductores de MP3, los cuales pueden cargarse a través de un cable USB. Estos dos adaptadores de carga USB se conectan de forma diferente (véase la
etiqueta colocada sobre el adaptador) y puede cargar casi cualquier tipo de dispositivo USB disponible en el mercado. Una vez que haya conectado el dispositivo
USB, compruebe la función de carga. Si no se produjera la carga, conecte el aparato al otro adaptador de carga USB.
tESt RáPidO dE La BatERía
Una vez colocada la batería correspondiente, se muestra su estado de carga durante aprox. 10 segundos.
Indicador verde: capacidad de más del 80% de la capacidad nominal.
Indicador naranja: capacidad entre el 25 y el 80% de la capacidad nominal.
Indicador rojo: capacidad por debajo del 25 % de la capacidad nominal.
Seguidamente se inicia automáticamente el modo precarga, refreshing o carga si la batería no se retira del cargador.
iNdiCadOR dE LUCES/MOdOS dE CaRGa
El indicador verde parpadea: “Pre-charging” > precarga
El indicador rojo/verde parpadea: “Refreshing” > programa de regeneración
El indicador rojo parpadea “Charging”> proceso de carga
El indicador verde parpadea: “Reading”> carga de conservación por impulsos
El indicador rojo parpadea “Error” > Detección de baterías defectuosas o alcalinas.
adVERtENCiaS RESPECtO aL MEdiO aMBiENtE.
No tire nunca el aparato en la basura normal de su hogar. Llévelo a un punto de recogida autorizado comercial o municipal. Cumpla las actuales normativas de
eliminación en vigor. En caso de duda, consulte con la empresa de recogida correspondiente. Elimine los materiales del embalaje de una forma ecológica.
MaNtENiMiENtO/LiMPiEZa
Para garantizar el perfecto funcionamiento del aparato, mantenga los contactos del cargador y de las baterías libre de suciedades. Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza, desconéctelo del enchufe de red y límpielo con un trapo seco.
datOS tÉCNiCOS
Tensión de entrada: 100-240 V / 50-60 Hz
Clase de protección: II
Corriente de carga: 12 x AAA (Micro) / 400 mA
12 x AAA (Mignon) / 1000 mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000 mA
2 x 9 V E-Block / 60 mA
Adaptadores de carga USB: 2 x 5 V / 1000 mA
dESCaRGa dE RESPONSaBiLidad
La información contenida en estas instrucciones de uso podrá ser modificada sin previo aviso. ANSMANN no se responsabiliza de los daños causados directa, in-
directa o casualmente o por otros motivos, ni de daños derivados de un manejo no conforme al uso o de la no observación de la información y las advertencias
contenidas en estas instrucciones de uso.

GaRaNtía
Ofrecemos 3 años de garantía sobre el aparato. La garantía no cubre los daños causados por la no observación de las instrucciones de uso o por la utilización
de pilas recargables de mala calidad.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas. No nos responsabilizamos de posibles errores de impresión. 08/2011
ENERGY 16 PLUS KaSUtUSjUHENd
EESSÕNa
Lugupeetud klient,
Täname teid, et valisite ANSMANN ENERGY 16 PLUS laadija. Pärast käesoleva kasutusjuhendi läbilugemist võite kõiki ENERGY 16 PLUS laadija omadusi
optimaalselt kasutada. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi enne seadme kasutuselevõttu. Loodame, et teie uus laadija rahuldab teie vajadusi.
ANSMANN’i tiim
OHUtUSNÕUdEd
> Enne laadija kasutamist lugege palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi!
> Ärge kasutage seadet kui selle korpus, toitepistik või –juhe on viga saanud. Võtke ühendust tootja poolt volitatud müüjaga!
> See laadija on mõeldud ainult NiMH/NiCd akude laadimiseks. Teist tüüpi akud võivad tekitada plahvatuse!
> Enne kasutamist jälgige patareide polaarsust (+/-)!
> Pidage meeles, et kõrgepingevoolu tõttu võib selle laadijaga laadida ainult kvaliteetseid, kõrgete kasutusomadustega laaditavaid akusid.
Madalakvaliteetsetest patareidest võib hape välja voolata ja põhjustada laadija rikke, sellisel juhul garantii ei kehti!
> Hoidke laadijat kuivas kohas ja eemal otsesest päikesevagusest!
> Tulekahu ja/või elektrilöögi vältimiseks kaitske laadijat suure niiskuse ja vee eest!
> Enne seadme puhastamist lülitage see vooluvõrgust välja!
> Ärge kunagi avage laadija korpust!
> Hoidke lastele kättesaamatus kohas! Laadija pole mõeldud lastele mängimiseks!
> Seadet ei tohi kasutada lapsed või füüsilise, sensorilise või vaimse puudega isikud, kellel ei ole selleks vajalikke teadmisi ja kogemusi, välja arvatud
juhul kui nimetatud isikud on järelvale all, või on saanud täpsed kasutamisjuhised!
> Ohutusnõuetest mitte kinni pidamine võib põhjustada laadija või aku kahjustamise või vigastusi kasutajale!
> Soovitame kasutada ANSMANN’i laaditavaid akusid!
ÜLEVaadE FUNKtSiONaaLSUSESt
> Esmase laadimise ja värskendusfunktsiooniga laadija on mõeldud 1-12 Micro AAA või Mignon AA patareidele, 1-6 Baby C või Mono D patareidele, samuti ka
1-2 tk 9V E-plokkidele, kaasa arvatud 2 USB laadimispesad.
> NiMH ja NiCd akusid võib laadida samal ajal.
> Ei ole tähtis, milline on aku laetuse olek ei ole enne laadimise alustamist.
> Laadimist alustatakse automaatselt koheselt pärast aku sisestamist.
> Kiire laetuse taseme kontroll umbes 10 sekundid pärast aku sisestamist.
> Automaatne laadimisvoolu reguleerimine.
> Kerge esmane laadimine kaua kasutamata seisnud akudele
> Mikroprotsessori abil juhitav laadimine ja laetuse oleku kontroll
> Täislaetud aku kindlaksmääramine (-dV)
> Automaatne ümberlülitamine hoolduslaadimise režiimi.
> Mitmekordne kaitse aku ülelaadimise vastu.

> Iga eraldi patarei kaitse
> Vale polaarsuse kaitse
> Rikki läinud patarei tuvastamine / kogemata sisestatud leelispatarei tuvastamine
> Eredad mitmevärvilised LED valgusdioodid näitavad laetava patarei laetuse taset.
> Integreeritud elektrivõrgu ümberlülitamise režiim (100-240V AC / 50-60Hz) kasutamiseks kogu maailmas.
KaSUtaMiNE
Ühendage laadija toitevõrku (100-240V AC / 50-60Hz) ja lülitage elektrivoolu lüliti sisse. Kui soovite sisestada silindrikujulisi patareisid, lükake hõbedane kon-
taktsild tagasi ja pange aku laadimispessa. Patareide sisestamisel jälgige alati nende polaarsust (vastavalt laadimispesa märkidele). Laadijal on 6 kahekordset
pesa, mis on mõeldud silindrikujulistele patareidele. Nendest igaühesse võite panna 2 Micro AAA või Mignon AAA patereid või 1 Baby C või Mono D patarei.
Baby C või Mono D patareide sisestamisel on vaja jälgida, et mõlemad kontaktsillad liibuksid hästi vastu akut ja patareid oleks asetatud laadimispesa keskele.
Järgige 9 V laadimispesa polaarsuse märki enne ükskõik millise 9 V aku sisestamist.
Pärast akude sisestamist on umbes 10 sekundi jooksul näha nende laetuse tase (vt „AKU KIIRE KONTROLL”). Kui vaja alustab seade esmast laadimist ja/või
värskendamist (sõltuvalt laetava aku laadimisseisundist) igal laadimisketi jaoks eraldi, kuni lülitub automaatselt ümber kiirlaadimissüsteemile (vt „LED VALGUS-
DIOODID/LAADIMISREŽIIM”).
Täiesti normaalne on see, et laadimise käigus muutuvad akud soojaks. Kui laadimine on lõpetatud, siis laadija lülitub automaatselt ümber hoolduslaadimise
režiimile. Hoolduslaadimine kaitseb akut iseenesliku tühjakslaadimise eest, kui akud jäetakse laadijasse. Neid võib jätta laadijasse kuni neid vaja läheb.
Laadijas on kaks USB sisendit, mis on mõeldud mitmete erinevate seadmete ühendamiseks, nagu näiteks mobiiltelefonid või MP3 mängijad, mida võib laadida
USB kaabli kaudu. Need USB laadimispesad on erinevalt ühendatud (vt märgistust pesade all) ja need on mõeldud pea kõigi olemasolevate USB seadmete
laadimiseks. Kontrollige laadimisfunktsiooni pärast USB seadme ühendamist. Kui laadimine ei toimu, ühendage seade teise USB laadimispesa kaudu
aKUdE KiiRE ONtROLL
Pärast aku sisestamist on näha laetuse tase:
roheline LED: maht – rohkem kui 80% nominaalmahust
oranž LED: maht – 25% - 80% nominaalmahust
punane LED: maht – vähem kui 25% nominaalmahust
10 sekundi möödudes, kui akusid välja ei võeta, lülitub seade automaatselt esmase laadimise, värskendamise või kiirlaadimise režiimile.
LEd VaLGUSdiOOdid / LaadiMiSREŽiiM
roheline LED vilgub „Pre-Charging“-> esmane laadimisrežiim;
punane/roheline LED vilgub „Refreshing“ -> värskendusrežiim
punane LED põleb „Charging“ -> kiirlaadimisrežiim;
roheline LED põleb „Ready“ -> aku on täielikult laetud / hoolduslaadimise režiim;
punane LED vilgub „Error“ -> riknenud aku või on sisestatud leelispatarei
KESKKONNaKaitSE
Kasutatud patareisid ei tohi koos olmejäätmetega ära visata! Tagastage kasutatud patareid nende müügikohta või kogumispunkti! Keskkonnakaitse eesmärgil
tagastage palun kõik pakkematerjalid korduvkasutuse kogumispunkti.
HOOLdUS ja PUHaStaMiNE
Laadija riketeta töötamiseks hoolitsege selle eest, et laadimispesa kontaktid ei oleks tolmused ja nendesse ei oleks kogunenud mustust. Seadme puhastami-
seks lülitage see välja elektrivõrgust ja kasutage ainult kuiva lappi.

tEHNiLiSEd aNdMEd
Sisendpinge: 100-240V / 50-60Hz
Turvaklass: II
Laadimisvoolud: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB-laadimisliidesed 2x 5V / 1000mA
jURiidiLiNE tEaVE
Käesolevas kasutusjuhendis olevat infot võib muuta ilma eelnevalt ette teatamata. ANSMANN ei võta endale vastutust tekkinud otsese või kaudse kahju eest,
kui seadme kasutamisel ei järgitud kasutusjuhendit.
GaRaNtiitEaVE
Käesolevale laadijale antakse 3-aastane garantii. Garantii ei kehti riketele, mis on tekkinud selle tõttu, et laadija sees on tühjaksvoolanud madalakvaliteetsed
akud või ei peetud kinni kasutusjuhendist ning füüsilistele riketele, mis on tekkinud ebasobiva hoolduse tõttu.
Me jätame endale õiguse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest eelnevalt teavitamata. Me ei võta endale vastutust trükivigade või hooletuse tõttu tekkinud vigade eest. 08/2011
F MaNUEL d’iNStRUCtiON ENERGY 16 PLUS
aVaNt-PROPOS
Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir acheté le chargeur ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Ce mode d‘emploi vous aidera à utiliser toutes les fonctionnalités du chargeur
ENERGY 16 PLUS. Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation.
Votre équipe ANSMANN.
CONSiGNES dE SECURitE
> Ne pas brancher le chargeur si celui-ci présente une quelconque défectuosité de boitier ou d’alimentation. Veillez à le retourner à votre point de vente pour
vérification ou réparation.
> N’utilisez que des accumulateurs rechargeables de technologie NiMH ou NiCd. Ne pas tenter de recharger d’autres piles (ex : alcaline, saline, …) car risque
d’explosion.
> Respecter les polarités (+/-) avant l‘insertion.
> En raison de la charge rapide du chargeur, veuillez n’insérez que des accumulateurs rechargeables de haute performante. Dans le cas contraire cela pourrait
endommager l’appareil et annuler la garantie.
> Gardez le chargeur dans un environnement sec.
> Le chargeur doit être protégé contre l’humidité et l’eau pour éviter les risques de court-circuit et d’incendie.
> Pour nettoyer le chargeur, le débrancher et utiliser un chiffon propre et sec.
> N‘essayez jamais d‘ouvrir l‘appareil.
> Ne pas laisser à la portée des enfants. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
> Ne pas laissez l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est en marche.
> Le non respect des consignes de sécurité peut endommager le chargeur et causer des dommages à l’utilisateur.
> Nous recommandons l‘utilisation de piles rechargeables ANSMANN.

FONCtiONNEMENt
> Chargeur automatique avec fonction de pré-charge et régénération pour 1-12 accus de format AAA ou AA, pour 1-6 C ou D ainsi que 1-2 batteries 9V,
et 2 ports USB inclus
> Les accumulateurs de technologie NiMH et NiCd peuvent être chargés en même temps
> L‘état de charge de la batterie n‘est pas important avant la charge
> Processus de charge automatique dès insertion des accumulateurs
> Test rapide de capacité des accumulateurs 10 secondes après insertion des accus
> Réglage automatique du courant de charge.
> Fonction de pré-charge pour des accumulateurs stockés depuis longtemps
> Charge contrôlée et gérée par microprocesseur
> Détection de fin de charge par –DV
> Bascule automatiquement en charge d’entretien
> Protections multiples contre la surcharge
> Contrôle individuel des éléments insérés
> Protection contre l’inversion de polarité
> Détection automatique d’éléments défectueux / insertion de piles alkaline non rechargeables
> Indicateurs de capacité clairement visibles par LED
> Alimentation universelle intégrée (100-240V AC / 50-60Hz) pour usage dans le monde entier
FONCtiONNEMENt
Brancher le chargeur à une prise secteur (100-240V AC / 50-60Hz). Insérer les accumulateurs, déplacer les contacts métalliques de telle façon à placer correc-
tement les accumulateurs dans les compartiments de charge. Toujours bien respecter le sens des polarités qui sont indiqués dans les compartiments de charge.
Le chargeur est équipé de 6 contacts pour les accumulateurs cylindriques. Entre chacun de ces contacts vous pouvez insérer 2 AAA ou 2 AA ou 1 accumulateur de
taille C ou D. Quand vous vous insérez les C ou D les contacts doivent être convenablement positionnés sur les + et – de l’accumulateur et celui-ci doit être bien
situé au centre du compartiment. Après avoir inséré les accumulateurs, l’état de charge des accumulateurs est affiché pendant environ 10 secondes (voir TEST
RAPIDE DE CAPACITE DES ACCUMULATEURS). Si besoin le chargeur se met en position de pré-charge ou mode régénération (cela dépend du niveau de capacité
des accumulateurs qui sont à recharger) pour chaque compartiment de charge séparément. Avant qu’il se mette automatiquement en mode charge rapide (voir
INDICATEURS LED DE MODES DE CHARGE). Il est normal que les accumulateurs deviennent chauds pendant la charge. Une fois que la charge est terminée, le
chargeur se met automatiquement en arrêt et ensuite après un cours moment le chargeur se met en mode charge d’entretien. La charge d’entretien permet de
compenser l’auto décharge des accumulateurs quand ceux-ci sont laissés dans le chargeur. Ils peuvent rester dans le chargeur jusqu’à leur utilisation.
Le chargeur dispose de 2 ports USB pour charger divers appareils tels que les téléphones portables et lecteurs MP3 ou toute autre application qui peut être
chargée via un câble USB. Ces 2 ports USB permettent de charger presque tous les appareils (utilisant un port USB) sur le marché. Une fois l’appareil connecté
via le port USB, vérifier la charge. Si l’appareil ne se charge pas, brancher le sur l’autre port USB.
tESt RaPidE dE CaPaCitE dES aCCUMULatEURS
Une fois les accumulateurs insérés, l’état de charge apparait immédiatement :
LED verte : capacité au dessus de 80% de la capacité nominal
LED orange : capacité entre 25% et 80% de la capacité nominal
LED rouge : capacité en dessous de 25% de la capacité nominal
Après 5 secondes, si l’accumulateur n’est pas retire l’appareil se met automatiquement en mode de pré-charge, régénération ou en mode charge rapide
iNdiCatEURS LEd dE MOdES dE CHaRGE
LED verte clignotante “Pre-Charging“ -> mode de pré-charge
LED rouge / verte clignotante “Refreshing“ -> mode régénération

KÄYttÖOHjE ENERGY 16 PLUS
ESiPUHE
Hyvä asiakas,
Kiitos, että olet hankkinut ANSMANN ENERGY 16 PLUS latauslaitteen. Tämä käyttöohje auttaa Sinua hyödyntämään kaikki ENERGY 16 PLUS latauslaitteen
ominaisuudet optimaalisella tavalla. Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä. Toivomme Sinun olevan tyytyväinen hankintaasi.
ANSMAN Team
tURVa OHjEEt
> Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä !
> Älä käytä laitetta, jos sen kotelo tai verkkojohto on vahingoittunut ! Vian havaittuasi ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen !
LED rouge “Charging“ -> mode charge rapide
LED verte “Ready“ -> accu complètement chargé
- mode charge pulse ou charge d’entretien
LED rouge clignotante “Error“ -> accu défectueux ou détection de pile alkaline insérée par erreur
ENViRONNEMENt
En utilisant des accus et des chargeurs vous participez à la protection de l’environnement et économisez de l’argent.
Ne pas jeter les accumulateurs rechargeables usagés dans les ordures ménagères. Les apporter dans un container prévu pour la collecte et le recyclage.
ENtREtiEN Et MaiNtENaNCE
Pour nettoyer le chargeur, le débrancher de la prise. Pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil, veillez à protéger les contacts de la poussière. Toujours
utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyage.
FiCHE tECHNiQUE
Entrée: 100-240V / 50-60Hz
Protection : Classe II
Courants de charge: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
Ports USB 2x 5V / 1000mA
dÉCHaRGE dE RESPONSaBiLitÉ
Les informations contenues dans ces instructions d’utilisation peuvent être modifiées sans préavis. ANSMANN ne peut être tenu pour responsable des
dommages directs, des revendications indirectes, fortuites ou autres dommages indirects occasionnés en utilisant ce chargeur et des informations données dans
ce manuel.
GaRaNtiE
Nous offrons 3 ans de garantie pour ce chargeur. La garantie ne s’applique pas en cas de dommages causés par des accumulateurs de mauvaise qualité ayant
coulés dans le chargeur, et du non respect des consignes d’utilisation.
Les données techniques peuvent être modifiées sans préavis. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’omission ou de fautes de frappe. 08/2011.

