Használati útmutató AL-KO Jet 3000 Inox Classic
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót AL-KO Jet 3000 Inox Classic (140 oldal) a Pompa kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/140

BETRIEBSANLEITUNG
jet 3000-3500 inox classic | JET 3300
477031_e11 | 2016
DE
EN
NL
FR
ES
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
TR

D
2 JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300
Inhaltsverzeichnis
D .................................................................................................................................. 5
EN ................................................................................................................................ 11
NL ................................................................................................................................ 17
FR ................................................................................................................................ 23
ES ................................................................................................................................ 29
IT ................................................................................................................................ 36
SL ................................................................................................................................ 42
HR ................................................................................................................................ 48
PL ................................................................................................................................ 54
CS ................................................................................................................................ 61
SK ................................................................................................................................ 67
DA ................................................................................................................................ 73
SV ................................................................................................................................ 78
NO ................................................................................................................................ 84
FI ................................................................................................................................ 90
ET ................................................................................................................................ 96
LT .............................................................................................................................. 101
LV .............................................................................................................................. 106
HU .............................................................................................................................. 112
TR .............................................................................................................................. 118
RU .............................................................................................................................. 123
UK .............................................................................................................................. 130
© 2016
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

477031_e 3
JET 3000
(Art.Nr. 112 837)
JET 3000 INOX
(Art.Nr. 112 838)
JET 3500
(Art.Nr. 112 839)
JET 3500 INOX
(Art.Nr. 112 840)
JET 3300
(Art.Nr. 113 510)
650 W 850 W 810 W
230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz
X 4 X 4 X 4
76 dB (A) 77 dB (A) 77 dB (A)
8 m 8 m 8 m
35 m / 3,5 bar 38 m / 3,8 bar 38 m / 3,8 bar
3100 l/h 3400 l/h 3200 l/h
35 °C 35 °C 35 °C
1" 1" 1"
JET 3000: 6,4 kg
JET 3000 INOX: 6,3 kg
JET 3500: 6,9 kg
JET 3500 INOX: 6,8 kg
6,9 kg

D
4
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Original-Betriebsanleitung
477031_ 5e
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Lieferumfang.......................................................6
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................6
Inbetriebnahme...................................................7
Wartung und Pflege........................................... 8
Lagerung............................................................ 8
Entsorgung......................................................... 8
Hilfe bei Störung................................................ 8
Garantie..............................................................9
EG-Konformitätserklärung................................10
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden verschiedene
Modelle von Gartenpumpen beschrieben. Identi-
fizieren Sie Ihr Modell anhand des Typschilds.
Produktübersicht
siehe Abb. A, B
1 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
2 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
3 Motorgehäuse
4 Anschlusskabel
5 Ein/Aus-Schalter
6 Pumpenfuss
7 Pumpengehäuse
8 Einfüllschraube
9 Ablassschraube Pumpengehäuse
10 Druckleitung (Zubehör)
11 Winkelnippel
12 Dichtung
13 Verbindungsnippel
14 Dichtung
15 Filter (Zubehör)
16 Saugleitung (Zubehör)
Funktion
Die Gartenpumpe saugt das Wasser über die
Saugleitung an und fördert es zum Pumpenaus-
gang. Sie wird durch einen Ein-/Aus-Schalter be-
dient.
INOX
Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in
rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf-
bauweise und Funktion werden hiervon nicht be-
rührt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gartenpumpe ist für die private Nutzung in
Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rah-
men der Einsatzgrenzen gemäß der technischen
Daten betrieben werden.
Die Gartenpumpe eignet sich zum:
Bewässern und Gießen
Um- und Auspumpen von Behältern (z. B.
Schwimmbecken)
Wasserentnahme aus Brunnen, Regenton-
nen und Zisternen.

DProduktbeschreibung
6
Die Gartenpumpe ist ausschließlich zum Fördern
von folgenden Flüssigkeiten geeignet:
Klarwasser, Regenwasser
chlorhaltigem Wasser (z. B. Schwimmbe-
cken)
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Die Gartenpumpe darf nicht im Dauerbetrieb ein-
gesetztwerden. Sie sind nicht geeignet zur Förde-
rung von:
Trinkwasser
Salzwasser
Schmutzwasser
Lebensmitteln
aggressiven Medien, Chemikalien
ätzenden, brennbaren, explosiven oder ga-
senden Flüssigkeiten
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Flüssigkeiten.
LIEFERUMFANG
Thermoschutz
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab-
schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 -
20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder
ein.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand be-
nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-
nutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-
ben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-
ten am Gerät sind verboten.
Elektrische Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschä-
digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-
fehlen den Anschluss über einen FI-
Schutzschalter mit einem Nennfehler-
strom < 30 mA.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Anga-
ben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versor-
gungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein-
richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 betrieben werden. Zur Absicherung
muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A so-
wie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit ei-
nem Nennfehlerstrom von 10/30 mA instal-
liert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind -
Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-
kabel dürfen nicht verwendet werden.
➯ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge-
rungskabels.
MONTAGE
Gerät aufstellen
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand-
ort vor.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über-
flutungssicher auf.
➯Das Gerät muss vor Regen und direktem
Wasserstrahl geschützt sein.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Montage
477031_ 7e
Saugleitung anschließen
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.
B -17) so aus, dass das Hauswasserwerk
nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung
muss sich immer mindestens 30 cm unter der
Wasseroberfläche befinden.
2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie
dabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge-
winde zu beschädigen.
➯Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-
tungen am Pumpeneingang (Abb. A
-10). So kann kein mechanischer Druck
oder Zug auf das Hauswasserwerk aus-
geübt werden.
3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss
zwischen Saugleitung und Pumpeneingang
ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie
dazu Ihren Fachhändler.
4. Saugleitung stets steigend verlegen.
HINWEIS
Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,
muss ein Saugschlauch mit einem
Durchmesser größer 1“ montiert werden.
Wir empfehlen das Verwenden einer
AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückflussstop. Fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren
1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.
B -13) (Abb. B -14) mit dem Runddichtring in
den Pumpenausgang .(Abb. A -3)
2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -11)
mit Dichtung auf den Verbin-(Abb. B -12)
dungsnippel (Abb. B -13) und drehen Sie den
Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -10)
am Winkelnippel (Abb. B -11).
4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-
serhahn).
INBETRIEBNAHME
Gartenpumpe befüllen
ACHTUNG!
Trockenlauf zerstört die Pumpe! Die
Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein,
damit sie sofort ansaugen kann.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube .(Abb. B -8)
2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis die Markierung am Pumpengehäuse
erreicht ist.
3. Schrauben Sie die Einfüllschrauben wieder
ein.
Pumpe einschalten
1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
nen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser-
hahn).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-
kabels in die Steckdose.
3. Schalten Sie die Gartenpume am Ein- / Aus-
Schalter ein.
ACHTUNG!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine
geschlossene Druckleitung laufen.
Pumpe ausschalten
1. Schalten Sie die Pumpe nach Gebrauch am
Ein- / Aus-Schalter aus.
2. Schließen Sie alle in der Druckleitung vorhan-
denen Verschlüsse.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Was-
ser
Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10 min) kann
sich das Wasser in der Pumpe stark er-
hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-
men Sie das Gerät erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann
bei:
unsachgemäßer Installation
geschlossene Druckseite
Wassermangel in der Saugleitung oder
defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was-
serstand.
3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al-
ler Mängel wieder in Betrieb!

