Használati útmutató AEG RX 3

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót AEG RX 3 (60 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/60
RefRaCtometeR RX 3
RÉfRaCtomÈtRe RX 3
RIfRattometRo RX 3
RefRaktometR RX 3
RefRaktometeR RX 3
97200
BedIenungsanLeItung 3
InstRuCtIons foR use 12
mode d’empLoI 20
IstRuzIonI d’uso 30
návod k oBsLuze 40
návod na oBsLuhu 50
RefRaktometeR
RX 3
gB
fR
It
Cz
sk
de
gB
fR
It
Cz
sk
INHALTSVERZEICHNIS
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH . . . . . . . 3
LIEFERUMFANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TECHNISCHE DATEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG . . . . . . . . . . . . 6
HANDHABUNG / MESSUNG. . . . . . . . . . . . . . 7
Nullpunktjustierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Messvorgang bei Frostschutz-Prüfung . . . . . . . 8
Messvorgang bei Scheibenwasser-Prüfung . . . 9
Messvorgang bei
Batteriesäuredichte-Ermittlung . . . . . . . . . . . . 9
REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . 10
SERVICE 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTSORGUNG 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZEICHENERKLÄRUNG
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Gefahr für Kinder!
Warnung vor Verätzungsgefahr!
3
DE
EINLEITUNG
Lesen Sie vor der ersten Benutzung diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit der Handhabung des
Refraktometers vertraut. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung gut auf und geben Sie sie bei
Weitergabe des Refraktometers an Dritte mit.
BESTIMMUNGSGESSER
GEBRAUCH
Das Refraktometer ist zur Ermittlung des Gehaltes
an Frostschutzmittel und dem daraus resultierenden
Gefrierpunkt in Flüssigkeiten bestimmt. Zusätzlich
kann die uredichte von Batterieure gemessen
und so der Ladezustand der Batterie festgestellt
werden. Wird das Refraktometer zu anderen
Zwecken eingesetzt, ist dies bestimmungswidrig und
birgt Gefahren. Für mögliche Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung verursacht
werden, haftet der Hersteller nicht.
LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie nach dem Auspacken und vor der
ersten Inbetriebnahme, ob alle Teile im Lieferumfang
enthalten sind. Tauschen Sie bescdigte oder
defekte Teile sofort um und nehmen Sie sie nicht in
Betrieb.
Refraktometer
Aufbewahrungsbox
Pipette
Justierwerkzeug
Reinigungstuch
Destilliertes Wasser
4
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Prismenabdeckung
2. Prismenfche
3. Justierschraube
4. Okular
5. Einstellring
6. Reinigungstuch
7. Justierwerkzeug
8. Destilliertes Wasser
9. Aufbewahrungsbox
10. Pipette
11. Refraktometer
A: Messskala für Batterieuredichte-Ermittlung
B: Frostschutzskala
C: Messskala für Scheibenwasser-Prüfung
C
B
A
6
78
9
11
10
1
2
34
5
5
DE
TECHNISCHE DATEN
Anwendung A B C
Messbereich 1,10-
1,40 Kg/l
-50 °C - 0 °C -40 °C - 0 °C
Genauigkeit 0,01 Kg/l 5 °C 5 °C
Skaleneinteilung +/- 0,01 Kg/l +/- 5 °C +/- 5 °C
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung!
Lesen und verstehen Sie vor der ersten
Benutzung diese Bedienungsanleitung. Die
Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Anwei-
sungen und Sicherheitshinweise kann zu Schäden
an Eigentum, Verletzungen oder Tod führen. Bewah-
ren Sie diese Anleitung in unmittelbarer Nähe des
Messgerätes zum Nachschlagen auf.
Warnung!
Verätzungsgefahr beim Testen von
Batteriesäure. Tragen Sie Schutzkleidung,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille beim Umgang
mit Batteriesäure.
Vermeiden Sie den Kontakt von Säure mit Haut
oder Augen. Spülen Sie verätzte Haut mit viel
Wasser. Duschen Sie, wenn gßere Bereiche
betroffen sind.
Wenn die Augen verätzt wurden, spülen Sie die
Augen bei geöffneten Lidern mit lauwarmem,
fließendem Wasser von innen nach aen. Spülen
Sie die Augen mindestens 15 Minuten lang.
Anschließend suchen Sie bitte sofort einen Arzt /
Augenarzt auf.
Reinigen Sie das Refraktometer nach jedem Ge-
brauch gndlich.
Das Refraktometer darf keinen extremen Tempe-
raturen, starken mechanischen Beanspruchungen,
keiner direkten, intensiven Sonneneinstrahlung
oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dieses Refraktometer ist kein Spielzeug, es gert
nicht in Kinderhände.
Stellen Sie sicher, dass Sie während der Benut-
zung des Refraktometers keine Stöße oder ähnli-
6
ches erhalten, da dies zu gefährlichen Augenver-
letzungen führen kann.
Die Gummi-Augenmuschel kann bei länger anhal-
tendem Kontakt mit der Haut Irritationen hervor-
rufen. Sollte dies der Fall sein, setzen Sie sich mit
Ihrem Arzt in Verbindung.