PiKatEStaUS
Latauspaikkaansa asetetun akun lataustilan näyttö:
Vihreä LED: akun kapasiteetti yli 80% nimelliskapasiteetista.
Keltainen LED: akun kapasiteetti välillä 25% - 80% nimelliskapasiteetista.
Punainen LED: akun kapasiteetti alle 25% nimelliskapasiteetista.
Laite siirtyy automaattisesti esilataus-, virkitys- tai pikalataustilaan 10 sekunnin kuluttua, jos akkuja ei poisteta laitteesta.
LEd MERKKiVaLOt / LataUStiLat
LED vilkkuu vihreänä (Pre-Charging) - Esilataus
LED vilkkuu puna/vihreänä (Refreshing) - Virkistyslataus
LED punainen (Charging) - Pikalataus käynnissä
LED vihreä (Ready) – Akku latautunut / Ylläpitolataus
LED vilkkuu punaisena (Error) – Viallinen akku tai laturiin asetettu alkaliparisto
YMPÄRiStÖ
Älä hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana. Hävitä laite viemällä se lähimpään elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kierrätä myös pakkausmateriaali.
LaittEEN HOitO
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on kosketuspinnat akku-urissa pidettävä puhtaina. Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen puhdistusta ja
käytä puhdistukseen vain kuivaa liinaa.
tEKNiSEt tiEdOt
Sisääntulojännite:: 100-240V / 50-60Hz
Suojausluokka: II
Latausvirrat : 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB-latausporttti 2 x 5V / 1000mA
VaStUUN RajOitUS
Tämän käyttöohjeen tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ANSMANN ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet suoraan tai epäsuorasti tämän
käyttöohjeen vastaiseta käytöstä.
taKUU
Tälle laitteelle myönnetään kolmen (3) vuoden takuu.
Takuu ei koske vahinkoja, jotka johtuvat huonolaatuisten akkujen vuotamisesta
laitteeseen. Takuu ei myöskään koske vahinkoja, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, laitteen huonosta hoidosta ja laitteelle aiheutetusta
vahingosta.
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen kirjoitusvirheistä tai puutteellisista tiedoista. 08/2011

ta
Eγχειριδιο καλής λειτουργιας ENERGY 16 PLUS
Αγαπητέ καταναλωτή,
Ευχαριστούμε που επέλεξες τον φορτιστή ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας θα σε βοηθήσουν να αξιοποιήσεις όλες τις λειτουργίες του
φορτιστή σου στο έπακρο. Παρακαλούμε να διαβάσεις τις οδηγίες πριν τη χρήση. Ελπίζουμε να μείνεις ευχαριστημένος με την αγορά σου. Δική σου, η ομάδα της
ANSMANN.
οδήγιες αςΦαλειας
> Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν τη χρήση.
> Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν υπάρχουν σημάδια καταστροφής στη συσκευή, στο βύσματα ή το καλώδιο. Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
> Χρήση μόνο με μπαταρίες NiMH/NiCd.Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.
> Ελέγξτε την πολικότητα των μπαταριών (+/-) πριν τις τοποθετήσετε!
> Σημειώστε ότι λόγω της μεγάλης ισχύς φόρτισης, σε αυτή τη συσκευή μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο καλής ποιότητας μπαταρίας! Χαμηλής ποιότητας
μπαταρίας μπορεί να χαλάσουν μερικώς ή ολικώς το φορτιστή, και σε αυτή την περίπτωση παύει να ισχύει η εγγύηση1
> Διατηρείτε το φορτιστή σε στεγνό μέρος και μακριά από τις ηλιακές ακτίνες!
> Για την αποφυγή φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από υγρασία και νερό.
> Πριν καθαρίσετε τη συσκευή αποσυνδέστε τη από το ρεύμα.
> Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε τη συσκευή.
> Κρατάτε τη μακριά από παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
> Η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με χαμηλές φυσικές, αισθητικές, ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν επιβλέπονται ή ακολουθήσουν συγκεκριμένες οδηγίες..
> Αν οι οδηγίες ασφαλείας δεν ακολουθηθούν , είναι πιθανό να προκληθεί καταστροφή στη συσκευή, στις μπαταρίες ή τραυματισμός.
> Συνιστάται η χρήση ANSMANN επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
λειτουργικες λεΠτοΜερειες
> Φορτιστής με αυτόματη λειτουργία προ-φόρτισης και αναζωογόνησης για 1 – 12 Micro AAA ή Mignon AA μπαταρίες, για 1-6 Baby C ή Mono D μπαταρίες
καθώς και 1-2τμχ 9V E-blocks, συμπεριλαμβανομένων 2 θηρών φόρτισης USB.
> ΝiMH & NiCd μπαταρίες μπορούν να φορτιστούν ταυτόχρονα.
> Το ποσοστό φόρτισης των μπαταριών πριν την εισαγωγή τους στο φορτιστή είναι αδιάφορο
> Η φόρτιση ξεκινάει αυτόματα με την εισαγωγή της μπαταρίας
> Για περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την είσοδο των μπαταριών γίνεται έλεγχος της κατάστασής τους .
> Αυτόματη επιλογή της ισχύς φόρτισης
Μερική προ-φόρτιση για μπαταρίες που έχουν μείνει αρκετό καιρό αφόρτιστες
> Η φόρτιση ελέγχεται από μικροεπεξεργαστή και η κατάσταση εμφανίζεται στην οθόνη.
> Ένδειξη πλήρης φόρτισης (dV)
> Αυτόματη εναλλαγή σε βραδεία φόρτιση
> Πολλαπλή λειτουργία προστασίας υπερφόρτισης
> Ξεχωριστή επίβλεψη για κάθε μπαταρία
> Προστασία αντίθετης πολικότητας
> Αναγνώριση χαλασμένης μπαταρίας ή Αλκαλικής
> Εμφανείς λυχνίες ποικίλων χρωμάτων δείχνουν την κατάσταση φόρτισης κάθε μπαταρίας
> Διακόπτης επιλογής ισχύς (100-240V AC/ 50-60Hz) για παγκόσμια χρήση .

λειτουργια
Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύμα (100-240V AC/ 50-60Hz) και ανοίξτε τον διακόπτη. Για να εισάγετε κυλινδρικές μπαταρίες , μετακινείστε την ασημένια μεταλλική
γέφυρα προς τα κάτω και τοποθετείστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στο κάτω μέρος της συσκευής. Ο φορτιστής διαθέτει 6 θέσεις για κυλινδρικές μπαταρίες.
Σε κάθε μία από αυτές τις θέσεις μπορείτε να τοποθετήσετε 2 Micro AAA ή Mignon AA μπαταρίες ή 1 Baby C ή Mono D μπαταρία. Όταν τοποθετείτε Baby C ή Mono D
μπαταρίες προσέξτε οι επαφές να είναι πολύ κοντά στις μπαταρίες και αυτές να είναι τοποθετημένες στο κέντρο. Παρακαλούμε προσέξτε την πολικότητα πριν εισάγετε
οποιαδήποτε 9V επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Μετά την είσοδο των μπαταριών , για περίπου 10 δευτερόλεπτα ελέγχεται η κατάστασή τους (βλ. “ΒΑΤΤΕRΥ QUICK ΤΕSΤ”). Αν κριθεί απαραίτητο, η μονάδα ξεκινάει
την προ-φόρτιση και /ή αναζωογόνηση (ανάλογα με την κατάσταση της κάθε μπαταρίας ) , για κάθε μπαταρία ξεχωριστά και έπειτα περνάει αυτόματα στη φάση
γρήγορης φόρτισης (βλ. “LED INDICATORS / CHARGE MODE”).
Είναι φυσιολογικό να προκληθεί θερμότητα στις μπαταρίες. Μόλις η φόρτιση ολοκληρωθεί η συσκευή επιστρέφει σε βραδεία φόρτιση. Η βραδεία φόρτιση
επιβραδύνει την αποφόρτιση των μπαταριών όταν αυτές μένουν στον φορτιστή. Μπορείτε να τις αφήσετε στον φορτιστή μέχρι να τις χρησιμοποιήσετε.
Ο φορτιστής διαθέτει 2 θήρες USB για να συνδέεται διάφορες συσκευές, όπως Κινητά τηλέφωνα και MP3 players εφόσον αυτά μπορούν να φορτίσουν διαμέσου
USB. Αυτά τα βύσματα USB ποικίλου (βλ. την εκτύπωση πάνω από το βύσμα) για να φορτίζει σχεδόν όλες τις διαθέσιμες USB συσκευές. Ελέγξτε τη λειτουργία
φόρτισης εφόσον συνδέσετε τη συσκευή USB. Αν δεν πραγματοποιείται φόρτιση, τοποθετείστε το USB στην άλλη θήρα.
γρήγορο τεςτ ΜΠαταριας
Μόλις εισάγεται τις μπαταρίες, στη συσκευή ανάβουν:
LED πράσινο: ικανότητα πάνω από 80% από την προβλεπόμενη
LED πορτοκαλί: ικανότητα ανάμεσα σε 25% και 80% από την προβλεπόμενη
LED κόκκινο: ικανότητα μικρότερη από 25%από την προβλεπόμενη
Μετά τα 10 sec., αν δεν αποσύρετε τις μπαταρίες , η συσκευή γυρίζει αυτόματα στην προ- φόρτιση, στην αναζωογόνηση ή στη φάση γρήγορης φόρτισης.
λυχΝιες / LEd
LED αναβοσβήνει πράσινο „Pre-Charging“ -> Φάση προ-φόρτισης
LED αναβοσβήνει κόκκινο/πράσινο „Refreshing“ -> Φάση αναζωογόνησης
LED ανάβει κόκκινο „Charging“ -> Φάση γρήγορης φόρτισης
LED ανάβει πράσινο „Ready“ -> Μπαταρία πλήρως φορτισμένη / φάση βραδείας φόρτισης
LED αναβοσβήνει κόκκινο „Error“ -> Χαλασμένη μπαταρία ή εντοπισμός αλκαλικής μπαταρίας
ΦροΝτιδα και ςυΝτήρήςή
Για να είστε σίγουροι ότι ο φορτιστής δουλεύει σωστά, παρακαλώ κρατάτε τις επαφές καθαρές από σκόνη. Για να καθαρίσετε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και καθαρίστε με στεγνό πανί.
τεχΝικα χαρακτήριςτικα
Είσοδος : 100-240V / 50-60Hz
Κλάση προστασίας : II
Ισχύς : 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB-θήρες 2x 5V / 1000mA
Παρατήρήςεις
Πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ,μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Η ANSMANN δεν μπορεί να δεχτεί ευθύνη για άμεσα ή έμμεσα ατυχήματα ή άλλου

ε
είδους παράπονα ή ζημιές που προκληθήκαν από χρήση της συσκευής κατά τρόπο διαφορετικό από αυτόν που ενδείκνυται στο παρόν φυλλάδιο.
εγγυήςή
Σε αυτό τον φορτιστή προσφέρεται εγγύηση 3 ετών. Δεν καλύπτονται βλάβες που οφείλονται σε: χαμηλής ποιότητας μπαταρίας που τυχόν τοποθετήσατε στη συσκευή,
μη συμμόρφωση με τις οδηγίες λειτουργίας ή σε φυσική καταστροφή από αμέλεια ή ατημέλεια.
Οι τεχνικές λεπτομέρειες μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Καμία ευθύνη δεν φέρουμε για τυπογραφικά λάθη.
H HaSZNáLati UtaSítáS ENERGY 16 PLUS
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy az ANSMANN ENERGY 16 PLUS akkumulátortöltőt megvásárolta. A használati utasítás segítségére lesz abban, hogy a töltő minden funkcióját
megfelelően tudja kezelni. Kérjük használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót. Reméljük, meg lesz elégedve a töltőkészülékkel.
BiZtONSáGi ELŐíRáSOK
> Kérjük, a töltő használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást!
> Ne használja a készüléket, ha a burkolatán, a hálózati csatlakozóján vagy a tápkábelén sérülés látszik. Csak szakszervizben javíttassa.
> Csak NiCd vagy NiMH akkumulátort töltsön a készülékkel. Más vegyületű akku töltése robbanásveszélyes!
> Az akkut helyes polaritással helyezze be a töltőfiókba (+/-)!
> Vegye figyelembe, hogy a nagy töltőáram miatt csak nagyteljesítményű, jóminőségű akkumulátor tölthető a készülékkel! Rossz minőségű akkumulátor
kifolyhat és károsíthatja a töltőt. A garancia az ebből eredő meghibásodásra nem vonatkozik.
> A töltőt száraz helyen tárolja és ne tegye napra!
> Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a töltőt védeni kell a nagy páratartalomtól és víztől!
> A készüléket tisztítás előtt áramtalanítani kell, a hálózati csatlakozóját ki kell húzni a hálózati dugaljból!
> Ne szedje szét a töltőt!
> A készüléket tartsa távol gyermekektől! Figyelni kell arra, hogy gyerekek még véltelenül se játszanak a készülékkel!
> A készüléket gyermekek, csökkent fizikai vagy szellemi képességű emberek nem használhatják. Megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
emberek csak felügyelet mellett vagy speciális oktatás után kezelhetik!
> A biztonsági előírások be nem tartása a készülék vagy az akkumulátor meghibásodásához és személyi sérüléshez vezethet!
> ANSMANN akkumulátorok használatát javasoljuk!
FUNKCiÓK
> Automatikus előtöltési és frissítő funkciós akkumulátortöltő 2 USB csatlakozó kimenettel 1–12 db micro/AAA vagy ceruza/AA, 1–6 db baby/C vagy góliát/
D méretű akkuhoz, valamint 1–2 db 9 V-os blokk akkumulátorhoz
> Tölthető vele egyszerre NiCd és NiMH akkumulátor
> Nem számít, hogy a töltés megkezdése előtt milyen töltöttségi állapotú az akkumulátor
> Az akkuk behelyezését követően a töltés automatikusan elindul
> Kapacitás gyorsteszt kb. 10 mp alatt az akkumulátorok behelyezését követően
> Automatikus töltőáram illesztés
> A hosszú ideje tárolt cellák finom előtöltése
> Mikroprocesszor vezérelt töltés és a töltési állapot figyelése
> Az akkumulátor teljes feltöltöttségének érzékelése (-U)
> Automatikus átkapcsolás töltésmegtartó impulzus csepptöltésre