Garantie
477031_ 9e
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Saugseitige Verstopfung. Achtung!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser!
Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossen. Achtung!
Verbrennungsgefahr durch heißes
Wasser! Druckleitung öffnen.
Druckschlauch geknickt Druckschlauch strecken
Druckschlauch geknickt Druckschlauch strecken.
Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwenden.
Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Förderhöhe zu groß Max. Förderhöhe beachten → siehe
technische Daten
Fördermenge zu
gering
Saughöhe zu groß Saughöhe prüfen, max Saughöhe be-
achten → siehe technische Daten.
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind[ ]
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

DEG-Konformitätserklärung
10
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-
forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
Produkt Typ Hersteller
Gartenpumpe
Seriennummer
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / JET 3500
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/E (13)G
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Schallleistungspegel
JET 3000 (INOX)
gemessen: 74 dB(A)
garantiert: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
gemessen: 76 dB(A)
garantiert: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300
JET 3300
gemessen: 76 dB(A)
garantiert: 77 dB(A)

Translation of the original operating instructions
477031_ 11e
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 11
Product description.......................................... 11
Scope of delivery............................................. 12
Safety instructions............................................12
Assembly.......................................................... 12
Startup.............................................................. 13
Maintenance and care..................................... 13
Storage............................................................. 14
Disposal............................................................14
Help in case of malfunction..............................14
Warranty........................................................... 15
EU declaration of conformity............................16
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings care-
fully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Various different models of garden pumps are de-
scribed in this documentation. Identify your model
using the identification plate.
Product overview
see Fig. A, B
1 Pump inlet/suction line connection
2 Pump outlet/pressure line connection
3 Motor housing
4 Connection cable
5 On/off switch
6 Pump foot
7 Pump housing
8 Filling screw
9 Pump housing drain screw
10 Pressure line (accessories)
11 Elbow nipple
12 Seal
13 Connecting nipple
14 Seal
15 Remove filter (accessories)
16 Suction line (accessories)
Function
The garden pump draws the water via the suction
line and feeds it to the pump outlet. It is operated
using an on/off switch.
Inox stainless steel
Units marked with the designation "INOX" are
supplied in stainless steel. The structure and func-
tion are unaffected by this.
Designated use
The garden pump is intended for private use in
house and garden. It must only be used in the
framework of the deployment limitations in accor-
dance with the technical data.
The garden pump is suitable for:
Watering and irrigating
Re-pumping and pumping out of vessels (e.g.
swimming pools)
Water extraction from streams, rainwater
butts and cysterns.
The garden pump is is suited exclusively for the
conveying of the following fluids:
Clear water, rainwater
water containing chlorine (e.g. swimming
pools)

en Product description
12
Any other use shall be regarded as misuse.
Possible misuse
The garden pump must not be used continuously.
They are not suitable for conveying:
Drinking water
Salt water
Waste water
Foodstuffs
Aggressive media, chemicals
Corrosive, flammable, explosive or fuming
fluids
Fluids that are hotter than 35 °C
water containing sand and abrasive fluids.
SCOPE OF DELIVERY
Thermal protection
The unit is fitted with a thermal protection switch
which switches the motor off in the event of over-
heating. The pump switches on again automati-
cally after a cooling down period of approx. 15 -
20 minutes.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Risk of injury!
Use the machine and the extension ca-
ble only in perfect working order. Dama-
ged equipment may not be operated.
Do not disable safety and protective de-
vices!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
Electrical safety
CAUTION!
Danger when touching voltage con-
ducting parts!
Disconnect the plug from the mains if the
extension cable is damaged or severed!
We recommend connecting a RCD (re-
sidual current operated device) having a
nominal residual current of < 30 mA.
The pump may not be operated while people
are in the pool or pond.
The house mains voltage must agree with the
details quoted in the technical data, do not
use any other supply voltage.
The unit must only be operated with an
electrical installation in accordance with DIN/
VDE 0100, Part 737, 738 and 702. Protection
must be provided by a 10 A line protection
switch and a RCCD (residual current opera-
ted device) having a nominal residual current
of 10/30 mA.
Use only extension cables that are suitable
for use outdoors - minimum cross-section 1.5
mm2. Cable drums should always be unrolled
completely.
Damaged or brittle extension cables must not
be used.
➯ Check the condition of your extension
cable each time you start to use the
equipment.
ASSEMBLY
Setting up the equipment
1. Prepare a flat and solid location.
2. Erect the unit horizontally and safe from the
risk of flooding.
➯The unit must be protected from the rain
and direct water jets.
Connecting the suction line
1. Select the length of the suction line (Fig. B
-17) to make sure that the house water sys-
tem cannot run dry. The suction line must al-
ways be at least 30 cm under the surface of
the water.
2. Connect the suction line. Make sure that the
connection is tight, but do not damage the
thread.
➯We recommend using flexible lines at the
pump inlet (Fig. A -10). This ensures that
pressure or tension on the house water
system cannot be exerted.
3. If the water has a small amount of sand in it,
a pre-filter must be fitted between the suction
line and the pump inlet. Ask your expert dea-
ler about this.
4. Always lay the suction line with an upward
gradient.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Assembly
477031_ 13e
ADVICE
If the suction height is more than 4 m, you
must use a suction hose having a diame-
ter greater than 1". We recommend the
use of an AL-KO suction unit with suction
hose, suction filter and flow-back stop.
Ask your expert dealer.
Mounting the pressure line
1. Screw the connecting nipple with(Fig. B -13)
the round seal ring into the pump(Fig. B -14)
outlet .(Fig. A -3)
2. Screw the elbow nipple (Fig. B -11) with seal
ring onto the connecting nipple(Fig. B -12)
(Fig. B -13) and turn the elbow nipple in the
desired direction.
3. Fix a pressure line to the elbow(Fig. B -10)
nipple (Fig. B -11).
4. Open all closing off devices (valves, spray
nozzles, water cock) in the pressure line.
STARTUP
Filling the garden pump
CAUTION!
Dry running will destroy the pump! The
pump must be filled with water up to the
overflow before each use so that it can
draw water immediately.
1. Open the filling screw .(Fig. B -8)
2. Fill with water via the filling screw until the
marl on the pump housing is reached.
3. Screw the filling screw back in position.
Switch the pump on
1. Open all closing off devices (valve, spray
nozzle, water cock) in the pressure line.
2. Insert the mains plug on the connection cable
into the plug socket.
3. Switch the garden pump on at the on / off
switch.
CAUTION!
Do not allow the pump to run against a
closed off pressure line.
Switch pump off
1. Switch the garden pump off at the on / off
switch after use.
2. Close all the closing off devices in the pres-
sure line.
CAUTION!
Danger of injury from hot water
In extended use against the closed pres-
sure side (>10 min.), the water in the
pump can be severely heated up and can
be emitted in an uncontrolled manner!
Isolate the unit from the mains and allow
the pump and water to cool down. Start
the unit again only after all the faults have
been rectified!
The risk of injury from hot water can arise if:
the installation is not correct
the pressure side is closed off
there is a lack of water in the suction line, or if
the pressure switch is defective.
Procedure
1. Isolate the unit from the mains and allow the
pump and water to cool down.
2. Check the unit, the installation and water le-
vel.
3. Start the unit again only after all the faults
have been rectified!
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
The pump must be isolated from the
mains before any maintenance and ser-
vice work. Remove the mains plug from
the plug socket.
Flushing the pump
After conveying swimming pool water containing
chlorine or fluids that leave a residue the pump
must be flushed out with clear water.
Remove blockages
1. Isolate the unit from the mains and secure
against switching on again.
2. Remove the suction hose from pump inlet.
3. Connect the pressure hose to the water sup-
ply.
4. Allow water to run through the pump housing
until the blockage is removed.
5. Check that the pump is running freely by swit-
ching it on briefly.
6. Start the house water system again as descri-
bed.