> Többszörös túltöltés elleni védelem
> Mindegyik töltőfiók önállóan szabályozott
> Védelem a fordított polaritással való behelyezésből származó meghibásodás ellen
> Hibás akkumulátor érzékelés
> Alkálielem behelyezés érzékelése
> Többszínű LED kijelzők az akkuk töltöttségi állapotának kijelzésére
> Beépített kapcsoló üzemmódú tápegység (100–240 V AC/50–60 Hz), ennek köszönhetően a világ összes országában használható.
KEZELÉS
Csatlakoztassa a töltőt a hálózatra (100–240 V AC/50–60 Hz). A hengeres cellákat úgy tudja a készülékbe helyezni, hogy az ezüst csatlakozókengyelt
hátrahúzza, az akkumulátort pedig a töltőfiók aljába nyomja. A cellák + és – pólusa mindig a töltőfiókon levő jelzéseknek megfelelően legyen. A töltőben 6
darab dupla töltőfiók van a hengeres cellák számára. Mindegyikükbe 2 db micro/AAA vagy ceruza/AA akkut illetve 1 db baby/C vagy góliát/D akkut lehet
behelyezni. Baby/C vagy góliát/D akkukat a töltőfiók közepére kell helyezni, az érintkezőket pedig hozzá kell szorítani az akkuk pólusaihoz. 9 V-os blokk
akkumulátor behelyezése előtt ellenőrizze a 9 V-os akku töltőfiókjánál feltűntetett polaritás jelzéseket.
Az akkuk behelyezését követően 10 másodpercig a töltöttségi állapot kijelzése történik (lásd AKKUMULÁTOR GYORSTESZT fejezet). Szükség esetén a töltő
először előtöltést vagy frissítést végez (a töltendő akku kapacitás-szintjétől függően), minden egyes töltőfióknál egymástól függetlenül, majd a készülék
automatikusan átkapcsol gyorstöltés funkcióra (lásd LED KIJELZŐK/TÖLTÉSI MÓDOZATOK fejezet).
Az akkumulátorok töltés során melegedhetnek, ez normális jelenség. Ha a töltés befejeződött, a töltő automatikusan átkapcsol a töltésmegtartó impulzus
csepptöltési üzemmódra. Ha a cellákat a töltőben hagyjuk, az impulzus csepptöltés megakadályozza az akkuk önkisülését. Az akkumulátorok használatig a
töltőben hagyhatók.
A töltőnek 2 USB kimenete van, amihez USB kábellel különféle készülék (pl.: mobil telefon, MP3 lejátszó) csatlakoztatható és ílymódon tölthető. A 2 USB
töltő csatlakozó eltérően van bekötve (lásd a kimenetek feletti jelzéseket) annak érdekében, hogy a piacon kapható minnél több USB csatlakozós készülék
töltéséhez alkalmas legyen az akkutöltő. Ha az USB csatlakozós készüléket rácsatlakoztatta a töltőre, ellenőrizze, hogy elindult-e a töltés. Amennyiben nem,
csatlakoztassa a készüléket a másik USB aljzatba.
aKKUMULátOR GYORStESZt
Az akkumulátorok behelyezését követően a töltési állapotot LED-ek jelzik:
Zöld színű LED: a kapacitás a nominál kapacitás 80%-ánál nagyobb
Narancs színű LED: a kapacitás a nominál kapacitás 25%-a és 80%-a között van
Piros színű LED: a kapacitás a nominál kapacitás 25%-ánál kisebb
10 másodperc múlva – ha az akkukat nem vették ki – a töltő átkapcsol automatikus előtöltő, frissítő vagy gyorstöltő üzemmódba.
LEd KijELZŐK/tÖLtÉSi MÓdOZatOK
A LED zölden villog „Pre-Charging/Előtöltés“ -> Előtöltés üzemmód
A LED felváltva pirosan-zölden villog „Refreshing/Frissítés“ -> Frissítő üzemmód
A LED folyamatosan pirosan világít „Charging/Töltés“ -> Gyorstöltés üzemmód
A LED folyamatosan zölden világít „Ready/Kész“ -> Az akku teljesen feltöltődött/töltésmegtartó impulzus csepptöltés üzemmód
A LED pirosan villog „Error/Hiba“ -> Hibás az akkumulátor vagy alkáli elemet helyeztek a töltőbe.
KÖRNYEZEtÜNK VÉdELME
Ne dobja a készüléket a háztartási szemétbe. Ha a készülék elhasználódott, kérjük juttassa vissza a kereskedőhöz, ahol vásárolta vagy a legközelebbi újrahasz-
nosító vagy begyűjtő állomásra. Környezetünk védelme érdekében gondoskodjon a csomagolóanyag újrahasznosító helyre juttatásáról.

z-
KaRBaNtaRtáS ÉS tiSZtítáS
Annak érdekében, hogy a töltő megfelelően működjön, kérjük tartsa a töltőfiók érintkezőit por- és szennyeződésmentesen. Ha tisztítja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozóját a dugaljból. A tisztításhoz csak száraz rongyot használjon.
MŰSZaKi adatOK
Bemeneti feszültség: 100–240 V/50-60 Hz
Védelmi osztály: II
Töltőáram: 12x AAA (Micro)/400 mA
12x AA (Ceruza)/1000 mA
6x C (Baby), D (Góliát)/1000 mA
2x 9 V-os blokk/60 mA
USB töltő kimenetek: 2x 5 V/1000 mA
ELUtaSítOtt FELELŐSSÉG-VáLLaLáS
A használati utasításban található információkat a gyártó előzetes bejelentés nélkül megváltoztathatja. A gyártó nem vállal felelősséget közvetlen, közvetett,
véletlenszerű vagy egyéb olyan meghibásodásért, ami a készülék jelen használati utasításában megadottól eltérő használatból adódik.
GaRaNCia
A gyártó 3 éves garanciát vállal a készülékre. Ez a garancia nem terjed ki arra az esetre, ha a meghibásodás azért tötént, mert a nem megfelelő, gyenge
minőségű akkumulátor kifolyik a töltőben, vagy a használati utasítás előírásait figyelmen kívül hagyták, ezeken kívül pedig a megfelelő karbantartás hiányából
eredő fizikai sérülésre.
A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy a termék műszaki adatait előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa. Az esetleges elírásokért, nyomdai hibákért felelősséget nem
vállalunk. 08/2011
Forgalmazza: Kapacitás Kft., 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26., Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899, E-mail: info@kapacitas.hu, www.akku.hu
UPUtE Za KORištENjE ENERGY 16 PLUS PUNjača
PREdGOVOR
Cijenjeni kupcu,
Zahvaljujemo na kupovini ANSMANN ENERGY 16 PLUS punjača. Ove upute za korištenje će vam pomoći da optimalno koristite njegove mogućnosti. Molimo da
prije upotrebe, pažljivo pročitate upute. Nadamo se da ćete njegovim korištenjem biti zadovoljni.
Vaš ANSMANN tim
UPUtE O SiGURNOSti
> Molimo pažljivo pročitajte upute za korištenje prije uporabe punjača!
> Punjač nemojte koristiti ako uočite bilo kakve manjkavosti ili oštećenja na punjača, kaela ili utikača. Molimo kontaktirajte ovlaštenog trgovca!
> Upotrebljavajte samo NiMH/NiCd baterije. Ostali tipovi mogu izazvati eksploziju!
> Obratite pozornost na polaritet baterija (+/-) prije upotrebe!
> Imajte na umu da uz punjač zbog visoke struje punjenja, koristite samo provjerene brendove proizvođača! Baterije loše kvalitete mogu oštetiti punjač i
ukinuti jamstvo na proizvod!
> Punjač držite na suhom mjestu tako da nije izložen izravno na suncu!
> Da izbjegnete rizik od požara i/ili električnog šoka, punjač mora biti zaštićen od visokog postotka vlažnosti i vode!

> Prije čišćenja, uređaj odspojite od struje!
> Nikada ne pokušavajte otvoriti punjač!
> Držite ga podalje od dohvata djece! Djeca trebaju biti pod nadzorom da se punjačem ne igraju!
> Punjač ne bi trebala koristiti djeca i osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, s manjkom iskustva i znanja, ili koja nisu pod nadzorom ili im nisu
dane posebne upute!
> Ako upute o sigurnoti nisu provođene, moguće je da dođe do kvara na uređaju ili baterijama ili čak i do ozljeđivanja!
> Savjetujemo upotrebu ANSMANN punjivih baterija!
PREGLEd FUNKCija
> Punjač sa automatskom funkcijom predpunjenja i osvježavanja za 1-12 Micro AAA ili Mignon AA baterija, za 1-6 Baby C ili Mono D baterije uz dodatak 1-2
komada 9V E-blokova, uključujući i 2 USB ulaza za punjenje
> NiMH i NiCd baterije mogu se puniti istovremeno
> Stanje napunjenosti baterije nije važno za punjenje
> Automatski start punjenja u kontaktu s baterijama
> Brzi test kapaciteta baterija od cca. 10 sekundi po konekciji baterije
> Automatska prilagodba struje punjenja
> Pažljivo dozirano predpunjenje za dugotrajnu pohranu
> Mikroprocesorski kontrolirano punjenje i monitoring statusa punjenja
> Detekcija točke maksimalne napunjenosti (-dV)
> Automatski preklopnik za ponovnu nadopunu
> Višestruka zaštita prepunjenja
> Individualna kontrola svake ćelije
> Zaštita od obrnutog polariteta
> Detekcija neispravne ćelije / slučajnog umetanja alkalne baterije
> Jasni višebojni LED indikatori pokazuju status status napunjenosti baterije
> Univerzalni ulaz napajanja za uporabu širom svijeta (100-240V AC / 50-60Hz)
OPERaCijE
Spojite punjač na struju (100-240V AC / 50-60Hz) i uključite strujni prekidač. Za umetanje cilindričnih baterija, pomaknite srebrni kontaktni most unazad i
stavite punjivu bateriju na dno utora za punjenje. Pazite da baterije uvijek budu ispravno umetnute s obzirom na polaritet (vidjeti utore za punjenje). Punjač
je opremljen sa 6 dvostrukih utora za cilindrične baterije. U svakoj od tih pozicija možete ili umetnuti dvije Micro AAA ili Mignon AA baterije ilijednu Baby C ili
Mono D bateriju. Kod umetanja Baby C ili Mono D baterija, oba kontaktna mosta moraju biti priljubljena uz bateriju a baterije moraju biti položene centralno.
Molimo provjerite simbole polariteta na utoru za punjenje 9V baterija prije samog punjenja 9V baterije.
Nakon umetanja baterija, prvih cca. 10 sekundi prikazan je status punjenja je (vidi „BRZI TEST BATERIJA“). Ako je potrebno punjač počinje pred-punjenje i/ili
osvježavanje (ovisno o kapacitetu na kojeg želimo puniti) za svaku jedinicu punjenja zasebno prije nego automatski prebaci na proces brzog punjenja (vidi “LED
INDIKATORI / NAČINI PUNJENJA”).
Uobičajeno je da se baterije ugriju za vrijeme punjenja. Po završetku punjenja, punjač automatski prebacuje na ponovnu nadopunu. Ponovna nadopuna
omogućava automatsku nadopunu baterija čiji kapacitet pada zbog stajanja na punjaču. Baterije mogu ostati u punjaču dok ih ne odlučite koristiti.
Punjač ima dva USB ulaza za punjenje raznih uređaja, kao npr. mobilnih uređaja i MP3 playera koji se mogu puniti putem USB kabela. Ovi USB ulazi su poseb-
no spojeni (pogledajte slike iznad ulaza) za punjenje gotovo svih dostupnih USB uređaja. Ako punjenje ne radi, molimo spojite uređaj na drugi USB ulaz.
BRZi tESt BatERija
Nakon umetanja baterija, prikazuje se status punjenja baterije:
LED zeleno: kapacitet preko 80% nominalnog kapaciteta

ED
LED narančasto: kapacitet između 25% i 80% nominalnog kapaciteta
LED crveno: kašacitet manji od 25% nominalnog kapaciteta
Nakon 10 sekundi, ako baterije nisu uklonjene, uređaj prebacuje na automatsko pred-punjenje, osvježavanje ili brzo punjenje.
LEd iNdiKatORi / NačiNi PUNjENja
LED svijetli zeleno „Pre-Charging“ -> Način rada pred-punjenja
LED svijetli crveno/zeleno „Refreshing“ -> Način rada osvježavanja
LED svijetli crveno „Charging“ -> Način rada brzog punjenja
LED svijetli zeleno „Ready“ -> Bat. je napunjena / ponovna nadopuna aktivitana
LED svijetli crveno „Error“ -> Neispravna ili alkalna betrija detektirana
BRiGa O Zaštiti OKOLiša
Uređaj ne odlažite među kućni otpad. Molimo da ga vratite vašem prodavaču ili ga odnesite u najbliži centar za recikliranje. Molimo zbog zaštite okoliša
reciklirajte i svu ambalažu.
OdRŽaVaNjE
Da biste osigurali ispravan rad punjača, kontakte punjača zaštitite od prašine i nečistoća. Za čišćenje uređaja, isključite ga iz struje i koristite samo suhu krpu.
tEHNičKi POdaCi
Ulaz: 100-240V / 50-60Hz
Klasa zaštite: II
Struje punjenja: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB port za punjenje 2x 5V / 1000mA
OdRiCaNjE Od OdGOVORNOSti
Informacije u uputama za korištenje mogu se promijeniti bez prethodne najave. ANSMANN ne može prihavtiti krivnju za izravne i neizravne nezgode ili druge
posljedice nastale nepravilnim korištenjem uređaja.
jaMStVENa iZjaVa
Jamstvo na ovaj punjač je 3 godine. Jamstvo se ne primjenjuje u slučajevima: curenja baterija po punjaču zbog njihove loše kvalitete, ako niste rukovali
punjačem u skladu sa uputama za korištenje ili zbog nastanka fizičkog oštećenja
Zbog nepravilnog rukovanja.
Tehnički podaci su podložni promjeni bez prethodne najave. Ne prihvaćamo odgovornost za tipografijske greške. 08/2011

ENERGY 16 PLUS EKSPLOataViMO VadOVaS
PRataRMĖ
Gerbiamasis (-oji) kliente,
ačiū, kad įsigijote ANSMANN ENERGY 16 PLUS įkroviklį. Perskaitę (-čiusi) šią naudojimo instrukciją, galėsite optimaliai išnaudoti visas ENERGY 16 PLUS įkroviklio
savybes. Prašome prieš naudojimą įdėmiai perskaityti šias naudojimo taisykles. Tikimės, kad būsite patenkinti savo naujuoju įkrovikliu.
ANSMANN komanda
SaUGUMO taiSYKLĖS
> Prašome prieš pradedant naudoti įkroviklį atidžiai perskaityti šias naudojimo taisykles!
> Nenaudokite įrenginio, jei pastebėjote bet kokį korpuso, maitinimo tinklo kištuko ar laido pažeidimą. Susisiekite su įgaliotu pardavėju!
> Naudokite tik su NiMH/NiCd elementais. Kitų tipų elementai gali sukelti sprogimą!
> Atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus poliariškumą (+/-) prieš pradėdami naudoti!
> Atminkite, kad dėl aukštos įkrovimo srovės šiuo įkrovikliu turi būti įkraunami tik kokybiški, aukštų eksploatavimo savybių pakartotino įkrovimo
akumuliatoriai! Žemos kokybės elementai gali ištekėti ir sugadinti įkroviklį, tokiu atveju garantija anuliuojama!
> Laikykite įkroviklį sausoje vietoje ir toliau nuo tiesioginių saulės spindulių!
> Siekiant išvengti gaisro ir/arba elektros smūgio, įkroviklis turi būti apsaugotas nuo didelės drėgmės ir vandens!
> Prieš valydami prietaisą atjunkite jį nuo elektros tinklo!
> Niekada nemėginkite atidaryti įkroviklio!
> Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje! Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su įkrovikliu!
> Įrenginio negali naudoti vaikai ar asmenys su fizine, sensorine ar protine negalia, neturintys reikiamų įgūdžių ar žinių, nebent jie yra prižiūrimi arba
gavę tikslius nurodymus!
> Jei nesilaikoma saugumo taisyklių, įkroviklis ar akumuliatorius gali būti sugadintas arba gali įvykti sužalojimas!
> Mes rekomenduojame naudoti pakartotinai įkraunamus ANSMANN akumuliatorius!
FUNKCiONaLUMO aPŽVaLGa
> Įkroviklis su automatine pirminio įkrovimo ir atnaujinimo funkcija skirtas 1-12 Micro AAA ar Mignon AA elementams, 1-6 Baby C arba Mono D elementams,
be to, 1-2 vnt. 9V E-blokams, įskaitant 2 USB įkrovimo lizdus.
> NiMH ir NiCd akumuliatoriai gali būti kraunami vienu metu.
> Akumuliatoriaus įkrovimo būklė nėra svarbi prieš įkraunant.
> Įkrovimas pradedamas automatiškai tik įdėjus akumuliatorių.
> Greitas talpos patikrinimas apytiksliai po 10 sekundžių. kai įdedamas akumuliatorius
> Automatinis įkrovimo srovės reguliavimas
> Lengvas pirminis įkrovimas ilgai laikytiems akumuliatoriams
> Mikroprocesoriumi valdomas įkrovimas ir įkrovimo būklės kontrolė
> Įkrauto akumuliatoriaus nustatymas (-dV)
> Automatinis perjungimas į palaikomąjį įkrovimą
> Daugialypė apsauga nuo akumuliatoriaus perkrovos
> Kiekvieno atskiro elemento apsauga
> Atvirkščio poliariškumo apsauga
> Sugedusio elemento nustatymas / netyčinio šarminės baterijos įdėjimo nustatymas
> Ryškūs daugiaspalviai LED indikatoriai rodo įkraunamo akumuliatoriaus būklę.
> Integruotas elektros tinklo perjungimo režimas (100-240V AC / 50-60Hz) skirtas naudoti visame pasaulyje.

NaUdOjiMaS
Įjunkite įkroviklį į maitinimo tinklą (100-240V AC / 50-60Hz) ir įjunkite elektros srovės jungiklį. Norėdami įdėti cilindro formos elementus, pastumkite atgal
sidabrinį kontaktų tiltelį ir įdėkite akumuliatorių į krovimo lizdą. Elementus visuomet dėkite
teisingu poliškumu (pagal lizduose nurodytus ženklus). Įkroviklyje yra 6 dvigubi lizdai, skirti cilindro formos elementams. Į kiekvieną iš šių įkrovimo vietų
galite įdėti 2 vnt. Micro AAA arba Mignon AAA elementus arba 1 vnt. Baby C arba Mono D elementą. Kai dedami Baby C arba Mono D elementai, reikia, kad abu
kontaktų tilteliai gerai priglustų prie akumuliatoriaus ir elementai būtų išdėstyti pagal centrą. Prašome laikytis poliariškumo ženklų prie 9 V įkrovimo lizdų prieš
pajungiant bet kokį 9 V akumuliatorių.
Po to, kai įdedami akumuliatoriai, apie 10 sekundžių rodoma įkrovimo būklė (žiūrėkite „GREITAS AKUMULIATORIŲ PATIKRINIMAS“). Jei reikia, įrenginys pradeda
pirminį įkrovimą ir/arba atnaujinimą (priklausomai nuo įkraunamo akumuliatoriaus talpos lygio) kiekvienai įkrovimo grandinei atskirai, tol, kol ji automatiškai
perjungiama į greito krovimo režimą (žiūrėkite „LED INDIKATORIAI / ĮKROVIMO REŽIMAS”).
Visiškai normalu, jei įkrovimo metu akumuliatoriai įšyla. Kai įkrovimas baigtas, įkroviklis automatiškai persijungia į palaikomąjį įkrovimą. Palaikomasis
įkrovimas apsaugo akumuliatorius nuo savaiminio išsikrovimo, kai jie paliekami įkroviklyje. Jie gali likti įkroviklyje iki tol, kol bus naudojami.
Įkroviklis turi dvi USB jungtis, kurios skirtos prijungti įvairiems įrenginiams, tokiems, kaip mobilieji telefonai ar MP3 grotuvai, kurie gali būti įkraunami per USB
kabelius. Šie USB įkrovimo lizdai yra sujungti skirtingai (žiūrėkite žymėjimą po lizdu), skirti įkrauti beveik visus rinkoje esančius USB įrenginius. Patikrinkite
įkrovimo funkciją po to, kai prijungsite USB įrenginį. Jei įkrovimas neveikia, prašome jungti įrenginį į kitą USB įkrovimo lizdą.
GREitaS aKUMULiatORiŲ PatiKRiNiMaS
Po to, kai įdedami akumuliatoriai, rodoma įkrovimo būsena:
žalias LED: talpa – daugiau nei 80% nominaliosios talpos
oranžinis LED: talpa – tarp 25% ir 80% nominaliosios talpos
raudonas LED: talpa – mažiau nei 25% nominalios talpos
Po 10 sekundžių, jei akumuliatoriai neišimami, įrenginys automatiškai įjungia pirminio įkrovimo, atnaujinimo arba greito įkrovimo režimą.
LEd iNdiKatORiai / ĮKROViMO REŽiMaS
LED mirksi žaliai „Pre-Charging“-> Pirminio įkrovimo režimas
LED mirksi raudonai/žaliai „Refreshing“ -> Atnaujinimo režimas
LED dega raudonai „Charging“ -> Greito įkrovimo režimas
LED dega žaliai „Ready“ -> Akumuliatorius visiškai įkrautas / palaikomasis įkrovimo režimas
LED mirksi raudonai „Error“ -> Sugedęs akumuliatorius arba įdėta šarminė baterija
aPLiNKOSaUGa
Įkroviklio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Grąžinkite jį platintojui ar priduokite į artimiausią perdirbimo centrą ar surinkimo punktą. Aplinkosaugos
sumetimais prašome visas įpakavimo medžiagas atiduoti pakartotinio panaudojimo centrui.
PRiEŽiŪRa iR VaLYMaS
Kad įkroviklis veiktų tinkamai, prižiūrėkite, kad įkrovimo lizdų kontaktai būtų be dulkių ir purvo. Norėdami nuvalyti įrenginį, išjunkite jį iš elektros tinklo ir
naudokite tik sausą šluostę.
tECHNiNiai dUOMENYS
Įėjimas: 100-240V / 50-60Hz
Apsaugos klasė: II
Įkrovimo srovės: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA

2 x 9V Block / 60mA
USB-įkrovimo jungtys 2x 5V / 1000mA
NEPRiPaŽiNiMaS
Informacija šiose naudojimo taisyklėse gali būti keičiama be išankstinio perspėjimo. ANSMANN neprisiima atsakomybės dėl tiesioginės ar netiesioginės žalos, jei
prietaisas naudojamas nesilaikant instrukcijos.
GaRaNtijOS ĮSPĖjiMaS
Šiam įkrovikliui suteikiama 3 metų garantija. Ji netaikoma gedimams, kilusiems dėl to, kad įkroviklio viduje ištekėjo blogos kokybės akumuliatoriai, nebuvo
laikomasi naudojimo taisyklių arba dėl fizinių sugadinimų, susijusių su netinkama priežiūra.
Techniniai duomenys gali būti keičiami be išankstinio perspėjimo. Neprisiimama atsakomybė dėl spausdinimo klaidų ar aplaidumo. 08/2011
LiEtOšaNaS iNStRUKCija ENERGY 16 PLUS
PRiEKšVāRdS
Cienījamais Pircējs,
Paldies par to, ka iegādājāties ANSMANN ENERGY 16 PLUS lādētāju. Šī lietošanas instrukcija palīdzēs Jums izmantot ANSMANN ENERGY 16 PLUS lādētāju
optimālākā veidā. Lūdzu uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju pirms lādētāja lietošanas. Mēs ceram, ka Jūs esat apmierināts ar savu jauno lādētāju.
Jūsu ANSMANN komanda
dROšĪBaS iNStRUKCijaS
> Lūdzu uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju pirms lādētāja lietošanas!
> Nelietojiet ierīci, ja ir kādas korpusa, kontaktdakšas vai vada bojājumu pazīmes! Lūdzu sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju!
> Izmantotjiet lādētāju tikai NiMH / NiCd akumulatoriem! Cita veida akumulatori var izraisīt sprādzienu!
> Ievērojiet polaritāti (+/-) pirms lietošanas!
> Lūdzu ievērojiet, ka augstas lādēšanas strāvas dēļ ar šo ierīci var lādēt tikai augstas kvalitātes akumulatorus. Zemas kvalitātes akumulatori var iztecēt
un bojāt ierīci, un līdz ar to pārtraukt garantijas darbību.
> Glabājiet lādētāju sausā, tumšā vietā, prom no tiešo saules staru iedarbības!
> Lai izvairītos no ugunsgrēka un/vai elektriskā šoka riska, lādētāju jāsargā no mitruma un ūdens iedarbības!
> Pirms lādētāja tīrīšanas, atvienojiet to no strāvas padeves avota!
> Nekad nemēģiniet attaisīt lādētāju!
> Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā! Bērniem ir jāatrodas pastāvīgā uzraudzībā, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar lādētāju - Ierīci nedrīkst lietot
bērni, personas ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem, kā arī personas ar nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tas notiek citu personu uzraudzībā
vai saskaņā ar īpašām instrukcijām!
> Drošības instrukciju neievērošana, var novest pie ierīces vai akumulatoru bojājumiem un var izraisīt ievainojumus!
> Mēs rekomendējam izmantot ANSMANN akumulatorus!
FUNKCijU PāRSKatS
> Lādētājs ar automātisku pirms-uzlādes un/vai atjaunošanas (refresh) funkciju piemērots 1 – 12 Micro AAA vai Mignon AA, vai 1 – 6 Baby C vai Mono D ar
papildus 1 – 2 9V krona akumulatoriem; lādētājā iebūvētas 2 USB lādēšanas kontaktligzdas;
> Var vienlaicīgi uzlādēt NiMH un NiCd akumulatorus;
> Akumulatoru uzlādes stāvoklis pirms uzlādes nav svarīgs;
> Automātiska lādēšanas uzsākšana pēc saskares ar akumulatoru;

ei
> Ātra ietilpības pārbaude apm. 10 sek. pēc akumulatora ievietošanas
> Automātiska lādēšanas strāvas piemērošana
> Neintensīva priekš-uzlāde ilgi glabātiem akumulatoriem
> Mikroprocesora kontrolēta uzlāde un lādēšanas statusa pārraudzība
> Pilna uzlādēta akumulatora noteikšana (-dV)
> Automātiska pāreja uz lādēšanu kompensācijas režīmā
> Vairākas akumulatoru pārlādes aizsardzības sistēmas
> Katras lādēšanas vietas individuāla pārraudzība
> Aizsardzība pret polu inversiju
> Bojāta akumulatora / nejaušas Alkaline baterijas ievietošanas noteikšana
> Skaidri daudzkrāsaini LED rādītāji norāda akumulatoru lādēšanas stāvokli
> Universāla elektrības konaktdakša ar elektrības slēdzi piemērota lietošanai visā pasaulē (100-240V AC / 50-60 Hz)
daRBĪBa
Savienojiet lādētāju ar elektrības padeves avotu (100-240V AC / 50-60 Hz) un ieslēdziet elektrības slēdzi. Lai ievietotu cilindriskos akumulatorus, pabīdiet
sudraba kontaktu atpakaļ un ievietojiet akumulatoru lādēšanas nišas apakšā. Vienmēr ievietojiet akumulatorus ievērojot pareizu polaritāti (attiecīgi simboliem
lādēšanas vietās). Lādētājs aprīkots ar 6 duālām nišām cilindriskiem akumulatoriem. Katrā no šīm lādēšanas pozīcijām jūs varat ievietot 2 Micro AAA vai
Mignon AA akumulatorus vai 1 Baby C vai Mono D akumulatoru. Ievietojot Baby C un Mono D akumulatorus atvilktiem kontaktiem jābūt novietotiem ļoti tuvu
akumulatoram un akumulatoram jābūt novietotam pa vidu. Lūdzu ievērojiet polaritātes simbolus 9V kronas lādēšanas nišā pirms ievietojiet 9V akumulatoru.
Pēc akumulatora ievietošanas, apm. 10 sek. tiek norādīts akumulatora stāvoklis (skatīties „Ātra akumulatoru pārbaude”). Ja ir nepieciešams tiek uzsākta
priekš-uzlāde un/vai atjaunošana (refreshing) (tas ir atkarīgs no akumulatora ietilpības līmeņa, kuru ir jāuzlādē) katrai lādēšanas nišai atsevišķi, pirms
automātiskas pārslēgšanās uz ātrās uzlādes režīmu (skatīties „LED Rādītāji / Uzlādes Režīms”).
Pēc uzlādes pabeigšanas, lādētājs automātiski pārslēdzas uz lādēšanu kompensācijas režīmā. Lādēšana kompensācijas režīmā pasargā akumulatoru no
pašizlādes, kad tās ir atstātas lādētājā. Akumulatorus var atstāt lādētājā līdz nākamajai lietošanas reizei.
Ierīcei ir 2 USB lādēšanas kontaktligzdas dažādu ierīču uzlādei, kā mobilie telefoni un MP3 atskaņotāji. USB lādēšanas ligzdas ir samontētas atšķirīgi (skatīties
uzrakstu virs ligzdas), lai varētu uzlādēt gandrīz visas USB ierīces, kuras ir pieejamas tirgū. Pārbaudiet lādēšanas funkciju pēc USB ierīces savienošanas. Ja
uzlāde nenotiek, lūdzu savienojiet ierīci ar citu USB lādēšanas ligzdu.
ātRa aKUMULatORa PāRBaUdE
Pēc akumulatoru ievietošanas tiek parādīts akumulatora lādiņa stāvoklis:
LED zaļš: ietilpība virs 80% no nominālās ietilpības
LED oranžs: ietilpība ir starp 25% un 80% no nominālās ietilpības
LED sarkans: ietilpība zem 25% no nominālās ietilpības
Pēc 10 sekundēm, ja akumulatori netiek izņemti, akumulatora lādēšanas nišā ieslēdzas priekš-uzlādes funkcijas, atjaunošanas (refresh) vai ātras uzlādes
režīms.
LEd RādĪtājS / LādĒšaNaS REŽĪMi
LED mirgo zaļā krāsā „Pre-Charging” -> Priekš-uzlādes režīms
LED mirgo sarkans/zaļš „Refreshing’ -> Atjaunošanas režīms
LED nepārtraukti deg sarkans „Charging” -> Ātras uzlādes režīms
LED nepāartraukti deg zaļš „Ready” -> Akumulators ir uzlādēts pilnībā / notiek uzlāde kompensācijas režīmā
LED mirgo sarkans „Error” -> Ir ievietots bojāts akumulators vai alkaline baterija

aPKāRtĒjāS VidES NORādES
Neizmetiet ierīci kopā ar parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu nododiet to atpakaļ izplatītājam vai arī tuvākajā pārstrādes centrā vai savākšanas
punktā. Lūdzu pārstrādājiet visus iepakojuma materiālus apkārtējās vides saglabāšanas labā.
aPKOPE UN UZtURĒšaNa
Lai lādētājs strādātu, lūdzu uzturiet tā kontaktus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Lai tīrītu ierīci, atvienojiet to no elektrības padeves avota un izmantojiet
tikai sausu drānu.
tEHNiSKā iNFORMāCija
Spriegums: 100 – 240V / 50-60Hz
Aizsardzības pakāpe: II
Lādēšanas strāvas: 12 x AAA (Micro) / 400mA; 12 x AA (Mignon) / 1000mA; 6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA; 2 x 9V krona / 60mA; USB lādēšanas ligzdas
2 x 5V / 1000 mA
atBiLdĪBaS iEROBEŽOjUMS
Šajā instrukcijā sniegtā informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma. ANSMANN neatbild par tiešām, netiešām, netīšām vai citām sūdzībām vai
izrietošiem bojājumiem, kas rodas lietojot lādētāju neatbilstoši instrukcijās norādītai informācijai.
GaRaNtija
Šim lādētājam tiek piešķirta 3 gadu garantija. Tā neattiecas uz bojājumiem, kuri radušies lietojot zemas kvalitātes akumulatorus, kuri iztecējuši lādētājā vai
instrukciju norādījumu neievērošanas vai nepareizas ierīces ekspluatācijas dēļ.
Tehniskie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. Par drukas kļūdām neatbildam. 08/2011
GEBRUiKSaaNWijZiNG ENERGY 16 PLUS
VOORWOORd
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van de ANSMANN ENERGY 16 PLUS lader. Deze handleiding helpt u om alle functies van uw ENERGY 16 PLUS lader te gebruiken
in een optimale manier. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor gebruik. Wij hopen dat u tevreden bent met uw nieuwe lader.
Uw ANSMANN Team
VEiLiGHEidSiNStRUCtiES
> Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de lader gaat gebruiken!
> Het apparaat niet gebruiken als er tekenen zijn van schade aan de behuizing, stekker of kabel. Neem contact op met een erkende dealer!
> Gebruik alleen met NiMH / NiCd-cellen. Andere soorten kan een explosie veroorzaken!
> Let op! Om juiste polariteit (+/-) te gebruiken!
> Let op! dat als gevolg van de hoge laadstroom, alleen high-performance merk oplaadbare batterijen moeten worden opgeladen met dit apparaat! Lage
kwaliteit cellen kunnen lekken en schade aan de oplader en dan vervalt de garantie!
> Houd de lader op een droge plaats uit de buurt van direct zonlicht!
> Om het risico op brand en / of een elektrische schok te voorkomen, moet de lader worden beschermd tegen hoge vochtigheid en water!
> Voor het schoonmaken van het apparaat, stekker uit het stopcontact!
> Probeer nooit om de lader te openen!
> Uit de buurt van het bereik van kinderen! Kinderen moeten onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met de lader!

s
> Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of specif ieke instructies!
> Als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat of de batterij en kunnen verwondingen veroorzaken!
> Wij raden het gebruik van ANSMANN oplaadbare batterijen!
OVERZICHT VAN DE FUNCTIES
> Lader met automatische pre-charge en verfrissende functie voor 1-12 Micro AAA of AA Mignon cellen, voor 1-6 baby C of D Mono cellen in aanvulling op
1-2 stuks 9V E-blocks, inclusief 2 USB-aansluitingen.
> NiMH en NiCd-batterijen kunnen worden opgeladen op hetzelfde moment
> De batterij conditie is niet belangrijk voor het opladen
> Automatische start van het laden bij het contact met de batterij
> Capaciteit quick-test voor ca.. 10 seconden na het aansluiten van de batterij
> Automatische laadstroom aanpassing
> Rustige laadsnelheid bij accu‘s die lange tijd niet zijn gebruikt
> Microprocessor gestuurde laden en bewaking van de laadtoestand
> Batterij vol detectie (-dV)
> Automatische overschakeling op druppellading
> Beschermd tegen overlading
> Individuele begeleiding van elke batterij
> Polariteit beveiliging
> Verkeerde batterij beveiliging / per ongeluk Alkaline inbrengen beveiliging
> Duidelijke multi-gekleurde LED-indicatoren tonen de oplaadbare batterij status aan
> Geïntegreerde switch mode voeding (100-240V AC / 50-60Hz) voor wereldwijd gebruik
WERKING
Sluit de lader op het lichtnet (100-240V AC / 50-60Hz). Voor het invoeren van cilindrische cellen beweeg de zilveren contact brug achterwaards en zet de op-
laadbare batterij aan de onderkant van de laden slot. Sluit altijd de cellen in de juiste richting voor de polariteit (op basis van de symbolen op de oplader). De
lader is uitgerust met zes dubbele slots voor cilindrische cellen. In elk van deze opladen posities die u kunt invoegen 2 stuks van Micro AAA of AA Mignon cellen
of 1 stuk van Baby C of D Mono cellen. Bij het invoegen van baby C of D Mono-cellen moeten de contact bruggen aansluitenop de batterij en de batterijen
moeten centraal worden geplaatst. Let op de polariteit symbolen op de 9V laden sleuf voor het aansluiten van een oplaadbare 9V batterij.
Na het plaatsen van de batterijen, is de staat van lading wordt weergegeven gedurende ongeveer 10 seconden (zie „BATTERY QUICK TEST“). Indien gewenst
kan de unit begint pre-laden en / of verfrissend (afhankelijk van de capaciteit van de batterij worden opgeladen) voor elke laadcircuit afzonderlijk voordat hij
schakelt automatisch over op de snel laadproces (zie „LED-indicatoren / CHARGE MODE“) .
Het is normaal dat de batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen. Na het opladen is voltooid, schakelt de lader automatisch over op druppelladen. De
druppellading voorkomt dat de zelfontlading van de batterijen . Batterijen kunnen worden achtergelaten in de lader tot gebruik.
De lader heeft twee USB-oplaadkabel-poorten voor het aansluiten van verschillende apparaten, zoals mobiele telefoons en MP3-spelers die kunnen worden opge-
laden via een USB-kabel. Deze USB opladen stopcontacten zijn anders bedraad (zie afdrukken van boven de sockets) tot bijna alle beschikbare USB-apparaten
op te laden op de markt. Controleer of de laadfunctie na het aansluiten van het USB-apparaat. Als er geen kosten, sluit het apparaat aan de andere opladen via
USB aansluiting
BATTERIJ Quick Test
Na het plaatsen van de batterijen, word de status van laden weergegeven:
LED groen: capaciteit meer dan 80% van de nominale capaciteit
LED oranje: capaciteit tussen 25% en 80% van de nominale capaciteit