Warranty
477031_ 15e
Malfunction Possible cause Rectification
Suction head too big Check suction head, observe max.
suction head → see technical data.
ADVICE
In the event of a fault that you cannot rectify, please contact our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box xxx xxx (x)[ ]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact sup-
plier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase
receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the
seller.

en EU declaration of conformity
16
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the
requirements of the harmonised EU guidelkines, EU safety standards and the product-specific stan-
dards.
Product Type Manufacturer
Garden pump
Serial number
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / JET 3500
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Duly authorised person EU guidelines Harmonised standards
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/E (13)G
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Sound pressure level
EN ISO 3744
JET 3000 (INOX)
measured: 74 dB(A)
guaranteed: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
measured: 76 dB(A)
guaranteed: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Conformity evaluation
2000/14/EG Anhang V
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300
JET 3300
measured: 76 dB(A)
guaranteed: 77 dB(A)

nl Productbeschrijving
18
schoon water, regenwater
chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-
bruiksdoel.
Mogelijk foutief gebruik
De tuinpomp mag niet worden ingezet voor con-
tinubedrijf. De pomp is niet geschikt voor het ver-
pompen van:
drinkwater
zout water
vuilwater
vloeibare levensmiddelen
bijtende vloeistoffen, chemicaliën
agressieve, brandbare, explosieve of gas
producerende chemicaliën of vloeistoffen
vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
zandhoudend water of schurende vloeistof-
fen.
INHOUD VAN DE LEVERING
Thermische beveiliging
Het apparaat is uitgerust met een thermische be-
veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-
ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
Risico op letsel!
Gebruik het apparaat en de verlengkabel
uitsluitend in onbeschadigde toestand!
Beschadigde apparaten mogen niet wor-
den gebruikt.
Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-
gen niet buiten werking worden gesteld!
Kinderen of personen die de gebruikshand-
leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-
paraat niet gebruiken.
Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabel
worden opgetild, vervoerd of bevestigd.
Het eigenhandig aanbrengen van verande-
ringen of ombouwen van het apparaat is ver-
boden.
Elektrische veiligheid
VOORZICHTIG!
Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcon-
tact wanneer de verlengkabel werd be-
schadigd of is doorgesneden! Wij raden
aan het apparaat aan te sluiten via een
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA.
Wanneer er zich personen in het zwembad
of de tuinvijver bevinden, mag de pomp niet
worden bediend.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; ge-
bruik geen andere voedingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden ge-
bruikt met een elektrische inrichting die vol-
doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE
0100, Paragraaf 737, 738 en 702. Ter be-
veiliging moet een hoofdschakelaar van 10
A en een aardlekschakelaar met een nomi-
nale lekstroom van 10/30 mA worden geïn-
stalleerd.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-
schikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm
2 . Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
Beschadigde of sterk verslechterde verlen-
gingskabels mogen niet gebruikt worden.
➯Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE
Apparaat opstellen
1. Zorg voor een vlakke en stevige installatiep-
lek.
2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat
deze beveiligd is tegen overstroming.
➯Zorg dat het apparaat beschermd is te-
gen regen en eventuele rechtstreekse
waterstralen.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Montage
477031_ 19e
Aansluiten van aanzuigleiding
1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuiglei-
ding dat de huiswaterpomp niet(Afb. B -17)
kan drooglopen. De aanzuigleiding moet zich
steeds minstens 30 cm onder het waterop-
pervlak bevinden.
2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij voor
een goed afgedichte aansluiting, zonder de
schroefdraad te beschadigen.
➯ Wij raden aan om flexibele leidingen
te monteren bij de pompingang (Afb. A
-10). U voorkomt zo dat er mechanische
druk of trekkracht op de huiswaterpomp
wordt uitgeoefend.
3. Als het water in geringe mate zandhoudend
is, moet tussen de aanzuigleiding en de pom-
pingang een voorfilter worden gemonteerd.
Informeer hiernaar bij uw vakhandel.
4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopend
worden gemonteerd.
ADVICE
Als de aanzuighoogte meer is dan 4 m,
moet een aanzuigslang met een diame-
ter van meer dan 2,5 cm (1 inch) worden
gemonteerd. Wij raden het gebruik aan
van een AL-KO aanzuigset met aanzu-
igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs-
luiter. Informeer bij uw vakhandel.
Monteren van drukleiding
1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -13) sa-
men met de ronde afdichtring in(Afb. B -14)
de pompingang .(Afb. A -3)
2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -11) samen
met de afdichting op de verbin-(Afb. B -12)
dingsnippel (Afb. B -13) en draai het elleboog-
stuk in de gewenste richting.
3. Bevestig een drukleiding aan het(Afb. B -10)
elleboogstuk (Afb. B -11).
4. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
INBEDRIJFSTELLING
Vullen van tuinpomp
LET OP!
Bij drooglopen raakt de pomp bescha-
digd! De tuinpomp moet vooraf aan elke
ingebruikname steeds worden gevuld
met water tot hij overloopt, zodat hij di-
rect kan gaan aanzuigen.
1. Open de vulplug .(Afb. B -8)
2. Vul via de vulopening met water tot aan de
markering op het pomphuis.
3. Draai de vulplug er weer in.
Aanzetten van de pomp
1. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters (ventiel, sproeier, waterkraan).
2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het
stopcontact.
3. Zet de tuinpomp aan met de aan-/uitscha-
kelaar.
LET OP!
Laat de tuinpomp nooit draaien tegen
een gesloten drukleiding in.
Uitschakelen van de pomp
1. Zet de tuinpomp na gebruik uit met de aan-/
uitschakelaar.
2. Sluit alle in de drukleiding aanwezige afslui-
ters.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel door heet water
Als de pomp langdurig (>10 minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzi-
jde in, kan het water in de pomp aanzi-
enlijk worden verhit en onverwacht naar
buiten spuiten! Haal de stekker uit het
stopcontact en laat pomp en water af-
koelen. Neem het apparaat pas weer in
gebruik nadat alle storingen zijn verhol-
pen!
Risico op letsel door heet water kan ontstaan
door:
ondeskundig uitgevoerde installatie
gesloten drukzijde
gebrek aan water in de aanzuigleiding of
een defect in de drukschakelaar.
Te nemen maatregelen
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
pomp en water afkoelen.
2. Controleer het apparaat, de installatiewijze en
het waterniveau.
3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat
alle storingen zijn verholpen!

nl Onderhoud
20
ONDERHOUD
LET OP!
Koppel bij werkzaamheden voor on-
derhoud en verzorging altijd eerst de
stroomvoorziening los. Trek de lichtnets-
tekker uit het stopcontact.
Spoelen van de pomp
Na het verpompen van chloorhoudend zwembad-
water of vloeistoffen die resten achterlaten, moet
de pomp met schoon water worden doorgespo-
eld.
Verwijderen van verstoppingen
1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en
beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.
3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.
4. Laat het water door het pomphuis stromen tot
de verstopping is opgelost.
5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door
deze heel even in te schakelen.
6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals be-
schreven.
OPSLAG
1. Ledig de aanzuig- en drukleiding.
2. Draai de aftapplug eruit en laat het water uit
de pomp lopen.
3. Draai de aftapplug er weer in en berg de pomp
en de toebehoren vorstvrij op.
ADVICE
Als er kans is op bevriezing moet het sys-
teem helemaal geleegd worden.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisop-
haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevo-
erd.
STORINGEN OPLOSSEN
VOORZICHTIG!
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Rotor geblokkeerd Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde. Reinig met geschikt gereed-
schap via de opening aan de achter-
kant van de motorbehuizing.
Thermische beveiliging ging over tot
uitschakeling.
Wacht tot de thermische beveiliging de
tuinpomp weer inschakelt.
Let op de maximale temperatuur van
de te verpompen vloeistof. Laat de
tuinpomp controleren.
Aandrijfmotor van
pomp loopt niet
Geen netspanning aanwezig Controleer de zekeringen; laat de
stroomvoorziening controleren door
een deskundig elektrotechnicus.
Waterniveau te laag. Aanzuigslang dieper onderdompelen.
Lucht aanwezig in pomphuis. Vul de tuinpomp.
Tuinpomp draait
maar verpompt
geen vloeistof.
Tuinpomp zuigt lucht aan. Controleer alle aansluitingen en het fil-
terdeksel op een goede afdichting.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

GARANTIE
477031_ 21e
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Verstopping in de aanzuigzijde. Let op!
Risico op brandwonden door heet wa-
ter!
Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde.
Drukleiding gesloten. Let op!
Risico op brandwonden door heet wa-
ter! Open de drukleiding.
Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde
Drukslang afgekneld Breng de drukslang in orde.
Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met grotere
diameter.
Verstopping in de aanzuigzijde Verwijder de vervuiling aan de aanzu-
igzijde.
Hoogte pomptraject te groot Let op de max. pomptrajecthoogte →
zie de technische gegevens
Verpompte wa-
terhoeveelheid is
gering
Aanzuighoogte te groot Controleer de aanzuighoogte → zie de
technische gegevens.
ADVICE
Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden
verholpen.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-
termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

nl EG-conformiteitsverklaring
22
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neerge-
legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecifica-
ties.
Product Type Fabrikant
Tuinpomp
Serienummer
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / JET 3300
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Gevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/E (13)G
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Geluidsniveau
ISO EN 3744
JET 3000 (INOX)
gemeten: 74 dB(A)
gegarandeerd: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
gemeten: 76 dB(A)
gegarandeerd: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EG Bijlage V
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300
JET 3300
gemeten: 76 dB(A)
gegarandeerd: 77 dB(A)