LED rood: een vermogen van minder 25% van de nominale capaciteit
Na 10 seconden, als de batterijen niet worden verwijderd, schakelt het toestel over naar de automatische pre-charge, verfrissende of snel laden
LED-indicatoren / Laad modus
LED knippert groen „Pre-Laden“ -> Pre-laadmodus
LED knippert rood / groen „Verfrissend“ -> Refresh-modus
LED licht rood op „Laden“ -> Fast laadmodus
LED licht groen „Ready“ -> Batterij volledig opgeladen / Druppellading
LED knippert rood „Fout“ -> Verkeerde batterij of alkaline batterij ontdekt
MiLiEU
Gooi het apparaat niet bij huishoudelijke afval. Breng het terug naar uw dealer of naar uw dichtstbijzijnde afvaldepot of inzamelpunt. Recycle al het verpak-
kingsmateriaal voor het belang van het milieu.
ZORG EN ONdERHOUd
Om ervoor te zorgen dat de lader goed werkt, houd de contacten in de oplader sleuven vrij van stof of vervuiling. Voor het reinigen van het apparaat de stekker
uit het stopcontact en gebruik alleen een droge doek.
tECHNiSCHE GEGEVENS
Input: 100-240V / 50-60Hz
Beschermingsklasse: II
Laadstromen: 12x AAA (Micro) / 400mA
12x AA (Mignon) / 1000mA
6x C (Baby), D (mono) / 1000mA
2x 9V Block / 60mA
USB-poorten opladen 2x 5V / 1000mA
HaNdLEidiNG
Informatie in deze handleiding kan worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. ANSMANN kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor directe,
indirecte, toevallige of andere claims of gevolgschade ontstaan door het niet op juiste manier van gebruik van dit apparaat, zoals aangegeven in de gebruik-
saanwijzing.
GaRaNtiE
Wij hierbij bieden een 3 jaar garantie op deze lader. Dit geldt niet voor schade veroorzaakt door: lage kwaliteit batterijen , niet-naleving van de handleiding of
fysieke schade als gevolg van het ontbreken van de juiste zorg.
Technische details kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Geen enkele aansprakelijkheid aanvaard voor typografische fouten of weglatingen. 08/2011

FUNCiONaMENtO
Ligue o carregador à rede eléctrica (100-240V AC / 50-60Hz) e ligue o interruptor de alimentação. Para inserir baterias cilíndricas, mover a ponte de contacto
de prata para trás e coloque a bateria recarregável na parte inferior da ranhura de carregamento. Conecte sempre a bateria na direcção certa (de acordo com os
símbolos nos slots de carga). O carregador está equipado com 6 ranhuras duplas para baterias cilíndricas. Em cada uma destas posições de carregamento você
pode inserir 2 baterias de Micro AAA ou baterias de Mignon AA ou 1 bateria de Baby C ou D Mono. Ao inserir baterias Baby C ou Mono D ambas as pontes de
contacto devem caber perto da bateria e as baterias devem ser localizadas de forma centralizada. Observe os símbolos de polaridade na entrada de carregamen-
to 9V antes de conectar qualquer bateria recarregável de 9V.
Após inserir as baterias, o estado de carga é apresentado por cerca de 10 segundos (ver „TESTE RÁPIDO DE BATERIA“). Se necessário, a unidade começa a
pré-carga e / ou uma actualização (dependendo do nível de capacidade da bateria a ser carregada) para cada circuito de carga separadamente antes de mudar
automaticamente para o processo de carga rápida (ver „INDICADORES LED / MODOS DE CARGA“).
É normal que as baterias podem aquecer durante o carregamento. Após que a carga estiver completa, o carregador muda automaticamente para a carga lenta.
A carga lenta impede a auto-descarga das baterias quando deixadas no carregador. Elas podem ser deixadas no carregador até serem usadas.
O carregador tem duas portas USB de carregamento para conectar diversos dispositivos, como telemóveis e leitores de MP3 que podem ser carregados através
de um cabo USB. Estes soquetes USB de carregamento estão ligados de forma diferente (veja impressão acima dos soquetes) para carregar quase todos os
dispositivos USB disponíveis no mercado. Verifique a função de carga depois de conectar o dispositivo USB. Por favor, ligue o aparelho à outra tomada USB se
não houver carregamento.
tEStE RáPidO dE BatERia
Após inserir as baterias, o estado de carga é exibida:
LED verde: capacidade de mais de 80% da capacidade nominal
LED laranja: capacidade entre 25% e 80% da capacidade nominal
LED vermelha: menor capacidade de 25% da capacidade nominal
Após 10 segundos, se as baterias não são removidos, a unidade muda para o modo de pré-carga automática ou carga rápida.
iNdiCadORES LEd / MOdOS dE CaRGa
LED verde pisca „Pre-Charging“ -> Modo de pré-carga
LED pisca em vermelho / verde „Refreshing“ -> Modo de Actualização
Luzes LED vermelhas „Charging“ -> Modo de carga rápida
Luzes LED verdes „Ready“ - Bateria> totalmente carregada
LED pisca vermelho „Error“ -> Bateria com defeito ou bateria Alcalina detectada
MEiO aMBiENtE
Não descarte o aparelho no lixo doméstico normal. Por favor, devolva-o ao revendedor, ao centro de reciclagem ou a um ponto de colecta. Recicle todos os
materiais de embalagem para o bem do meio ambiente.
CUidadOS E MaNUtENçãO
Para se certificar de que o carregador funciona correctamente, mantenha os contactos nos slots de carregamento livres de poeira ou contaminação. Para limpar
a unidade desligue-o da tomada e use somente um pano seco.
dadOS tÉCNiCOS
Entrada: 100-240V / 50-60Hz
Classificação de Protecção: II
Correntes de Carga: 12x AAA (Micro) / 400mA
12x AA (Mignon) / 1000mA

os
en-
r
r
6x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2x 9V Block / 60mA
Portas USB: 2x 5V / 1000mA
aViSO LEGaL
Informações deste manual de instrução podem ser alteradas sem aviso prévio. ANSMANN não se responsabiliza por danos directos, indirectos, reclamações ou
outras consequenciais acidentais ou originado por não utilizar este dispositivo como indicado pelo manual de instruções.
aViSO dE GaRaNtia
Oferecemos uma garantia de três anos sobre este carregador. Isto não se aplica a danos causados por vazamento de baterias de baixa qualidade dentro do
carregador, a não observância das instruções de operação ou danos físicos devido à falta de cuidados adequados.
Detalhes técnicos sujeitos a alteração sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos por erros tipográficos ou omissões. 08/2011
iNStRUCtiON MaNUaL ENERGY 16 PLUS
PRZEdMOWa
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Ta instrukcja obsługi pomoże Ci korzystać ze wszystkich możliwości twojej ładowarki ENERGY 16
PLUS w sposób optymalny. Przed użyciem proszę przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony z nowej ładowarki.
Zespół ANSMANN
iNStRUKCja BEZPiECZEŃStWa
> Przed użyciem ładowarki proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi!
> Nie używać urządzenia, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia obudowy, wtyczki sieciowej lub kabla. Proszę skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą!
> Używać tylko z akumulatorami NiMH/NiCd. Inne typy akumulatorów mogą być przyczyną eksplozji!
> Przed ładowaniem sprawdź polaryzację(+/-) akumulatorów!
> Należy pamiętać, że ze względu na wysoki prąd ładowania, w tej ładowarce mogą być ładowane tylko akumulatory wysokiej jakości! W ogniwach
niskiej jakości może wystąpić wyciek elektrolitu, który może spowodować uszkodzenie ładowarki i utratę gwarancji!
> Przechowywać ładowarki w suchym miejscu z dala od bezpośredniego światła słonecznego!
> W celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, ładowarkę chronić przed wilgocią i wodą!
> Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od sieci!
> Nigdy nie należy otwierać ładowarki!
> Chronić przed dostępem dzieci! Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapewnić, że nie bawią się ładowarką!
> Ładowarka nie może być używana przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, psychicznej, lub braku doświadczenia i wiedzy, chyba że są
one nadzorowane lub zostaną szczegółowo przeszkolone!
> Nie przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, może doprowadzić do uszkodzenia ładowarki lub akumulatorów i spowodować obrażenia!
> Zalecamy stosowanie akumulatorów ANSMANN!
PRZEGLĄd FUNKCji
> Ładowarka z funkcją wstępnego automatycznego ładowania i odświeżania dla 1-12 ogniw Micro (AAA) lub Mignon (AA), dla 1-6 ogniw Baby (C) lub
Mono (D) dodatkowo 1-2 ogniwa 9V (E-blok), oraz 2 gniazda USB do ładowania.
> Akumulatory NiMH i NiCd można ładować w tym samym czasie

> Stan naładowania akumulatorów nie jest ważny przed ładowaniem
> Automatyczny start ładowania w po włożeniu akumulatora
> Szybki test pojemności, około. 10 sekund po włożeniu akumulatora
> Automatyczna regulacja prądu ładowania
> Wstępne ładowanie dla akumulatorów przechowywanych przez długi czas
> Mikroprocesorowa kontrola ładowania i monitorowanie stanu naładowania
> Wykrywanie pełnego naładowania (-dV)
> Automatyczne przełączanie w tryb podładowywania
> Zabezpieczenie przed przeładowaniem
> Indywidualna kontrola każdego ogniwa
> Ochrona przed odwrotną polaryzacją
> Wykrywanie uszkodzonych ogniw / wykrywanie baterii alkalicznych
> Wielokolorowy wskaźnik LED pokazuje stan ładowania akumulatorów
> Zintegrowany przełącznik trybu zasilania (100-240V AC / 50-60Hz) do użytku na całym świecie
EKSPLOataCja
Podłącz ładowarkę do sieci (100-240V AC / 50-60Hz) i włącz przełącznikiem zasilanie. Aby włożyć ogniwo cylind
w akumulator na dole gniazda ładowarki. Wkładając ogniwo zawsze sprawdź polaryzację (zgodnie z symbolem w
jest w 6 podwójnych gniazd dla ogniw cylindrycznych.
W każde z nich można wstawić 2 ogniwa Micro (AAA) lub 2 ogniwa Mignon (AA) lub 1 ogniwo Baby (C) lub 1
lub Mono (D) oba styki muszą ściśle przylegać do akumulatora i muszą być umieszczone centralnie.
Przed podłączeniem akumulatora 9V sprawdź zgodność polaryzacji z symbolami na gnieździe ładowarki.
Po włożeniu akumulatora, stan jego naładowania jest wyświetlany przez około 10 sekund (patrz „SZYBKI TEST A
rozpocznie wstępne ładowanie i / lub odświeżanie (w zależności od stanu akumulatora) dla każdego obwodu ładow
automatycznie na szybki proces ładowania (patrz „WSKAŹNIKI LED / TRYB ŁADOWANIA“) .
Akumulatory mogą nagrzewać się podczas ładowania i jest to normalne. Po zakończeniu ładowania, ładowarka aut
podładowywania. Podładowywanie zapobiega samo rozładowywaniu akumulatora, gdy pozostaje w ładowarce. Ak
ładowarce do momentu użycia.
Ładowarka posiada dwa porty USB do ładowania różnych urządzeń, takich jak telefony komórkowe i odtwarzacze
USB. Gniazda USB są połączone w różny sposób (patrz oznaczenie powyżej gniazda) i mogą służyć do ładowania
na rynku. Po podłączeniu urządzenia do gniazda USB sprawdź funkcje ładowania. Jeśli urządzenie nie jest ładowa
USB ładowarki.
SZYBKI TEST AKUMULATORA
Po włożeniu akumulatora, wyświetlany jest stan naładowania:
Zielona dioda LED: ponad 80% pojemności znamionowej
Pomarańczowa dioda LED: od 25% do 80% pojemności znamionowej
Czerwona dioda LED: poniżej 25% pojemności znamionowej
Po 10 sekundach, jeżeli akumulator nie zostanie wyjęty, ładowarka przełączy się automatycznie w tryb wstępnego
ładowania.
WSKaŹNiKi LEd / tRYBY ŁadOWaNia
LED miga na zielono - „Wstępne ładowanie“ -> tryb wstępnego ładowania
LED miga czerwony / zielony - „Odświeżanie“ -> tryb odświeżania
LED świeci cię na czerwono - „Ładowanie“ -> tryb szybkiego ładowania

cylindryczne, przesuń srebrny styk do tyłu i umieścić
em w gnieździe ładowarki). Ładowarka wyposażona
lub 1 ogniwo Mono (D). Po włożeniu ogniwa Baby (C)
EST AKUMULATORA“). W razie potrzeby urządzenie
ładowania oddzielnie, a następnie przełączy się
ka automatycznie przełącza się w tryb
ce. Akumulatory mogą być pozostawione w
zacze MP3, które można ładować za pomocą kabla
wania niemal wszystkich dostępnych urządzeń USB
adowane, należy podłączyć je do drugiego gniazda
pnego ładowania, odświeżanie lub szybkiego
LED świeci się na zielono - „Gotowość“ -> akumulator w pełni naładowany / tryb podładowywania
LED miga na czerwono - „Błąd“ -> uszkodzony akumulator lub wykryto baterie alkaliczną
OCHRONa ŚROdOWiSKa
Urządzenia nie można wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zużyte urządzenie proszę zwrócić do sprzedawcy
sprzętu elektrycznego w celu recyklingu.
Ze względu na ochronę środowiska recyklingowi proszę poddać również opakowanie.
KONSERWaCja
Aby mieć pewność, prawidłowego działania ładowarki, styki nie mogą być zakurzone ani zanieczyszczone. Przed
odłączyć od sieci, a do czyszczenia używać wyłącznie suchej szmatki.
daNE tECHNiCZNE
Zasilanie: 100-240V / 50-60Hz
Klasa ochrony: II
Prąd ładowania: 12x AAA (Micro) / 400mA
12x AA (Mignon) / 1000mA
6x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2x 9V Block / 60mA
Gniazda USB 2x 5V / 1000mA
WYŁĄCZENiE
Informacje zawarte w tej instrukcji obsługi mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. ANSMANN nie akceptuje odpowi
kowe lub inne roszczenia lub szkody wtórne powstałe w wyniku korzystania z tego urządzenia niezgodnego z instr
WaRUNKi GWaRaNCji
Niniejszym oferujemy na tą ładowarkę 3 lata gwarancji. Gwarancja nie ma zastosowania do szkód spowodowanyc
ładowaniem akumulatorów niskiej jakości, nieprzestrzeganie instrukcji obsługi lub uszkodzenia mechaniczne z pow
MaNUaL dE UtiLiZaRE ENERGY 16 PLUS
CUVaNt iNaiNtE
Stimate Cumparator
multumim pentru achizitionarea statiei de incarcare ENERGY 16 PLUS marca ANSMANN. Aceste instructiuni de
functiile incarcatorului ENERGY 16 PLUS intr-un mod optim. Inainte de utilizarea incarcatorului, va rugam sa cit
pe deplin multumit cu noul Dvs. incarcator.
Echipa ANSMANN
iNStRUCtiUNi dE SECURitatE
> Inainte de utilizarea incarcatorului, va rugam sa cititi cu atentie aceste instructiuni!
> Nu utilizati aparatul daca acesta prezinta urme de deterioarare ale carcasei, prizei sau cablului. Va rugam sa con
> Introduceti numai acumulatori NiMH sauNiCd. Alte tipuri de baterii sau acumulatori pot produce explozii!
> Verificati polaritatea acumulatorilor (+/-) inainte de utilizare!
> Datorita curentilor de incarcare mari, cu acest incarcator se pot incarca numai acumulatori de inalta performanta

deteriora incarcatorul, situatie in care acesta isi pierde garantia!
> Pastrati incarcatorul intr-un loc uscat, ferit de razele soarelui!
> Pentru a evita riscul unui incendiu sau a unei electrocutari, incarcatorul trebuie protejat impotriva apei si a umid
> Inainte de curatare, scoateti incarcatorul din priza!
> Niciodata nu incercati sa desfaceti incarcatorul!
> Nu permiteti accesul copiilor la incarcator! Copiii trebuie saupravegheati pentru a nu se putea juca cu incarcator
> Incarcatorul nu se va utiliza de catre copii sau persoane cu capabilitati fizice sau mentale reduse sau cu lipsa de
supravegheate sau instruite in mod special!
> Daca instructiunile de securitate nu sunt respectate se poate deteriora aparatul sau acumulatorii si se pot cauza r
> Va recomandam utilizarea acumulatorilor marca ANSMANN!
FUNCtiiLE iNCaRCatORULUi
> Incarcator cu functii de pre-incarcare si reimprospatare, pentru 1-12 acumulatori R3 (AAA) sau R6 (AA), pentru
acumulatori de 9V precum si 2 porturi de incarcare USB
> Se pot incarca simultan acumulatori NiMH si NiCd
> Starea de incarcare a acumulatorilor inainte de inceperea incarcarii nu are importanta
> Inceperea automata a incarcarii imediat dupa introducerea acumulatorilor
> Test rapid al capacitatii pentru circa 10 secunde, dupa introducerea acumulatorilor
> Reglarea automata a curentului de incarcare
> Pre-incarcare in cazul acumulatorilor depozitati pentru o perioada lunga
> Controlul incarcarii si monitorizarea stadiului incarcarii realizate cu microprocesor
> Detectarea sfarsitului incarcarii (-dV)
> Comutare automata in regim de incarcare de mentinere
> Protectie multipla impotriva supra-incarcarii
> Control individual pentru fiecare locas de incarcare
> Protectie impotriva conectarii cu polaritate inversa
> Detectare acumulator defect sau baterie alcalina introdusa din greseala
> LED-uri multicolor indica starea de incarcare a acumulatorilor
> Sursa de alimentare pentru toate tarile lumii (100-240V c.a./ 50-60Hz)
MOd dE UtiLiZaRE
Alimentati incarcatorul de la priza (100-240V c.a./ 50-60Hz) si porniti incarcatorul cu butonul de pornire. Pentru a
contactul argintiu inapoi si asezati acumulatorul pe fundul celulei. Va rugam sa aveti in vedere sa introduceti acum
simbolurilor din locasurile de incarcare). Incarcatorul este echipat cu sase locasuri duble pentru acumulatorii rotun
acumulatori R3 (AAA) sau R6 (AA) sau cate 1 acumulator R14 (C) sau R20 (D). Cand introduceti acumulatori R1
trebuie sa faca contact strans cu acumulatorii iar acestia trebuie sa fie introdusi in pozitie centrala.
Inainte de introducerea acumulatorilor de 9V va rugam sa verificati polaritatea corecta.
Dupa introducerea acumulatorilor, starea de incarcare a acestora este afisata pentru circa 10 secunde (vezi „TEST
inceperea procesului propriu-zis de incarcare (vezi “INDICATOARE CU LED/MODURI DE INCARCARE”), dac
incarcare si/sau reimprospatare (in functie de nivelul de capacitate al acumulatorului ce trebuie incarcat), separat p
Procesul de incalzire al acumulatorilor in timpul incarcarii este unul normal. Dupa terminarea incarcarii, incarcato
incarcare de mentinere. Incarcarea de mentinere previne auto-descarcarea acumulatorilor pe perioada cat sunt past
in incarcator pana la utilizare.
Incarcatorul este prevazut cu doua porturi de incarcare USB la care pot fi conectate diverse aparate, cum ar fi telef
incarcate printr-un cablu USB. Aceste porturi de incarcare USB sunt cablate in mod diferit (vezi indicatiile deasup

umiditatii ridicate!
arcatorul!
sa de experienta sau cunostinte, doar daca sunt
auza raniri!
pentru 1-6 acumulatori R14 (C) sau R20 (D) plus 1-2
ntru a introduce acumulatorii rotunzi, trageti
acumulatorii cu polaritatea corecta (corespunzator
rotunzi. In fiecare celula se pot introduce cate 2
ori R14 (C) sau R20 (D), ambele punti de contact
TEST RAPID AL ACUMULATORILOR“). Inainte de
), daca este nevoie, incarcatorul porneste un program de pre-
arat pentru fiecare locas de incarcare.
arcatorul trece in mod automat in regimul de
t pastrate in incarcator. Acumulatorii pot fi pastrati
i telefoane mobile sau MP3-playere, care pot fi
easupra porturilor) pentru a putea incarca aproape
toate aparatele USB de pe piata. Verificati functia de incarcare dupa conectarea aparatului prin USB. Daca aparatul nu se incarca, va rugam sa-l conectati la
celalalt port de incarcare USB.
tESt RaPid aL aCUMULatORiLOR
Dupa introducerea acumulatorilor se afiseaza starea de incarcare a acestora:
LED verde: capacitate peste 80% din capacitatea nominala
LED portocaliu: capacitate intre 25% si 80% din capacitatea nominala
LED rosu: capacitate sub 25% din capacitatea nominala
Dupa 10 secunde, daca acumulatorii nu sunt scosi, incarcatorul porneste automat procesul de pre-incarcare, reimpr
iNdiCatOaRE CU LEd / MOdURi dE iNCaRCaRE
LED-ul palpaie verde „Pre-incarcare “ -> modul de pre-incarcare
LED-ul palpaie rosu/verde „Re-improspatare “ -> modul de reimprospatare
LED-ul arde rosu „Incarcare “ -> mod de incarcare rapida
LED-ul arde verde „Terminat“ -> Acumulator complet incarcat/mod de incarcare de mentinere
LED-ul palpaie rosu „Eroare“ -> detectare accumulator defect sau baterie alcalina
iNdiCatii PRiViNd MEdiUL iNCONjURatOR
Nu aruncati incarcatorul la gunoiul menajer. Va rugam sa-l returnati unitatii de vanzare sau celui mai apropiat cent
deseurilor electrice si electronice. Pentru protectia mediului, va rugam de asemenea sa reciclati toate materialele d
iNtREtiNERE Si REPaRatii
Pentru a asigura o functionare ireprosabila a incarcatorului, va rugam sa pastrati curate contactele in locasurile de
curata incarcatorul trebuie mai intai sa-l deconectati de la priza. Pentru curatare va rugam sa utilizati numai o lave
datE tEHNiCE
Intrare: 100-240V / 50-60Hz
Clasa de protectie: II
Curenti de incarcare: 12x R3 (AAA) / 400mA
12x R6 (AA) / 1000mA
6x R14 (C), R20 (D) / 1000mA
2x 9V / 60mA
Porturi USB 2x 5V / 1000mA
EXONERaREa dE RESPONSaBiLitati
Informatiile cuprinse in aceasta instructiune pot fi modificate fara nici un preaviz. ANSMANN nu preia nici o resp
intamplatoare sau alte pagube ce decurg din folosirea aparatului intr-un alt mod decat cel descris de aceste instruct
iNdiCatii PRiViNd GaRaNtia
Pentru acest incarcator acordam un termen de garantie de 3 ani. Pentru pagube cauzate de nerespectarea instructiun
latori de slaba calitate care au curs in interiorul incarcatorului sau pentru deteriorari cauzate de o utilizare impropr
Ne rezervam dreptul la modificari tehnice. Nu preluam raspunderea pentru erori de tipar. 08/2011
Importator: SC SAWEXIM SRL Zalau, str. Gh. Lazar nr. 2, 0260/661185, office@sawexim.ro

ЭкспЛуатацИЯ
Подсоедините зарядное устройство к сети (100-240V AC / 50-60Hz) и включите его. Для того чтоб вставиты
в сторону подвижн й боковой контакт. При том обратите внимание на правил ную установку полярности.ы э ь
В зарядном устройстве 6 двойн х слотов, в кажд й из них можно вставит 2 шт. аккумуляторов размера R0ы ы ь
аккумулятор размера R14 и R20). При установке в слот аккумуляторов размера R14 и R20 они должн находы
центру и аккумулятор должен касат ся обоих контактов. Соблюдайте полярност так же при установке в сль ь
После установки аккумуляторов, уровен заряда отражается на дисплее в течение 10 секунд (см. стр й ь « ыБ ы
устройство начинает процесс восстановления и/или процесс тренировки ( refresh ), в зависимости от уровн« »
зарядного слота, затем переключаяс в режим б строго заряда (см. Светодиодн е индикатор / Режим зь ы « ы ы» «
Возможно нагревание аккумуляторов в процессе заряда.
После завершения процесса заряда, устройство автоматически переключается в режим поддержания заряда
поддержания заряда мал м током позволяет избежат саморазряда аккумуляторов. Их можно оставит в зары ь ь
применения.
Зарядное устройство имеет 2 зарядн х USB-порта для заряда устройств, таких как мобил е телефон , Mы ь ын ы
образом (см. маркировку непосредственно над портами), для того что б заряжат бол шинство доступн хы ь ь ы
после подсоединения устройство к порту. сли процесс заряда не начался, пожалуйста, подсоедините устроЕ
бЫстрЫЙ тест еМкостИ
После вставления аккумуляторов, показ вается уровен заряда:ы ь
Зелен й LED-индикатор: емкост более 80%ы ь
Оранжев й LED-индикатор: емкост от 25% до 80%ы ь
Красн й LED-индикатор: емкост ниже 25%ы ь
После 10 секунд, если оставит аккумулятор в зарядном устройстве, оно переключит ся в режим, восстань ы ь
заряда.
LEd-ИнДИкаторЫ / реЖИМ зарЯДа
Мигающий зелен й „Pre-Charging“ LED-индикатор -> Режим восстановленияы
Мигающий красн й/зелен й LED-индикатор -> Режим тренировки (Refresh)ы ы
Красн й “Charging” LED-индикатор -> Б стр й заряды ы ы
Зелен й “Ready” LED-индикатор -> Аккумулятор заряжен / режим сохранения заряда (trickle charge)ы
Мигающий красн й “Error” LED-индикатор -> Аккумулятор неисправен, либо в зарядн й слот вставлен щы ы
ЭкоЛоГИЯ
Не в брас вайте зарядное устройство вместе с б тов ми отходами. Пожалуйста, верните его вашему проды ы ы ы
Пожалуйста, сдайте упаковку в переработку для сохранения кологии нашей планетэ ы.
уХоД И обсЛуЖИВанИе
Что б б уверенн м в том, что зарядное устройство работает корректно, пожалуйста, убедитес в том, чы ы ьт ы ь
предмет , либо гряз . Для ухода за зарядн м устройством отключите его от сети и испол зуйте тол ко сухуы ь ы ь ь
теХнИЧескаЯ ИнФорМацИЯ
Входящее напряжение: 100-240V / 50-60Hz
Класс защит : IIы
Зарядн е токи: 12x AAA (Micro) / 400mAы

12x AA (Mignon) / 1000mA
6x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2x 9V Block / 60mA
Зарядн е USB-порт : 2x 5V / 1000mAы ы
преДупреЖДенИе
Информация в данной инструкции может б изменена без предварител ного предупреждения. Компания ы ьт ь
косвенн е, случайн е либо другие жалоб или повреждения и уб тки, повлеченн е за собой испол зованиы ы ы ы ы ь
инструкцией.
ГарантИЯ
Данное устройство имеет гарантию 3 года. Гарантия не является действител ной при повреждении связаннь
несоблюдением данной инструкции, либо травм повлеченн х за собой неосторожн м обращением.ы ы
Техническая информация может б изменена без предварител ного предупреждения. Компания не несет ответственносты ьт ь
S iNStRUCtiON MaNUaL ENERGY 16 PLUS
FÖRORd
Bästa kund, Tack för att ni valt ANSMANN ENERGY 16 PLUS batteriladdare. Denna användarinstruktion komme
timalt på ENERGY 16 PLUS batteriladdare. Vänligen läs dessa användarinstruktioner före användning. Vi hoppas
Ert ANSMANN Team
SÄKERHEtS iNStRUKtiONER
> Vänligen läs dessa användarinstruktioner noggrannt före användning av laddaren!
> Använd inte batteriladdaren vid tecken på skada på kabel, kontakt eller hölje. Vänligen kontakta auktoriserad åt
> Använd endast med NiCD/NiMH batterier. Andra typer av batterier kan orsaka explosion!
> Observera batteriets polaritet (+/-) fore användning!
> Vänligen notera att den höga laddströmmen gör att endast högpresterande fabrikat av uppladdningsbara batterie
Batterier av låg kvalitet kan läcka och skada laddaren vilket gör garantin ogiltlig!
> Förvara batteriladdaren tort och ifrån direkt solljus!
> För att undvika risk för eld och/eller elstöt skall batteriladdaren undanhållas från hög fuktighet och vatten.
> Koppla ifrån strömmen från vägguttaget före rengöring
> Försök aldrig att öppna batteriladdaren!
> Undanhålles från barn! Barn bör endast använda laddaren under vuxen övervakning för att undvika att barn leke
> Batteriladdaren skall inte användas av barn eller personer med fysisk eller mental nedsatthet, bristande erfarenh
instruktioner eller övervakas!
> Om säkerhets föreskrifterna inte följs kan detta orsaka skada både på batteriladdaren och användaren!
> Vi rekommenderar användning av ANSMANN uppladdningsbara batterier!
FUNKtiONS ÖVERBLiCK
> Laddare med automatisk urladdning och uppfräschnings function för 1-12 Micro AAA eller Mignon AA batterie
E-blocks, inclusive 2 USB laddnings uttag.

ания ANSMANN не несет ответственности за прямые,
зованием устройства в несоответствии с данной
язанном с: низкокачественн ми аккумуляторами, ы
нности за типографические ошибки и опечатки. 08/2011
> NiMH och NiCD batterier kan laddas samtidigt
> Batteriets kondition är inte viktigt före laddning
> Automatisk start av laddningen när batteriet får kontakt
> Kapacitets test i c:a 10 sek efter batteriet har satts i
> Automatisk justering av laddström
> Snäll förladdning för batterier som legat oanvända länge
> Mikroprocessor kontrollerad laddning och övervakar laddningens status
> Full övervakning av batteriet (-dV)
> Slår automatiskt över till underhållsladdning
> Multi överladdningsskydd
> Individuell övervakning av varje batteri
> Skydd mot felvända poler
> Skydd emot felaktiga batterier / oavsiktlig isättning av alkaliska batterier
> Klara multifärgade LED indikatorer visar batteriets status
> Integrerad omställbar strömförsörjning ( 100-240V AC / 50-60Hz) för användning I hela världen
aNVÄNdNiNG
Koppla in batteriladdaren I vägguttaget (100-240V AC / 50/60Hz) och slå på ON på strömknappen. För isättning a
silverfärgade kontakt bryggan bakåt och sätt I det uppladdningsbara batteriet I botten av laddnings facket. Sätt allt
laddningsfacket). Laddaren har 6 olika laddningsfack för cylindriska batterier. I varje kan ni antingen sätta i 2st M
och Mono D batterier. När ni sätter i baby C eller Mono D måste det bli nära kontakt och batteriet måste centreras.
i laddningsfacket före ni sätter i något uppladdningsbart 9V batteri.
När ni satt I batterierna kommer statusen visas I c:a 10 sek (se BATTERY QUICK TEST). Om det behövs kommer
uppfräschnings funktionen (beroende på batteriets kapacitet) separat för varje batteri och sedan gå över till snabbla
MODE). Det är normalt att batterierna blir varma under laddning. När laddningen är klar kommer den att automati
hållsladdning förebygger självurladdning när dom sitter kvar i laddaren. Batterierna kan sitta kvar i laddaren tills d
laddningskontakter för inkoppling av olika applikationer som MP3, mobiltelefoner m.m. Dessa USB laddnings kon
USB produkter på marknaden (se ovanför kontakterna). Kontrollera laddningen efter isättning av USB kontakt. Om
andra USB kontakten.
BattERi SNaBBtESt
Efter isättning av batterierna visas statusen;
LED grön: kapacitet over 80% av normal kapacitet
LED orange: kapacitet mellan 25% och 80% av normal kapacitet
LED röd: kapacitet lägre än 25% av normal kapacitet
Efter 10 sekunder och batteriet inte tagits ur så slår laddaren automatiskt over till förladdning/uppfräschnings funk
LEd iNdiKatORS / LaddNiNGS LÄGE
LED blinker grön “För laddning “ Förladdnings läge
LED blinker röd/grön “Uppfräschning” Uppfräschnings läge
LED lyser rött “Laddning” Snabbladdnings läge
LED lyser grönt “Klar” Batteriet är fulladdat / underhållsladdning
LED blinker rött “Fel” Felaktiga batterier eller alkaliska batterier isatta

MiLjÖ KOMMENtaRER
Kasta inte produkten i era vanliga hushålls sopor. Vänligen returnera denna till närmaste återvinnings central. Vän
på miljön.
UNdERHÅLL OCH SKYdd
För att vara säker på att laddaren fungerar optimalt, hall kontakterna rena från smuts och damm. För rengöring anv
alltid ur den från vägguttaget.
tEKNiSK data
Input: 100-240V / 50-60Hz
Skyddsklass: II
Laddningsström: 12 x AAA (Micro) / 400mA
12 x AA (Mignon) / 1000mA
6 x C (Baby), D (Mono) / 1000mA
2 x 9V Block / 60mA
USB-laddningsportar: 2x 5V / 1000mA
diSCLaiMER
Information given I dessa instruktioner kan ändras utan förvarning. ANSMANN kan inte acceptera skyldighet för d
konsekvenser för användning av information given i dessa instruktioner eller för användning av denna produkt
GaRaNti
Vi erbjuder härmed 3 års garanti på denna produkt. Detta gäller inte skada uppkommen vid handhavande fel eller d
ruktionerna, användning av batterier av låg kvalitet som läckt i laddaren, fysisk skada på produkten eller bristande
NáVOd Na POUŽíVaNiE ENERG
ÚVOd
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za zakúpenie nabíjačky ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Tento návod na používanie vám pomôže o
nabíjačky ENERGY 16 PLUS. Návod si pred používaním nabíjačky pozorne prečítajte. Dúfame, že s vašou novou
Váš tím ANSMANN
BEZPEčNOStNÉ POKYNY
> Tento návod na používanie si prosím pozorne prečítajte pred používaním nabíjačky!
> V prípade príznakov poškodenia krytu, sieťovej šnúry alebo kábla, nabíjačku nepoužívajte. Obráťte sa prosím n
> Nabíjačku používajte iba s akumulátormi NiMH/NiCd. Iné typy môžu spôsobiť explóziu!
> Pred používaním dbajte na správnu polaritu (+/-)!
> Nezabúdajte, že v dôsledku vysokého nabíjacieho prúdu sa s nabíjačkou smú nabíjať iba vysokovýkonné značko
Akumulátory nižšej kvality môžu začať vytekať a spôsobiť poškodenie nabíjačky, čo vedie k strate záruky!
> Nabíjačku odkladajte na suchom mieste mimo priameho dopadu slnečného žiarenia!
> Aby sa zabránilo riziku požiaru a/alebo úrazu elektrickým prúdom, nabíjačku chráňte pred vlhkosťou a vodou!
> Nabíjačku pred čistením odpojte zo siete!