Traduction du mode d‘emploi original
477031_ 23e
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................23
Description du produit...................................... 23
Contenu de la livraison.................................... 24
Consignes de sécurité..................................... 24
Montage............................................................24
Mise en service................................................25
Maintenance et entretien................................. 26
Stockage...........................................................26
Elimination........................................................ 26
Aide en cas de panne......................................26
Garantie............................................................28
Déclaration de conformité CE..........................28
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une
meilleure compréhension et manipula-
tion.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Divers modèles de pompes de jardin sont présen-
tés dans le présent document. Identifiez votre mo-
dèle à l'aide de la plaque signalétique.
Aperçu produit
voir image A, B
1 Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d'aspiration
2 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
3 Carter du moteur
4 Câble de raccordement
5 Commutateur
6 Pied de pompe
7 Corps de pompe
8 Vis de remplissage
9 Vis de vidange corps de pompe
10 Conduite de pression (accessoires)
11 Raccord coudé
12 Joint
13 Raccord de branchement
14 Joint
15 Filtre (accessoires)
16 Conduite d'aspiration (accessoires)
Fonction
La pompe de jardin aspire l'eau via la conduite
d'aspiration et l'achemine vers la sortie de pompe.
Elle est commandée via un commutateur.
INOX
Les appareils portant la désignation « Inox » sont
livrés dans un carter en acier inoxydable. Le mo-
dèle de construction et la fonction ne sont nulle-
ment modifiés.
Utilisation conforme aux fins prévues
La pompe de jardin est conçue pour être utilisée
dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement
être utilisée dans le respect des limites d'utilisa-
tion conformes aux caractéristiques techniques.
La pompe de jardin est idéale pour :

fr Mise en service
26
Procédure à suivre :
1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la
pompe et l'eau.
2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau
d'eau.
3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquement
après avoir réglé tous les dysfonctionne-
ments !
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Il convient de retirer la pompe du réseau
avant le début des travaux de mainten-
ance et d'entretien. Retirez la prise sec-
teur de la prise de courant.
Nettoyer la pompe
Après un acheminement d'eau de piscine à base
de chlore ou de liquides laissant des résidus dans
l'appareil, la pompe doit être nettoyée à l'eau
claire.
Élimination des engorgements
1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à
ce qu'il ne soit pas rebranché.
2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la
pompe.
3. Branchez le câble de pression à l'alimentation
d'eau.
4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe
jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.
5. Vérifiez par une brève mise en service que la
pompe n'est plus obstruée.
6. Remettez comme indiqué la station de pom-
page domestique en service.
STOCKAGE
1. Purgez la conduite de pression et d'aspira-
tion.
2. Dévissez la vis de vidange et laissez l'eau s'é-
couler de la pompe.
3. Revissez la vis de vidange et stockez la
pompe et les accessoires à l'abri du gel.
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être intégralement vidé.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
AIDE EN CAS DE PANNE
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements.
Panne Causes possibles Élimination
La roue de roulement est bloquée Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration. Nettoyez à l'aide d'un outil ad-
apté via l'ouverture située à l'arrière du
carter du moteur.
L'interrupteur thermique a mis la
pompe hors service.
Veuillez attendre que l'interrupteur
thermique remette la pompe de jardin
en service.
Tenez compte de la température maxi-
male du liquide de refoulement. Faites
contrôler la pompe de jardin.
Le moteur d'ent-
raînement de la
pompe ne fonc-
tionne pas.
Pas de tension secteur disponible. Contrôlez les fusibles et faites con-
trôler l'alimentation électrique par un
électricien qualifié.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Aide en cas de panne
477031_ 27e
Panne Causes possibles Élimination
Niveau d'eau trop bas. Plongez la conduite d'aspiration plus
profondément.
De l'air est contenu dans le corps de
pompe.
Remplir la pompe de jardin.
La pompe de jardin aspire de l'air. Veuillez contrôler l'étanchéité de tous
les raccordements ainsi que du cou-
vercle de filtrage.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Attention !
Risque de brûlures par eau chaude !
Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Conduite de pression fermée. Attention !
Risque de brûlures par eau chaude !
Ouvrir la conduite de pression.
La pompe de jar-
din est en service,
mais n'achemine
pas.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
Le diamètre de la conduite est trop pe-
tit.
Veuillez utiliser une conduite de pres-
sion plus grande.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
La hauteur de refoulement est trop
grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur
maximale de refoulement → voir à cet
effet les caractéristiques techniques
Le volume d'ache-
minement est in-
suffisant.
La hauteur d'aspiration est trop
grande.
Contrôlez la hauteur d'aspiration en
tenant compte de la hauteur d'aspira-
tion maximale → voir à cet effet les ca-
ractéristiques techniques.
ADVICE
Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-
entèle compétent.

fr Garantie
28
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : xxx xxx (x)[ ]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit.
Produit Type Fabricant
Pompe de jardin
Numéro de série
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / 3500JET
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmonisées
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)CE
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Niveau sonore
EN ISO 3744
JET 3000 (INOX)
mesuré : 74 dB(A)
garanti : 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
mesuré : 76 dB(A)
garanti : 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe V
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300
JET 3300
mesuré : 76 dB(A)
garanti : 77 dB(A)

Traducción del manual de instrucciones original
477031_ 29e
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 29
Descripción del producto................................. 29
Volumen de suministro.....................................30
Advertencias de seguridad.............................. 30
Montaje.............................................................30
Puesta en servicio............................................31
Mantenimiento y cuidados............................... 31
Almacenamiento...............................................32
Eliminación como desecho.............................. 32
Ayuda en caso de avería.................................32
GARANTIA....................................................... 34
Declaración de conformidad CE...................... 35
RESPECTO A ESTE MANUAL
Lea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis-
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con-
siguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documenta-
ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver-
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación, se describen dis-
tintos modelos de bombas para jardín. La placa
de características le servirá para identificar el mo-
delo.
Vista general de las piezas
véase fig. A, B
1 Boca de aspiración/conexión del tubo de
aspiración
2 Salida de la bomba/conexión del tubo de
presión
3 Carcasa del motor
4 Cable de conexión
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Pata de la bomba
7 Cuerpo de la bomba
8 Tapón de llenado
9 Tapón de purga del cuerpo de la bomba
10 Tubo de presión (accesorios)
11 Boquilla angular
12 Junta
13 Boquilla de conexión
14 Junta
15 Filtro (accesorios)
16 Tubo de aspiración (accesorios)
Funcionamiento
La bomba para jardín aspira el agua a través del
tubo de aspiración y la hace circular hasta la sal-
ida de la bomba. Se maneja mediante un inter-
ruptor de encendido/apagado.
INOX
Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se
han fabricado a partir de componentes de acero
inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al fun-
cionamiento ni al tipo de construcción.
Uso acorde a los fines establecidos
La bomba para jardín se ha diseñado para un
uso privado en casas y jardines. Solamente se
puede emplear dentro de los márgenes de aplica-
ción conforme a las características técnicas.
La bomba es adecuada para las siguientes apli-
caciones:
Riegos y rociados.
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejem-
plo, de piscinas).
Drenaje de pozos, receptores de agua de llu-
via y cisternas.

es Descripción del producto
30
La bomba es exclusivamente idónea para el bom-
beo de los siguientes líquidos:
Agua limpia, agua de lluvia y
agua con cloro (por ejemplo, de piscinas).
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már-
genes se considera no conforme a lo prescrito.
Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en servicio conti-
nuo. No es adecuada para el bombeo de las si-
guientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Agua sucia
Alimentos
Productos o sustancias químicas corrosivos
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles
Líquidos con una temperatura superior a
35°C
Agua arenosa y líquidos abrasivos
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Protección térmica
El aparato está equipado con un interruptor de
protección térmica, que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve
a conectar automáticamente después de un peri-
odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
El aparato y el cable de prolongación
únicamente se deben utilizar si se encu-
entran en perfecto estado técnico. No se
deben usar aparatos defectuosos.
No se deben desconectar los disposi-
tivos de seguridad y protección.
Los niños ni las personas que no hayan leído
el presente manual de instrucciones deben
utilizar el aparato.
Nunca levante, transporte o sujete el aparato
por el cable de alimentación.
Está prohibido efectuar cualquier variación o
modificación del aparato sin autorización.
Seguridad eléctrica
¡PRECAUCIÓN!
Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inme-
diatamente si el cable de prolongación
se ha dañado o cortado. Le recomen-
damos emplear un interruptor diferencial
residual con una intensidad nominal de
< 30 mA.
La bomba no debe estar en funcionamiento
si hay alguna persona en la piscina o el es-
tanque de jardín.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta-
ción.
El aparato solamente se debe conectar a in-
stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE
0100, secciones 737, 738 y 702. Por razones
de seguridad, se debe instalar un disyuntor
diferencial de 10 A, así como un interruptor
diferencial residual con una intensidad nomi-
nal de 10/30 mA.
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm2 mínimo adecuados para instalacio-
nes al aire libre. Los rollos de cable siempre
deben estar completamente desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolong-
ación que estén defectuosos o rotos.
➯Antes de poner el aparato en funciona-
miento, compruebe siempre el estado
del cable.
MONTAJE
Instalación del aparato
1. Prepare una superficie plana y estable para
la instalación.
2. Coloque el aparato en posición horizontal y
de forma segura para evitar inundaciones.
➯El aparato se debe proteger de la lluvia
y los chorros de agua directos.
Conexión del tubo de aspiración
1. Elija una longitud del tubo de aspiración (fig.
B -17) de manera que la bomba no funcione
en seco. Este tubo siempre debe estar 30 cm
como mínimo por debajo del agua.
2. Conecte el tubo de aspiración. Asegúrese de
ajustar bien el tubo sin dañar la rosca.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Montaje
477031_ 31e
➯ Recomendamos montar tubos flexibles
en la boca de aspiración (fig. A -10). De
este modo, impedimos la tracción o pre-
sión mecánica en la bomba.
3. En el caso de agua con algo de arena, se
debe montar un filtro entre el tubo de aspira-
ción y la boca de aspiración. Pregunte a su
distribuidor especializado local.
4. El tubo de aspiración siempre se debe montar
en posición ascendente.
ADVICE
Si la altura de aspiración es superior a
4 m, se debe montar un tubo de aspira-
ción con un diámetro superior a 1“. Le
aconsejamos utilizar un kit de aspiración
AL-KO compuesto por un tubo de aspi-
ración, una alcachofa y una válvula an-
tirretorno. Pregunte a su distribuidor es-
pecializado local.
Montaje del tubo de presión
1. Enrosque la boquilla de conexión (fig. B -13)
con la junta tórica en la salida de(fig. B -14)
la bomba .(fig. A -3)
2. Enrosque la boquilla angular (fig. B -11) con
la junta (fig. B -12) en la boquilla de conexión
(fig. B -13) y gírela en la dirección que desee.
3. Fije un tubo de presión en la bo-(fig. B -10)
quilla angular (fig. B -11).
4. Abra todos los dispositivos de cierre del tubo
de presión (válvulas, boquillas pulverizado-
ras, grifo).
PUESTA EN SERVICIO
Llenado de la bomba para jardín
¡ATENCIÓN!
El funcionamiento en seco daña la
bomba. La bomba se debe llenar de
agua hasta que rebose antes de la pu-
esta en funcionamiento para que pueda
comenzar a aspirar inmediatamente.
1. Abra el tapón de llenado .(fig. B -8)
2. Vierta agua por la abertura del tapón de llen-
ado hasta llegar a la marca en la carcasa de
la bomba.
3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado.
Conexión de la bomba
1. Abra todos los dispositivos de cierre del tubo
de presión (válvula, boquilla pulverizadora,
grifo).
2. Introduzca el enchufe del cable de alimenta-
ción en la toma de corriente.
3. Encienda la bomba pulsando el interruptor de
encendido/apagado.
¡ATENCIÓN!
No utilice la bomba con un tubo de pre-
sión cerrado.
Desconexión de la bomba
1. Apague la bomba pulsando el interruptor de
encendido/apagado cuando termine de us-
arla.
2. Cierre todos los dispositivos de cierre del tubo
de presión.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por agua caliente
Si el aparato está en funcionamiento du-
rante mucho tiempo contra el lado de
presión cerrado (>10 min), el agua de la
bomba puede calentarse excesivamente
y derramarse sin control. Desenchufe el
aparato y deje enfriar la bomba y el agua.
No vuelva a encender el aparato hasta
que repare todos los fallos.
El riesgo de lesiones por agua caliente se puede
producir por los siguientes motivos:
Instalación inadecuada
Lado de presión cerrado
Falta de agua en el tubo de aspiración
Presostato defectuoso
En este caso, proceda del siguiente modo:
1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bomba
y el agua.
2. Compruebe el aparato, la instalación y el
estado del agua.
3. No vuelva a encender el aparato hasta que
repare todos los fallos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
La bomba se debe desenchufar antes de
comenzar con los trabajos de manten-
imiento y limpieza. Retire el enchufe de
la toma de corriente.

es Mantenimiento y cuidados
32
Limpieza de la bomba
La bomba se debe limpiar con agua limpia des-
pués de bombear agua de piscina o líquidos con
cloro que dejan residuos.
Eliminación de obstrucciones
1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contra
una reconexión.
2. Retire el tubo de aspiración de la boca de
aspiración.
3. Conecte el tubo de presión al grifo de agua.
4. Deje correr el agua a través de la carcasa de
la bomba hasta eliminar la obstrucción.
5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen-
diendo brevemente la bomba.
6. Vuelva a encender el aparato como se ha de-
scrito anteriormente.
ALMACENAMIENTO
1. Vacíe el tubo de aspiración y de presión.
2. Desenrosque el tapón de purga y deje salir el
agua de la bomba.
3. Vuelva a enroscar el tapón de purga, y proteja
la bomba y los accesorios contra las heladas
durante el almacenamiento.
ADVICE
En caso de riesgo de congelación, el sis-
tema tiene que vaciarse por completo.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma
de corriente.
Problema Posible causa Solución
Rodete bloqueado Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración. Limpiar a través del orificio
de la carcasa del motor en la parte tra-
sera con la herramienta adecuada.
El interruptor térmico desconectó la
bomba.
Esperar hasta que el interruptor tér-
mico vuelva a encender la bomba.
Tener en cuenta la temperatura
máxima del líquido de bombeo. Encar-
gar la revisión de la bomba para jardín.
El motor de ac-
cionamiento de
la bomba no fun-
ciona.
Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la re-
visión de la alimentación de corriente a
un electricista especializado.
Nivel de agua demasiado bajo. Sumergir más al fondo el tubo de aspi-
ración.
Hay aire en el cuerpo de la bomba. Llenar la bomba para jardín.
La bomba fun-
ciona pero no
bombea.
La bomba aspira aire. Comprobar la estanqueidad de todas
las uniones roscadas y la tapa del fil-
tro.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Ayuda en caso de avería
477031_ 33e
Problema Posible causa Solución
Obstrucción en el lado de aspiración. ¡Precaución!
Riesgo de quemaduras por agua cali-
ente.
Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Tubo de presión cerrado. ¡Precaución!
Riesgo de quemaduras por agua cali-
ente. Abrir el tubo de presión.
El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión.
El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión.
Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor.
Obstrucción en el lado de aspiración Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo
máx. (véanse los datos técnicos).
Caudal insufici-
ente.
Altura de aspiración demasiado alta. Comprobar la altura de aspiración. Te-
ner en cuenta la altura de aspiración
máx. (véanse los datos técnicos).
ADVICE
En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO
más cercano.