. Vänligen återvinn förpackningsmaterial och tänk
ng använd endast ren och torr trasa och koppla
et för direkt, indirekt, olycka eller andra krav eller
kt
eller då man inte observerat de medföljande inst-
tande genomgång av användar instruktionerna.
> Nabíjačku nikdy neotvárajte!
> Nabíjačku chráňte pred prístupom detí! Dbajte na to, aby sa deti s nabíjačkou nehrali bez dozoru!
> Nabíjačku nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťa
znalosťami bez dozoru alebo zvláštnych pokynov!
> Pri nedodržiavaní bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky alebo akumulátora, čo môže vie
> Odporúčame používať nabíjate né akumulátory ANSMANN!ľ
PREHĽad FUNKCií
> Nabíjačka s automatickým prednabíjaním a funkciou oživovavania 1-12 akumulátorov Micro AAA alebo akumu
Baby C alebo akumulátorov Mono D spolu s 1-2 ks 9 V blokov E, vrátane 2 USB nabíjacích zásuviek
> NiMH a NiCd akumulátory možno nabíjať súčasne
> Stav nabitia akumulátora pred nabíjaním nie je dôležitý
> Automatické spustenie nabíjania pri kontakte s akumulátorom
> Rýchlotest kapacity cca 10 sekúnd po pripojení akumulátora
> Automatické nastavenie nabíjacieho prúdu
> Šetrné prednabíjanie dlhodobo skladovaných akumulátorov
> Mikroprocesorom riadené nabíjanie a sledovanie stavu nabitia
> Detekcia úplne nabitého akumulátora (-dV)
> Automatické prepnutie na udržiavacie nabíjanie
> Mnohonásobná ochrana proti prebitiu
> Individuálne sledovanie každého akumulátora
> Ochrana proti prepólovaniu
> Detekcia chybného akumulátora / detekcia náhodného vloženia alkalickej batérie
> Jasné viacfarebné LED kontrolky indikujú stav nabíjate ného akumulátoraľ
> Integrované prepínate né napájanie (100-240 V / 50-60 Hz) pre používanie na celom svete ľ ~
POUŽíVaNiE
Nabíjačku pripojte do siete (100-240 V / 50-60 Hz) a zapnite vypínač. Na vloženie valcovitých akumulátorov, str~
nabíjate ný akumulátor vložte na dno nabíjacej šachty. Akumulátory vždy vkladajte v správnej polarite (v súlade sľ
obsahuje 6 dvojitých šácht pre valcovité akumulátory. Do každej šachty môžete vložiť buď 2 akumulátory Micro A
Baby C alebo Mono. Pri vkladaní akumulátorov Baby C alebo Mono D, obidva kontaktné mostíky musia tesne pril
umiestnené v strede. Pred pripojením 9 V nabíjate ného akumulátora dodržte prosím symboly polarity na 9 V nabíľ
Po vložení akumulátorov sa na približne 10 sekúnd zobrazí stav nabitia (pozri „RÝCHLOTEST AKUMULÁTORA
prednabíjania a/alebo oživovania (v závislosti od úrovne kapacity nabíjaného akumulátora) pre každý jednotlivý n
do režimu rýchleho nabíjania (pozri „KONTROLKY LED / REŽIMY NABÍJANIA”). Zahrievanie akumulátorov p
sa nabíjačka automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania. Udržiavacie nabíjanie zabraňuje samovybíjan
Akumulátory môžu ostať v nabíjačke až do doby ich používania.Nabíjačka je vybavená dvomi USB nabíjacími roz
mobilné telefóny a MP3 prehrávače, ktoré možno nabíjať cez USB kábel. Tieto USB nabíjacie zásuvky majú odliš
na nabíjanie takmer všetkých USB zariadení, dostupných na trhu. Po pripojení USB zariadenia skontrolujte funkci
ho do druhej USB nabíjacej zásuvky.
RÝCHLOtESt aKUMULátORa
Po vložení akumulátorov sa zobrazí stav nabitia:
Zelená LED: kapacita nad 80 % menovitej kapacity

Oranžová LED: kapacita medzi 25 % a 80 % menovitej kapacity
Červená LED: kapacita menej ako 25 % menovitej kapacity
Po 10 sekundách, ak sa akumulátory nevyberú, sa nabíjačka automaticky prepne do režimu automatického prednab
KONtROLKY LEd / REŽiMY NaBíjaNia
LED bliká zeleným svetlom „prednabíjanie“ -> režim prednabíjania
LED bliká červeným/zeleným svetlom „oživovanie“ -> režim oživovania
LED svieti červeným svetlom „nabíjanie“ -> režim rýchleho nabíjania
LED svieti zeleným svetlom „hotovo“ -> akumulátor je úplne nabitý / režim udržiavacieho nabíjania
LED bliká červeným svetlom „chyba“ -> chybný akumulátor alebo detekovaná alkalická batéria
OCHRaNa ŽiVOtNÉHO PROStREdia
Nabíjačku neodhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ju vášmu predajcovi alebo v najbližšom recyklačnom
dôvodu ochrany životného prostredia zrecyklujte.
OšEtROVaNiE a ÚdRŽBa
Aby nabíjačka vždy spo ahlivo pracovala, kontakty v nabíjacích šachtách udržiavajte čisté a bez prachu. Nabíjačkľ
používajte iba suchú utierku.
tECHNiCKÉ ÚdajE
Vstup: 100-240 V / 50-60 Hz~
Ochranná trieda: II
Nabíjacie prúdy: 12x AAA (Micro) / 400 mA
12x AA (Mignon) / 1000 mA
6x C (Baby), D (Mono) / 1000 mA
2x 9 V blok / 60 mA
USB nabíjacie zásuvky: 2x 5 V / 1000 mA
PREHLáSENiE
Informácie v tomto návode na používanie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Spoločnosť AN
nepriame, náhodné alebo iné následky alebo následné škody pri používaní zariadenia v rozpore s pokynmi, uveden
ZáRUKa
Výrobca poskytuje záruku na nabíjačku v trvaní 3 rokov. Záruka sa nevzťahuje na škody, vzniknuté v dôsledku vyt
nabíjačky, nedodržaním pokynov v návode na používanie alebo v dôsledku fyzického poškodenia pri nedostatočne
Výrobca si vyhradzuje právo technických zmien bez predchádzajúceho upozornenia. Výrobca nepreberá záruku za chyby tlače. 08/

ednabíjania, oživovania alebo rýchleho nabíjania.
lačnom alebo zberom stredisku. Všetky obaly z
bíjačku pred čistením odpojte od siete a na čistenie
ť ANSMANN nepreberá zodpovednosť za priame,
vedenými v tomto návode na používanie.
ku vytečenia akumulátorov nízkej kvality do
točnej starostlivosti.
če. 08/2011
ENERGY 16 PLUS – NaVOdiLa Za UPORaBO
Zahvaljujemo se Vam za nakup polnilnika ANSMANN ENERGY 16 PLUS. Sledeča navodila za uporabo Vam bod
uporabo preberite navodila za uporabo. Upamo, da boste z našim izdelkom zadovoljni.
VaRNOStNa NaVOdiLa
> Pred prvo uporabo polnilnika preberite navodila za uporabo!
> Naprave ne uporabljajte v primeru, da je poškodovana ali da so na njej vidne poškodbe!
> Polnite samo NIMH ali NICD aku. baterije. Polnjenje ostalih vrst baterij lahko povzroči eksplozijo!
> Pazite na pravilno polariteto!
> Zaradi visokih polnilnik tokov polnite le polnilne baterije kvalitetnih blagovnih znamk. Polnilne baterije slabše»
poškodujejo polnilnik!
> Polnilnik hranite na suhem mestu!
> Polnilnika ne izpostavljajte vlagi ali vodi – nevarnost električnega udara ali ognja!
> Pred čiščenjem polnilnika, polnilnik izključite iz el. omrežja! Za čiščenje uporabljate suho krpo!
> Polnilnika ne odpirajte!
> Polnilnik hranite izven dosega otrok! Brez nadzora odrasle osebe polnilnika ne smejo uporabljati otroci in osebe
> Med delovanjem polnilnik ne pustite brez nadzora!
> Po končani uporabi polnilnik izključite iz el. omrežja!
> Neupoštevanje varnostnih navodil in navodil za uporabo lahko privede do poškodb polnilnika, baterij in uporab
> Priporočamo uporabo ANSMANN akumulatorskih baterij!
LaStNOSti
> Polnilnik z avtomatsko funkcijo pred-polnjenja in pregledovanja celic, primeren je za polnjenje 1-12 Micro AAA
baterij in 1-2 9V bateriji
> Istočasno lahko polnite NIMH ali NICD baterije
> Stanje baterij pred polnjenjem ni pomembno
> Samodejni pričetek polnjenja v trenutku ko baterijo vstavite v polnilnik
> Hiter test kapacite, cca. 10 skund po vstavitvi baterije
> Samodejna prilagoditev polnilnega toka
> Funkcija pred-polnjenja za baterije katere so bile dalj časa izven uporabe
> Mikroprocesorski nadzor nad polnjenjem in stanjem baterij
> - V polnjenje∆
> Samodejni preklop na funkcijo dopolnjevanja
> Večkratna zaščita proti prenapolnjenju
> Samostojen nadzor nad vsakim polnilnim mestom
> Zaščita proti zamenjavi polaritete
> Funkcija odkrivanja poškodovanih celic in/ali vstavitve alkalnih baterij
> Pregleden LED zaslon za prikaz stanja baterij
> Vhodna napetost 100-240V AC / 50-60Hz
dELOVaNjE
Priključite polnilnik na el. omrežje (100-240V AC / 50-60Hz) in vključite polnilnik. Za vstavitev cilindričnih bater
Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polariteto baterij. Polnilnik je opremljen s 6 dvojnimi polnilnimi mesti. V

AAA ali Mignon AA ali 1 Baby C ali Mono D baterije. Pri vstavitvi Mono D in Baby C baterij je potrebno potisniti nazdol oba drsnika. Pred vstavljanjem 9V baterij
v polnilna mesta pazite na pravilno polariteto.
Po vstavitvi baterij se na zaslonu prikaže battery quick test - to prikazuje hiter test baterije. V kolikor je potrebno se samodejno vključi funkcija pred-polnjenja » «
in/ali osveževanja. Po končanem testu in/ali osveževanju ter pred-polnjenju polnilnik samodejno preklopi na avtomatično hitro polnjenje.
Povsem normalno je, da se baterije med polnjenjem segrejejo. Po končanem polnjenju polnilnik samodejno preklopi na dopolnjevanje. Dopolnje preprečuje
samopraznjenje baterij, baterije lahko pustite v polnilniku do trenutka ko jih potrebujete.
Polnilnik ima tudi dva USB vhoda za polnjenje raznoraznih naprav (MP3 predvajalniki, mobilni telefoni, ...). Pred polnjenjem preko USB vhoda preverite vezavo
USB vhodov (napis nad USB vhodom). Preverite polnjenje preko USB naprave, po priključitvi naprave. V kolikor se naprava na polni, preklopite napravo v drug
USB vhod.
HitER tESt KaPaCitEtE Za CiLiNdRičNE CELiCE
> LED zelena - sveti: baterija je skoraj popolnoma polna, polnjenje ni potrebno
> LED oranžna - sveti: baterija ima še nekaj kapacitete, vendar jo je potrebno napolniti
> LED rdeča - sveti: baterija nima skoraj nič kapacitete, polnjenje je potrebno
Po 10 sekundah polnilnik samodejno prične z pred-polnjenjem, osveževanjem ali hitrim polnjenjem
LEd iNdiKatORji StaNja POLNjENja Za CiLiNdRičNE CELiCE
> LED utripajoča – zelena: pred-polnjenje» «
> LED utripajoča – rdeče/zelena: osveževanje» «
> LED sveti – rdeče: hitro polnjenje
> LED sveti – zeleno: funkcija dopolnjevanja / polnjenje je končano
> LED utripa – rdeče: poškodovana baterija ali alkalna baterija
OKOLjEVaRStVENE ZaHtEVE
Iztrošenih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke. Baterije vrnite prodajalcu ali pa jih oddajte v reciklažo v najbližjem zbirnem centru. Polnilnik ne mečite
med gospodinjske odpadke. Napravo vrnite prodajalcu ali pa jo oddajte v reciklažo v najbližjem zbirnem centru.
VZdRŽEVaNjE iN čiščENjE
Pred čiščenjem polnilnik izključite iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo.
tEHNičNi POdatKi
Vhodna napetost: 100-240V AC / 50-60Hz
Zaščitni razred: II
Polnilni tok: 12x AAA (Micro) / 400 mA
12x AA (Mignon) / 1000 mA
6x C (Baby), D (Mono) / 1000 mA
2x 9V (Block) / 60 mA
USB vhod: 2x 5V / 1000 mA
iZjaVa O SPREjEMLjiVOSti – diSCLaiMER
Podatki v teh navodilih za uporabo se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Ansmann (RT-TRI d.o.o.) ni odgovoren za neposredne, posredne, namerne
ali druge poškodbe povzročene z uporabo te naprave ali podatke podane v navodilih za uporabo.