es GARANTIA
34
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre-
scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unica-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustion (para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del
fabricante de motor en cuestion)
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Declaración de conformidad CE
477031_ 35e
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-
dares específicos del producto.
Producto Tipo Fabricante
Bomba para jardín
Número de serie
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / 3500JET
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Apoderado Directivas UE Normas armonizadas
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)CE
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Nivel de potencia acústica
ISO EN 3744
JET 3000 (INOX)
medido: 74 dB(A)
garantizado: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
medido: 76 dB(A)
garantizado: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo V
JET 3300
medido: 76 dB(A)
garantizado: 77 dB(A)

it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
36
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Indice
Riguardo questo manuale................................36
Descrizione del prodotto.................................. 36
Dotazione......................................................... 37
Indicazioni di sicurezza.................................... 37
Montaggio.........................................................37
Messa in funzione............................................38
Manutenzione e cura....................................... 38
Stoccaggio........................................................39
Smaltimento......................................................39
Supporto in caso di anomalie.......................... 39
Garanzia........................................................... 40
Dichiarazione di conformità CE........................41
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver-
tenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-
rezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
diversi modelli di pompa da giardino. Identificare
il proprio modello sulla base della targhetta dati.
Panoramica prodotto
vedere fig. A, B
1 Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-
zione
2 Uscita pompa/attacco tubo di mandata
3 Carter motore
4 Cavo di collegamento
5 Interruttore On/Off
6 Piede pompa
7 Corpo pompa
8 Vite di riempimento
9 Vite di scarico corpo pompa
10 Tubo di mandata (accessori)
11 Nipplo angolare
12 Guarnizione
13 Nipplo di raccordo
14 Guarnizione
15 Filtro (accessori)
16 Tubo di aspirazione (accessori)
Funzionamento
La pompa da giardino aspira l'acqua attraverso
il tubo di aspirazione e la convoglia sull'uscita
pompa. Viene azionata mediante un interruttore
On/Off.
INOX
Gli apparecchi con denominazione "INOX" ven-
gono forniti in versione in acciaio legato inossida-
bile. Questo non comporta variazioni di struttura
e funzionamento.
Impiego conforme agli usi previsti
La pompa da giardino è destinata all'uso privato
in casa e in giardino. Può essere utilizzata solo
entro i limiti d'uso descritti nei dati tecnici.
La pompa da giardino è indicata per:
irrigare e annaffiare
travasare e svuotare contenitori (p.e. piscine)
prelevare acqua da fontane, recipienti per ac-
qua piovana e cisterne.
La pompa da giardino è indicata esclusivamente
per convogliare i seguenti liquidi:
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

it Garanzia
40
Anomalia Possibile causa Eliminazione
Tubo di mandata chiuso Attenzione!
Pericolo di ustione dovuto ad acqua
calda! Aprire il tubo di mandata.
Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata.
Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata.
Diametro tubo troppo piccolo. Utilizzare un tubo di mandata più
grande.
Ostruzione sul lato aspirazione. Rimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
Altezza di mandata eccessiva. Attenzione all'altezza di mandata max.
→ vedere dati tecnici.
Quantità pompata
troppo esigua.
Altezza di aspirazione eccessiva. Verificare l'altezza di aspirazione, at-
tenzione all'altezza di aspirazione max.
→ vedere dati tecnici.
ADVICE
In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva-
mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro
assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’ac-
quisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei
confronti del venditore.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Dichiarazione di conformità CE
477031_ 41e
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa
i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro-
dotto.
Prodotto Tipo Costruttore
Pompa da giardino
Numero seriale
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / JET 3500
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Procuratore Direttive UE Norme armonizzate
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)CE
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Rumorosità
ISO EN 3744
JET 3000 (INOX)
misurati: 74 dB(A)
garantiti: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
misurati: 76 dB(A)
garantiti: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
JET 3300
misurati: 76 dB(A)
garantiti: 77 dB(A)

sl Prevod izvirnika navodila za uporabo
42
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Kazalo
Spremna beseda k priročniku.......................... 42
Opis izdelka......................................................42
Obseg dobave..................................................43
Varnostna opozorila......................................... 43
Montaža............................................................43
Zagon............................................................... 44
Nega in vzdrževanje........................................ 44
Skladiščenje..................................................... 44
Odstranjevanje................................................. 45
Ukrepi za odpravljanje težav............................45
Garancija.......................................................... 46
Izjava ES o skladnosti......................................47
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-
pravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materi-
alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume-
vanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji so opisani različni modeli vrt-
nih črpalk. Svoj model preverite s pomočjo tipske
tablice.
Pregled izdelka
glejte sl. A, B
1 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda
2 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda
3 Ohišje motorja
4 Napajalni kabel
5 Stikalo za vklop/izklop
6 Podnožje črpalke
7 Ohišje črpalke
8 Polnilni vijak
9 Izpustni vijak na ohišju črpalke
10 Tlačni vod (pribor)
11 Koleno
12 Tesnilo
13 Spojka
14 Tesnilo
15 Filter (pribor)
16 Sesalni vod (pribor)
Namen
Vrtna črpalka sesa vodo preko sesalnega voda
in jo črpa na izhod črpalke. Upravljate jo preko
stikala za vklop/izklop.
INOX
Naprave z oznako »INOX« so izdelane iz nerjav-
nega jekla. To ne vpliva na zgradbo in funkcijo.
Uporaba v skladu z določili
Vrtna črpalka je namenjena zasebni uporabi v go-
spodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko iz-
ključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi po-
datki.
Vrtna črpalka je primerna za:
namakanje in zalivanje,
prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr.
bazenov),
zajemanje vode iz vodnjaka, soda za dežev-
nico in cistern.
Vrtna črpalka je primerna izključno za črpanje
naslednjih tekočin:
čista voda, deževnica,
klorirana voda (npr. bazeni).
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj
opisane velja za neustrezno.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Opis izdelka
477031_ 43e
Možna napačna raba
Vrtna črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno
delovati. Ni primerna za črpanje:
pitne vode,
slane vode,
umazane vode,
pijač,
agresivnih sredstev, kemikalij,
jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te-
kočin,
tekočin s temperaturo več kot 35 °C,
vode z vsebnostjo peska in abrazivnih te-
kočin.
OBSEG DOBAVE
Termična zaščita
Naprava je opremljena z zaščitnim termičnim sti-
kalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Po
hlajenju približno 15–20 minut se črpalka samo-
dejno znova vklopi.
VARNOSTNA OPOZORILA
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Uporabljajte le izdelek in kabelski podal-
jšek, ki sta v tehnično brezhibne stanju!
Poškodovanih strojev ni dovoljeno upor-
abljati.
Prepovedano onemogočiti delovanje
varnostnih in zaščitnih priprav!
Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili
za uporabo, naprave ne smejo uporabljati.
Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte in
ne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.
Samovoljno spreminjanje in predelovanje na-
prave je prepovedano.
Električna varnost
PREVIDNO!
Nevarnost pri dotikanju delov pod na-
petostjo!
Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je
podaljšek poškodovan ali pretrgan! Pri-
poročamo priključitev preko zaščitnega
FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom
< 30 mA.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če se v ba-
zenu ali ribniku nahajajo osebe.
Hišna omrežna napetost se mora skladati
s podatki o omrežni napetosti v tehničnih
podatkih, ne uporabljajte drugačnega napa-
janja.
Napravo lahko uporabljate samo z električno
opremo v skladu s standardom DIN/VDE
0100, del 737, 738 in 702. Za zaščito mo-
rate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 A ter
zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnim ok-
varnim tokom 10/30 mA.
Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki
so predvideni za uporabo na prostem – z
minimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vedno
odvijte v celoti s kabelskega bobna.
Poškodovanega ali prelomljenega podaljše-
valnega kabla ne smete uporabiti.
➯ Pred vsakim zagonom preverite stanje
podaljševalnega kabla.
MONTAŽA
Postavitev naprave
1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto.
2. Napravo postavite vodoravno in zaščiteno
pred poplavo.
➯Naprava mora biti zaščitena pred dežjem
in neposrednim vodnim curkom.
Priklop sesalnega voda
1. Dolžino sesalnega voda izberite(sl. B-17)
tako, da bo onemogočen suhi tek hišne vodne
črpalke. Sesalni vod se mora vedno nahajati
najmanj 30 cm pod gladino vode.
2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bo
spoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poško-
dovani.
➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi na
vhod črpalke (sl. A-10). Na ta način me-
hanski pritisk ali vlek ne bo vplival na
hišno vodno črpalko.
3. Pri vodi, ki vsebuje malo peska, je treba med
sesalni vod in vhod črpalke vgraditi filter. Do-
bite ga pri svojem dobavitelju.
4. Sesalni vod vedno položite z vzponom.
ADVICE
Če sesalna višina presega 4 m, mo-
rate montirati sesalno cev s premerom
več kot 1“. Priporočamo uporabo sesal-
nega kompleta AL-KO s sesalno cevjo,
sesalno košaro in protipovratno zaporo.
Povprašajte pri svojem dobavitelju.