ij
ja
Garancijska izjava
POOBLAŠČENI UVOZNIK IN SERVIS: RT-TRI, d.o.o., Borovec 31, 1236 Trzin tel: (01) 530 – 40 – 00 / info@rt-tri.si
Garancijska izjava:
RT - TRI d.o.o. garantira, da bo izdelek v garancijski dobi in ob pravilni uporabi v skladu z navodili brezhibno deloval. V tem obdobju se obvežemo, da bomo vsako morebitno tovarniško napako, hibo ali okvaro
ugotovili in odpravili na sedežu podjetja RT- TRI d.o.o. v zakonsko predpisanem roku na lastne stroške. Garancijsko obdobje bomo podaljšali za čas, ko bo izdelek v popravilu. Garancijska doba prične teči z dnem
prodaje izdelka končnemu uporabniku. V kolikor napake na napravi ne odpravimo v roku 45 dni, le tega zamenjamo z novim artiklom.
Iz garancije so izvzeti naslednji primeri:
- če ni predložene kopije računa
- če je bil artikel kupljen pri pravnem subjektu izven območja Republike Slovenije (razvidno iz predložene kopije računa)
- če je kupec nestrokovno oziroma malomarno ravnal z izdelkom oziroma ni ravnal v skladu z navodili za uporabo izdelka
- če je v izdelek posegla nepooblaščena oseba
- če so bili v aparat vgrajeni neoriginalni rezervni deli in / ali oprema
- če so bile povzročene poškodbe pri transportu po izročitvi izdelka kupcu ali če so na aparatu mehanske poškodbe
- poškodbe zaradi nepravilne montaže, zagona in vzdrževanje izdelka
- poškodbe povzročene zaradi visokonapetostnih sunkov, višje sile, poplave, izlitja alkalnih oz. primarnih baterij
- priložene so specifikacije izdelka, zato se je kupec dolžan pred nakupom seznaniti z njenimi lastnostmi.
Garancijski rok: 36 mesecev
Rok zagotovljenega servisiranja in dobave nadomestnih rezervnih delov: 9 let po preteku garancije
KULLaNiM KiLaVUZU ENERGY 16 PLUS
Say n Mü teri,ı ş
ANSMANN ENERGY 16 PLUS aj cihaz sat ald z için te ekkür ederiz. Okumakta oldu unuz kullan m k lavuzu cihaz en iyi ekilde kullanman za yard mcŞ ı ını ığını ş ğ ı ı ı ş ı ı ı
olacakt r. Lütfen cihaz kullanmadan once i letim talimatlar okuyunuz.ı ı ı ın z ş ı ın
İ ı ğyi günlerde kullanman z dile i ile, ANSMANN
GÜVENLİK taLİMatLaRi
> Cihaz kullanmadan önce lütfen kullan m k lavuzunu okuyunuz.ı ı ı
> ebekede veya konut fi inde herhangi bir hasar veya ar za belirtisi varsa cihaz kullanmay z, yetkili sat ile irtibata geçiniz.Ş ş ı ı ı ını ıc
> Sadece ve sadece NiMH/NiCd piller ile kullan n. Di er piller hasara ve patlamaya neden olabilir!ı ğ
> Kullan mdan önce do ru (+/-) kutup noktalar nda pilleri yerle tirdi inizden emin olun.ı ğ ı ş ğ
> Yüksek arj ak nedeniyle sadece yüksek performansl piller ile kullan labilir. Dü ük kaliteli piller s nt yaparak hücrelere ve ihaza zarar verir ve ş ı ımı ı ş ı ızı
garantiyi geçersiz k lar.ı
> arj cihaz direkt güne ndan uzak ve kuru bir yerde muhafaza edin.Ş ı ınş ışığı
> Yang n ve/veya elektirik çarpmalar önlemek için cihaz yüksek nem ve sudan koruyunuz!ı ı ını
> Üniteyi temizlemeden önce cihaz n ebeke ba lant kesin.ı ş ğ ı ı ıs n
> Asla cihaz n içini açmaya çal may n.ı ış ı
> ocuklar n eri ebilece i yerlerden uzat tutun!Ç ı ş ğ
> Cihaz zihinsel,fiziksel,duysal yetenekleri veya deneyim ve bilgi eksikli i olan ki iler ve çocuklar için kullan ma uygun de ildir.ğ ş ı ğ
> Kullan m öncesi güvenlik talimatlar takip etmezseniz cihaz veya batarya hasara yol açabilir veya yaralanmaya sebep verebilir.ı ı ın
> Cihaz içinde ANSMANN arj edilebilir pilleri kullanman tavsiye ederiz.ş ı ız
İŞLEVSEL YaPi
> 1-12 Micro AAA veya Mignon AA pilleri otomatik ön arj edebilen ve tazeleme özelli i olan arj aletidir. Kapasitesi 1-6 aras Baby C veya Mono D ş ğ ş ı
piller ve buna ek olarak 1-2 adet 9V E-block’dur. Bunlara dahil olarakta 2 USB arj soketleride bulunmaktadş ır.
Termékspecifikációk
Márka: | Ansmann |
Kategória: | Akkumulátor töltő |
Modell: | Energy 16 Plus |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Ansmann Energy 16 Plus, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Akkumulátor töltő Ansmann

30 December 2025

30 December 2025

30 December 2025

30 December 2025

30 December 2025

5 December 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

27 Augusztus 2024

26 Augusztus 2024
Útmutatók Akkumulátor töltő
- Akkumulátor töltő Mestic
- Akkumulátor töltő Ikea
- Akkumulátor töltő Sony
- Akkumulátor töltő Yamaha
- Akkumulátor töltő Fujitsu
- Akkumulátor töltő Dometic
- Akkumulátor töltő Nedis
- Akkumulátor töltő Milwaukee
- Akkumulátor töltő Husqvarna
- Akkumulátor töltő Parkside
- Akkumulátor töltő Worx
- Akkumulátor töltő Pioneer
- Akkumulátor töltő Olympus
- Akkumulátor töltő Oregon Scientific
- Akkumulátor töltő SilverCrest
- Akkumulátor töltő Bosch
- Akkumulátor töltő Panasonic
- Akkumulátor töltő Canon
- Akkumulátor töltő JVC
- Akkumulátor töltő AEG
- Akkumulátor töltő StarTech.com
- Akkumulátor töltő Ultimate Speed
- Akkumulátor töltő Einhell
- Akkumulátor töltő Stihl
- Akkumulátor töltő Yard Force
- Akkumulátor töltő Toshiba
- Akkumulátor töltő Sven
- Akkumulátor töltő Bluetti
- Akkumulátor töltő Ozito
- Akkumulátor töltő HP
- Akkumulátor töltő Makita
- Akkumulátor töltő Hyundai
- Akkumulátor töltő HQ
- Akkumulátor töltő TP-Link
- Akkumulátor töltő Emos
- Akkumulátor töltő Voltcraft
- Akkumulátor töltő Medion
- Akkumulátor töltő Vimar
- Akkumulátor töltő Fuxtec
- Akkumulátor töltő Digitus
- Akkumulátor töltő Zebra
- Akkumulátor töltő Flex
- Akkumulátor töltő Futaba
- Akkumulátor töltő Fujifilm
- Akkumulátor töltő EZVIZ
- Akkumulátor töltő Crestron
- Akkumulátor töltő Cramer
- Akkumulátor töltő Conceptronic
- Akkumulátor töltő Thomson
- Akkumulátor töltő Technaxx
- Akkumulátor töltő Kenwood
- Akkumulátor töltő Vivanco
- Akkumulátor töltő V7
- Akkumulátor töltő EGO
- Akkumulátor töltő Vtech
- Akkumulátor töltő Mafell
- Akkumulátor töltő Hama
- Akkumulátor töltő Wallbox
- Akkumulátor töltő Navitel
- Akkumulátor töltő Techno Line
- Akkumulátor töltő Güde
- Akkumulátor töltő Hitachi
- Akkumulátor töltő Xblitz
- Akkumulátor töltő Mercury
- Akkumulátor töltő Ctek
- Akkumulátor töltő Sennheiser
- Akkumulátor töltő Ring
- Akkumulátor töltő V-TAC
- Akkumulátor töltő Monster
- Akkumulátor töltő Toolcraft
- Akkumulátor töltő Logitech
- Akkumulátor töltő Carson
- Akkumulátor töltő Cobra
- Akkumulátor töltő Scosche
- Akkumulátor töltő Hilti
- Akkumulátor töltő Denver
- Akkumulátor töltő Black & Decker
- Akkumulátor töltő Hoymiles
- Akkumulátor töltő DJI
- Akkumulátor töltő Aluratek
- Akkumulátor töltő Joy-It
- Akkumulátor töltő GYS
- Akkumulátor töltő Livoo
- Akkumulátor töltő Tesla
- Akkumulátor töltő Gembird
- Akkumulátor töltő PowerPlus
- Akkumulátor töltő Sungrow
- Akkumulátor töltő Xtorm
- Akkumulátor töltő Metabo
- Akkumulátor töltő Osram
- Akkumulátor töltő Speed-Link
- Akkumulátor töltő Growatt
- Akkumulátor töltő BaseTech
- Akkumulátor töltő Pulsar
- Akkumulátor töltő RYOBI
- Akkumulátor töltő Stiga
- Akkumulátor töltő Terratec
- Akkumulátor töltő DreamGEAR
- Akkumulátor töltő Shure
- Akkumulátor töltő Proxxon
- Akkumulátor töltő HiKOKI
- Akkumulátor töltő Deltaco
- Akkumulátor töltő Manhattan
- Akkumulátor töltő Spektrum
- Akkumulátor töltő SkyRC
- Akkumulátor töltő Horizon
- Akkumulátor töltő Alecto
- Akkumulátor töltő Core SWX
- Akkumulátor töltő Festool
- Akkumulátor töltő Honeywell
- Akkumulátor töltő Intenso
- Akkumulátor töltő Yato
- Akkumulátor töltő Velleman
- Akkumulátor töltő Media-Tech
- Akkumulátor töltő TFA
- Akkumulátor töltő Monacor
- Akkumulátor töltő Bury
- Akkumulátor töltő Shimano
- Akkumulátor töltő Trotec
- Akkumulátor töltő Blaupunkt
- Akkumulátor töltő Oricom
- Akkumulátor töltő EcoFlow
- Akkumulátor töltő Oukitel
- Akkumulátor töltő Minn Kota
- Akkumulátor töltő Fluke
- Akkumulátor töltő Pro-User
- Akkumulátor töltő Leitz
- Akkumulátor töltő Zipper
- Akkumulátor töltő Tronic
- Akkumulátor töltő La Crosse Technology
- Akkumulátor töltő Trust
- Akkumulátor töltő TechniSat
- Akkumulátor töltő GlobalTronics
- Akkumulátor töltő AVer
- Akkumulátor töltő DeWalt
- Akkumulátor töltő Kemo
- Akkumulátor töltő CRUX
- Akkumulátor töltő Watson
- Akkumulátor töltő Schneider
- Akkumulátor töltő Lindy
- Akkumulátor töltő Brandson
- Akkumulátor töltő Stanley
- Akkumulátor töltő Vorago
- Akkumulátor töltő Arctic Cooling
- Akkumulátor töltő Mean Well
- Akkumulátor töltő Silverline
- Akkumulátor töltő Vonroc
- Akkumulátor töltő Nitecore
- Akkumulátor töltő Cotech
- Akkumulátor töltő Traxxas
- Akkumulátor töltő Fresh 'n Rebel
- Akkumulátor töltő Projecta
- Akkumulátor töltő WAGAN
- Akkumulátor töltő Panduit
- Akkumulátor töltő HQ Power
- Akkumulátor töltő Varta
- Akkumulátor töltő Creative
- Akkumulátor töltő NOCO
- Akkumulátor töltő LRP
- Akkumulátor töltő Deye
- Akkumulátor töltő Fein
- Akkumulátor töltő Anker
- Akkumulátor töltő H-Tronic
- Akkumulátor töltő Victron Energy
- Akkumulátor töltő Duracell
- Akkumulátor töltő Reich
- Akkumulátor töltő Schwaiger
- Akkumulátor töltő Anton/Bauer
- Akkumulátor töltő Bolt
- Akkumulátor töltő APA
- Akkumulátor töltő Mophie
- Akkumulátor töltő Craftsman
- Akkumulátor töltő SWIT
- Akkumulátor töltő Belkin
- Akkumulátor töltő Bebob
- Akkumulátor töltő Absaar
- Akkumulátor töltő Aldi
- Akkumulátor töltő Amprobe
- Akkumulátor töltő Activ Energy - Aldi
- Akkumulátor töltő A-solar
- Akkumulátor töltő Vetus
- Akkumulátor töltő Ferm
- Akkumulátor töltő Absima
- Akkumulátor töltő Tryton
- Akkumulátor töltő Targus
- Akkumulátor töltő Meec Tools
- Akkumulátor töltő Valore
- Akkumulátor töltő Hähnel
- Akkumulátor töltő ABB
- Akkumulátor töltő Energenie
- Akkumulátor töltő Kensington
- Akkumulátor töltő Marquant
- Akkumulátor töltő Maktec
- Akkumulátor töltő Steren
- Akkumulátor töltő Perel
- Akkumulátor töltő Envivo
- Akkumulátor töltő Sandberg
- Akkumulátor töltő Bigben Interactive
- Akkumulátor töltő Black Diamond
- Akkumulátor töltő Technoline
- Akkumulátor töltő Malmbergs
- Akkumulátor töltő Davis
- Akkumulátor töltő ICU
- Akkumulátor töltő Terris
- Akkumulátor töltő Hive
- Akkumulátor töltő Valcom
- Akkumulátor töltő Goobay
- Akkumulátor töltő Topcraft
- Akkumulátor töltő Hema
- Akkumulátor töltő Kress
- Akkumulátor töltő Waeco
- Akkumulátor töltő Telwin
- Akkumulátor töltő Schaudt
- Akkumulátor töltő Cellular Line
- Akkumulátor töltő Zens
- Akkumulátor töltő MT Logic
- Akkumulátor töltő Hella
- Akkumulátor töltő Varo
- Akkumulátor töltő Mr Handsfree
- Akkumulátor töltő Defort
- Akkumulátor töltő Graupner
- Akkumulátor töltő IOttie
- Akkumulátor töltő Tecmate
- Akkumulátor töltő Truper
- Akkumulátor töltő ISDT
- Akkumulátor töltő Celly
- Akkumulátor töltő Wentronic
- Akkumulátor töltő Urban Revolt
- Akkumulátor töltő Accele
- Akkumulátor töltő Skullcandy
- Akkumulátor töltő Dymond
- Akkumulátor töltő Kinzo
- Akkumulátor töltő Multiplex
- Akkumulátor töltő Bruder Mannesmann
- Akkumulátor töltő SKROSS
- Akkumulátor töltő Bracketron
- Akkumulátor töltő Vizu
- Akkumulátor töltő NAV-TV
- Akkumulátor töltő Ergotron
- Akkumulátor töltő Snooper
- Akkumulátor töltő Charge Amps
- Akkumulátor töltő Eufab
- Akkumulátor töltő RIDGID
- Akkumulátor töltő Batavia
- Akkumulátor töltő Storage Options
- Akkumulátor töltő Xenteq
- Akkumulátor töltő Westfalia
- Akkumulátor töltő Jupio
- Akkumulátor töltő Twelve South
- Akkumulátor töltő Efoy
- Akkumulátor töltő Verbatim
- Akkumulátor töltő Energizer
- Akkumulátor töltő Samlex
- Akkumulátor töltő Nimble
- Akkumulátor töltő BAAS
- Akkumulátor töltő Mastervolt
- Akkumulátor töltő QVS
- Akkumulátor töltő Gp Batteries
- Akkumulátor töltő Sichler
- Akkumulátor töltő IEB
- Akkumulátor töltő Ective Energy
- Akkumulátor töltő Fronius
- Akkumulátor töltő Black Decker
- Akkumulátor töltő Novero
- Akkumulátor töltő Robbe
- Akkumulátor töltő PACO
- Akkumulátor töltő Elinchrom
- Akkumulátor töltő Lux Tools
- Akkumulátor töltő Proosten
- Akkumulátor töltő Peak
- Akkumulátor töltő Walter
- Akkumulátor töltő Venom
- Akkumulátor töltő Roav
- Akkumulátor töltő PDP
- Akkumulátor töltő Accell
- Akkumulátor töltő Schumacher
- Akkumulátor töltő Anova
- Akkumulátor töltő Powerbank
- Akkumulátor töltő Promate
- Akkumulátor töltő Berger & Schröter
- Akkumulátor töltő Dolgin
- Akkumulátor töltő Tecxus
- Akkumulátor töltő Lab 31
- Akkumulátor töltő Epcom
- Akkumulátor töltő Lockncharge
- Akkumulátor töltő Toptron
- Akkumulátor töltő Goal Zero
- Akkumulátor töltő E-flite
- Akkumulátor töltő LVSUN
- Akkumulátor töltő Rictron
- Akkumulátor töltő Easee
- Akkumulátor töltő Interphone-Cellularline
- Akkumulátor töltő TBB Power
- Akkumulátor töltő Jackery
- Akkumulátor töltő 4Load
- Akkumulátor töltő Lenmar
- Akkumulátor töltő KBM
- Akkumulátor töltő Akyga
- Akkumulátor töltő RetroSound
- Akkumulátor töltő Vanson
- Akkumulátor töltő Speed & Go
- Akkumulátor töltő AccuPower
- Akkumulátor töltő GP
- Akkumulátor töltő Loadchamp
- Akkumulátor töltő GForce
- Akkumulátor töltő Lifegoods
- Akkumulátor töltő Enersys
- Akkumulátor töltő FlinQ
- Akkumulátor töltő EVBox
- Akkumulátor töltő Bang Olufsen
- Akkumulátor töltő HyCell
- Akkumulátor töltő Load Up
- Akkumulátor töltő Reichelt
- Akkumulátor töltő Banner
- Akkumulátor töltő Kantek
- Akkumulátor töltő Tycon Systems
- Akkumulátor töltő Alogic
- Akkumulátor töltő HTronic
- Akkumulátor töltő Outspot
- Akkumulátor töltő Beltrona
- Akkumulátor töltő Soundlogic
- Akkumulátor töltő Victron
- Akkumulátor töltő Novitec
- Akkumulátor töltő Webasto
- Akkumulátor töltő EO
- Akkumulátor töltő Rawlink
- Akkumulátor töltő ProUser
- Akkumulátor töltő Manson
- Akkumulátor töltő Goneo
- Akkumulátor töltő MIDAC
- Akkumulátor töltő Cartrend
- Akkumulátor töltő Exide
- Akkumulátor töltő POWEREX
- Akkumulátor töltő Camelion
- Akkumulátor töltő MSW
- Akkumulátor töltő DieHard
- Akkumulátor töltő Hamron
- Akkumulátor töltő Uniross
- Akkumulátor töltő Ikelite
- Akkumulátor töltő Kaco
- Akkumulátor töltő V2C
- Akkumulátor töltő APSystems
- Akkumulátor töltő MasterPower
- Akkumulátor töltő NEP
- Akkumulátor töltő RC4WD
- Akkumulátor töltő Soyosource
- Akkumulátor töltő Studer
- Akkumulátor töltő TSUN
- Akkumulátor töltő Sofar Solar
- Akkumulátor töltő Envertech
- Akkumulátor töltő SolaX Power
- Akkumulátor töltő Jump-N-Carry
- Akkumulátor töltő Awelco
- Akkumulátor töltő Ventev
- Akkumulátor töltő Envertec
- Akkumulátor töltő Emtop
- Akkumulátor töltő AutoXS
- Akkumulátor töltő Kostal
- Akkumulátor töltő IDX
- Akkumulátor töltő Absina
Legújabb útmutatók Akkumulátor töltő

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

3 Április 2025

31 Március 2025

30 Március 2025

26 Március 2025