sl Montaža
44
Montaža tlačnega voda
1. Spojko privijte z obročnim tesnilom(sl. B-13)
(sl. B-14) (sl. A-3) na izhod črpalke .
2. Koleno (sl. B-11) (sl. B-12) s tesnilom privijte
na spojko in koleno zasukajte v že-(sl. B-13)
leni smeri.
3. Pritrdite tlačni vod na koleno (sl. B-10) (sl.
B-11).
4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem
vodu (ventile, brizgalne šobe, pipe).
ZAGON
Polnjenje vrtne črpalke
POZOR!
Suhi tek povzroča okvare črpalke! Čr-
palko morate pred zagonom napolniti z
vodo do roba, da lahko takoj začne čr-
pati.
1. Odprite polnilni vijak .(sl. B-8)
2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalko
z vodo do oznake na ohišju.
3. Znova privijte polnilni vijak.
Vklop črpalke
1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem
vodu (ventil, brizgalno šobo, pipo).
2. Omrežni vtič napajalnega kabla priključite v
vtičnico.
3. S stikalom za vklop/izklop vklopite črpalko.
POZOR!
Črpalka ne sme delovati z zaprtim tlač-
nim vodom.
Izklop črpalke
1. Po uporabi s stikalom za vklop/izklop izklopite
črpalko.
2. Zaprite vse obstoječe priključke v tlačnem
vodu.
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
vroče vode
Pri daljšem delovanju z zaprto tlačno
stranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalki
močno segreje in začne nenadzorovano
iztekati! Napravo odklopite iz omrežja in
pustite, da se črpalka in voda ohladita.
Napravo znova zaženite šele, ko odpra-
vite vse napake!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vode
povzročajo:
nestrokovna namestitev,
zaprta tlačna stran,
pomanjkanje vode v sesalnem vodu in
okvarjeno tlačno stikalo.
Ravnanje
1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da se
črpalka in voda ohladita.
2. Preverite napravo, namestitev in raven vode.
3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravite
vse napake!
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pred začetkom vzdrževalnih del in nego
morate črpalko odklopiti iz omrežja. Om-
režni vtič izvlecite iz vtičnice.
Izpiranje črpalke
Po črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, ki
puščajo usedline, je treba črpalko izprati s čisto
vodo.
Čiščenje zamaška
1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte
pred ponovnim vklopom.
2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.
3. Priključite tlačni vod na pipo.
4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,
dokler ne izpere zamaška.
5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka
prosto vrti.
6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.
SKLADIŠČENJE
1. Izpraznite sesalni in tlačni vod.
2. Odvijte in izvlecite izpustni vijak in pustite, da
voda izteče iz črpalke.
3. Znova privijte izpustni vijak in shranite črpalko
in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
ADVICE
Če obstaja nevarnost zmrzali, morate
sistem v celoti izprazniti.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Odstranjevanje
477031_ 45e
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumula-
torjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
UKREPI ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
PREVIDNO!
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič.
Težava Možni vzroki Ukrep
Gonilnik je blokiran Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja. Skozi odprtino v ohišju motorja
zadaj očistite s primernim orodjem.
Termično stikalo je izklopilo napravo. Počakajte, da termično stikalo znova
vklopi vrtno črpalko.
Pazite na maksimalno temperaturo čr-
panega sredstva. Preverite vrtno čr-
palko.
Zagonski motor
črpalke ne deluje.
Ni omrežnega napajanja. Preverite varovalke, napajanje naj pre-
veri elektro strokovnjak.
Raven vode je prenizka. Potopite sesalno cev globlje.
Zrak v ohišju črpalke Napolnite vrtno črpalko.
Vrtna črpalka sesa zrak. Preverite tesnjenje vseh priključnih
spojev in pokrova filtra.
Zamašitev na sesalni strani Pozor!
Nevarnost opeklin zaradi vroče vode!
Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Zaprt tlačni vod Pozor!
Nevarnost opeklin zaradi vroče vode!
Odprite tlačni vod.
Vrtna črpalka de-
luje, vendar ne
črpa.
Tlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev.
Tlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev.
Premajhen premer cevi Uporabite tlačno cev z večjim pre-
merom.
Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo iz območja vses-
avanja.
Premajhna trans-
portna količina
Prevelika črpalna višina Upoštevajte maks. črpalno višino →
glejte tehnične podatke.

sl Garancija
46
Težava Možni vzroki Ukrep
Prevelika sesalna višina Preverite sesalno višino, upoštevajte
maks. sesalno višino → glejte tehnične
podatke.
ADVICE
Če težav ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar-
alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z xxx xxx (x)[ ]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
JET 3000-3500 INOX CLASSIC / JET 3300

Izjava ES o skladnosti
477031_ 47e
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktiv
EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
Izdelek Tip Proizvajalec
Vrtna črpalka
Serijska številka
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / J 3500ET
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Pooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene norme
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)ES
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Raven zvočne moči
ISO EN 3744
JET 3000 (INOX)
izmerjena: 74 dB(A)
zagotovljena: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
izmerjena: 76 dB(A)
zagotovljena: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Ugotavljanje skladnosti
2000 14/ES, dodatek V/
JET 3300
izmerjena: 76 dB(A)
zagotovljen: 77 dB(A)

Opis proizvoda
477031_ 49e
Moguća nepravilna uporaba
Vrtnja pumpa ne smije se koristiti u trajnom radu.
Nije prikladna za crpljenje:
pitke vode
slane vode
prljave vode
živežnih namirnica
agresivnih medija, kemikalija
nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hla-
pljivih tekućina
tekućina toplijih od 35 °C
vode s pijeskom i abrazivnih tekućina.
OPSEG ISPORUKE
Termička zaštita
Uređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitu
koja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Na-
kon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpa
se ponovno samostalno uključuje.
SIGURNOSNE NAPOMENE
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Upotrebljavajte uređaj i produžni kabel
samo u tehnički besprijekornom stanju!
Ne smijete upotrebljavati oštećene ur-
eđaje.
Ne smijete isključivati sigurnosne i zaš-
titne uređaje!
Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputama
za uporabu ne smiju koristiti uređaj.
Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ili
pričvršćujte za produžni kabel.
Zabranjene su nedopuštene izmjene ili
preinake na uređaju.
Električna sigurnost
OPREZ!
Opasnost pri dodirivanju provodljivih
dijelova!
Utikač odmah odvojite od mreže ako je
produžni kabel oštećen ili prerezan! Pre-
poručujemo priključivanje preko FI zaš-
titne sklopke s nazivnom strujom kvara
< 30 mA.
Kada se u bazenu ili u vrtnom jezercu nalaze
osobe, crpka ne smije raditi.
Kućni mrežni napon mora se podudarati s po-
datcima o mrežnom naponu u tehničkim po-
datcima, ne koristite drugi napon napajanja.
Uređaj se smije pokretati samo na električ-
nom uređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,
738 i 702. Za osiguranje mora se instalirati
prekidač od 10 A kao i sklopka za zaštitu
od struje kvara s nazivnom strujom kvara od
10/30 mA.
Upotrebljavajte samo produžne kabele koji
su predviđeni za uporabu na otvorenom - mi-
nimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvi-
jek odmotajte do kraja.
Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smiju
se koristiti.
➯Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte
stanje svojega produžnog kabela.
MONTAŽA
Postavljanje uređaja
1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju.
2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osigu-
rano od prelijevanja.
➯Uređaj mora bit zaštićen od kiše i direkt-
nog mlaza vode.
Priključivanje usisnog voda
1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B -17) tako
da hidrofor ne može raditi na suho. Usisni vod
se mora uvijek nalaziti najmanje 30 cm pod
površinom vode.
2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na tijesno
priključivanje bez oštećivanja navoja.
➯Preporučujemo ugradnju fleksibilnih vo-
dova na ulazu pumpe (sl. A -10). Na
takav način se ne može vršiti mehanički
pritisak ili potez na hidrofor.
3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeska
mora se između usisnog voda i ulaza pumpe
ugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kod
svojega trgovca.
4. Usisni vod uvijek polažite okomito.
ADVICE
Ako je visina usisa veća od 4 m, mora se
montirati usisno crijevo promjera većeg
od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO
usisne garniture s usisnim crijevom,
usisnom košarom i reduktora povratnog
toka. Pitajte svojega trgovca.

Skladištenje
477031_ 51e
SKLADIŠTENJE
1. Ispraznite usisni i tlačni vod.
2. Odvrnite ispusni vijak i pustite da voda isteče
iz pumpe.
3. Ponovno zavrnite ispusni vijak pa pumpu i pri-
bor spremite na mjesto zaštićeno od smrza-
vanja.
ADVICE
U slučaju opasnosti od smrzavanja sus-
tav se mora u potpunosti isprazniti.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumula-
tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz-
rađeni su od materijala koji se mogu re-
ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
OPREZ!
Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Rotor blokiran Uklonite prljavštinu u usinom području.
Očistite prikladnim alatom kroz otvor u
kućištu motora straga.
Termička sklopka se isključila. Pričekajte dok termička sklopka po-
novno ne uključi vrtnu pumpu.
Pazite na maksimalnu temperaturu
transportnog medija. Dajte provjeriti
vrtnu pumpu.
Pogonski motor
pumpe ne radi
Nema mrežnog napona Provjerite osigurače, neka električar
provjeri napajanje strujom.
Razina vode preniska. Usisno crijevo uronite dublje.
Zrak u kućištu pumpe. Napunite vrtnu pumpu.
Vrtna pumpa usisava zrak. Provjerite zabrtvljenost svih priključnih
spojeva i poklopca filtra.
Začepljenje na usisnoj strani. Pozor!
Opasnost od ozljeda vrućom vodom!
Uklonite prljavštinu u usinom području.
Tlačni vod zatvoren. Pozor!
Opasnost od ozljeda vrućom vodom!
Otvorite tlačni vod.
Vrtna pumpa
radi ali ne vrši
crpljenje.
Tlačno crijevo savinuto Izravnajte tlačno crijevo
Tlačno crijevo savinuto Istegnite tlačno crijevo.
Promjer crijeva premalen. Upotrijebite veće tlačno crijevo.
Začepljenje na usisnoj strani Uklonite prljavštinu u usinom području.
Količina crpljenja
preniska
Visina crpljenja prevelika Pridržavajte se maks. visine crpljenja
pogledajte tehničke podatke

Izjava EZ o sukladnosti
477031_ 53e
IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih
EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.
Proizvod Tip Proizvođač
Vrtna pumpa
Serijski broj
G3013015
JET 3000 / JET 3 003 / JET 3500
JET 3000 INOX
JET 3500 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Povjerenik EU direktive Usklađene norme
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/ (13)EZ
2011/65/EU
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014
Razina zvučne snage
ISO EN 3744
JET 3000 (INOX)
izmjereno: 74 dB(A)
zajamčeno: 76 dB(A)
JET 3500 (INOX)
izmjereno: 76 dB(A)
zajamčeno: 77 dB(A)
Kötz, den 1 . 1.20161 1
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Ocjena sukladnosti
2000/14/EZ privitak V
JET 3300
izmjereno: 76 dB(A)
zajam eno: 77 dB(A)č

Gwarancja
477031_ 59e
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch-
odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tyl-
kow przypadku:
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obo-
wiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych na-
leży zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządze-
nia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
Termékspecifikációk
Márka: | AL-KO |
Kategória: | Pompa |
Modell: | Jet 3000 Inox Classic |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége AL-KO Jet 3000 Inox Classic, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Pompa AL-KO

23 Augusztus 2024

16 Augusztus 2024

9 Augusztus 2024

3 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

30 Július 2024

24 Július 2024

22 Július 2024

22 Július 2024

21 Július 2024
Útmutatók Pompa
- Pompa Milwaukee
- Pompa Husqvarna
- Pompa Parkside
- Pompa Kärcher
- Pompa SilverCrest
- Pompa Ultimate Speed
- Pompa Einhell
- Pompa Ozito
- Pompa Bartscher
- Pompa Hyundai
- Pompa Bestway
- Pompa Siemens
- Pompa Fuxtec
- Pompa Crivit
- Pompa Scheppach
- Pompa Ergotools Pattfield
- Pompa Technaxx
- Pompa Interphone
- Pompa Lezyne
- Pompa Güde
- Pompa JANDY
- Pompa Toolcraft
- Pompa Black & Decker
- Pompa Gardena
- Pompa Vaillant
- Pompa Fieldmann
- Pompa PowerPlus
- Pompa Metabo
- Pompa Osram
- Pompa Testo
- Pompa Simpson
- Pompa Powerfix
- Pompa Biltema
- Pompa Zodiac
- Pompa RYOBI
- Pompa Gardenline
- Pompa OKAY
- Pompa Hayward
- Pompa Trotec
- Pompa AstralPool
- Pompa Hozelock
- Pompa Fluke
- Pompa Zipper
- Pompa Fiap
- Pompa Polaris
- Pompa Waldbeck
- Pompa Eheim
- Pompa Danfoss
- Pompa Neptun
- Pompa Vonroc
- Pompa Oase
- Pompa Panduit
- Pompa Outwell
- Pompa Melinera
- Pompa Alpha Tools
- Pompa Pontec
- Pompa Lavorwash
- Pompa Eurom
- Pompa Topeak
- Pompa Blackburn
- Pompa Enermax
- Pompa Fluval
- Pompa Grundfos
- Pompa Hazet
- Pompa Generac
- Pompa Nefit
- Pompa Quigg
- Pompa Vetus
- Pompa Sicce
- Pompa Sun Joe
- Pompa Tacklife
- Pompa SKS
- Pompa Nibe
- Pompa Ferroli
- Pompa Sanibroyeur
- Pompa Michelin
- Pompa Bulex
- Pompa Blumfeldt
- Pompa For_Q
- Pompa WHALE
- Pompa Abac
- Pompa Cannondale
- Pompa Coleman
- Pompa Maruyama
- Pompa Jabsco
- Pompa Eufab
- Pompa Aerotec
- Pompa Batavia
- Pompa Westfalia
- Pompa ESPA
- Pompa Pedrollo
- Pompa Velda
- Pompa Vivaria
- Pompa Plantiflor
- Pompa Verto
- Pompa Wetelux
- Pompa Germania
- Pompa Little Giant
- Pompa Anova
- Pompa Ubbink
- Pompa DAB
- Pompa Esotec
- Pompa Wayne
- Pompa T.I.P.
- Pompa Rule
- Pompa Elpumps
- Pompa Hollex
- Pompa B-Air
- Pompa Baracuda
- Pompa Lifan
- Pompa Monzana
- Pompa Liberty Pumps
- Pompa BluGarda
- Pompa Madimack
- Pompa Sauermann
- Pompa Eco-Flo
- Pompa Nowax
- Pompa Zoeller
- Pompa Superior Pump
- Pompa SHURflo
- Pompa EvoHeat
- Pompa MSW
- Pompa Barwig
- Pompa Ebara
- Pompa Perlick
- Pompa Basement Watchdog
- Pompa Zéfal
- Pompa Zehnder Pumpen
- Pompa Comet
- Pompa SANDPIPER
- Pompa Heissner
- Pompa OSIP
- Pompa Franklin Electric
Legújabb útmutatók Pompa

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025