Berühren Sie die Linsen möglichst nicht mit den
Fingern!
Warnung!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Dieses Get ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Get zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Get spielen. Lassen Sie Verpa-
ckungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Der Verpackung liegt evtl. ein kleiner weer Beutel
mit Kügelchen bei. Öffnen Sie diesen Beutel nicht,
er dient zur Trockenhaltung des Gerätes während
des Transports.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie die Schutzfolie (falls vorhanden)
von der Prismenfche [2] und überprüfen Sie den
korrekten Sitz der Gummi-Augenmuschel.
7
DE
HANDHABUNG / MESSUNG
Mit dem Refraktometer kann schnell und präzise der
Gehalt an Frostschutzmittel im Kühlmittelkreislauf
und der Scheibenwaschanlage Ihres Fahrzeuges
ermittelt werden. Darüber hinaus bietet es Ihnen die
glichkeit, dieuredichte der Batterieure Ihrer
Fahrzeugbatterie zu bestimmen. Für eine korrekte
Messung muss das Messget justiert werden.
Nullpunktjustierung
1. Klappen Sie die Prismenabdeckung [1] nach
oben.
2. Bringen Sie einige Tropfen destilliertes Wasser[8]
auf die Prismenfche [2] auf.
3. Drücken Sie die Prismenabdeckung[1] wieder
an. Die Flüssigkeitsmenge sollte so bemessen
sein, dass der wesentliche Teil der Prismenfläche
benetzt ist.
4. Sehen Sie durch das Okular[4] und richten Sie
das Refraktometer dabei mit seiner Prismenf-
che[2] gegen eine möglichst helle Lichtquelle.
5. Im Okular[4] sehen Sie ein Hell- und ein Dun-
kelfeld, deren Grenzlinie den Brechungsindex
auf der ebenfalls im Okular[4] sichtbaren Skala
anzeigt.
6. Mit Hilfe des mitgelieferten Justierwerkzeugs[7],
kann durch Drehen der Justierschraube [3] hinter
der Prismenfche[2] (unter der Gummikappe),
die Skala justiert und das Messget geeicht
werden. Die Hell-Dunkel-Grenzlinie muss mit der
Wasserlinie (Waterline) übereinstimmen. Die
Raumtemperatur sollte +20 C betragen. °
Achtung!
Die Skalen sind auf eine Umgebungs-
temperatur von +20 C ausgelegt!°
8
Messvorgang bei Frostschutz-Prüfung
1. Heben Sie die Prismenabdeckung [1] an und
bringen Sie einige Tropfen der zu messenden
Kühlfssigkeit mit Hilfe der mitgelieferten Pipet-
te[10] auf die Prismenfche [2] auf. Verteilen
Sie durch Andrücken der Prismenabdeckung [1]
die Flüssigkeit gleichmäßig.
2. Schließen Sie die Prismenabdeckung [1] und se-
hen Sie durch das Okular [4] auf die Messskala.
Richten Sie das Refraktometer dabei mit seiner
Prismenfche [2] gegen eineglichst helle
Lichtquelle.
3. Drehen Sie den Einstellring [5] am Okular [4] zum
Scharfstellen der Optik.
4. Je nach Frostschutzmittelkonzentration verschiebt
sich auf der Messskala die Grenzlinie. Diese
Hell-Dunkel-Grenze zeigt auf der Frostschutz-
skala [B] direkt den Gefrierpunkt des Frost-
schutzgemisches in C an. Die Werte zeigen den °
gemessenen Wert für Propylene* (G13) und den
gemessenen Wert für Ethylene** (G11 / G12)
an. Ist Ihnen der eingefüllte Frostschutz nicht
bekannt oder handelt es sich um ein Gemisch
aus beiden, dann muss immer die Propylen-Skala
verwendet werden. Nur so ist die Sicherheit über
einen ausreichenden Frostschutz der Kühlflüssig-
keit gehrleistet.
5. Das Messergebnis wird durch die Temperatur der
Kühlfssigkeit nicht beeinflusst.
6. Reinigen Sie die mitgelieferte Pipette[10] und
das Refraktometer nach erfolgter Messung
sorgfältig.
* Propylene finden vorzugsweise im europäischen Raum
als Frostschutzmittel Verwendung.
** Ethylene finden vorzugsweise im außereuropäischen Raum
als Frostschutzmittel Verwendung.
9
DE
Messvorgang bei Scheibenwasser-Pfung
1. Der Ablauf des Messvorganges ist identisch zur
Frostschutz-Prüfung.
2. Der gemessene Wert kann auf der Messskala
für Scheibenwasser-Prüfung [C] in C abgelesen °
werden und gibt einen Richtwert an, da die
Zusammensetzung der einzelnen Frostschutzmittel
variiert.
3. Reinigen Sie die mitgelieferte Pipette[10] und
das Refraktometer nach erfolgter Messung
sorgfältig.
Messvorgang bei
Batteriesäuredichte-Ermittlung
1. Bringen Sie anstelle von Frostschutzmittellösung
etwas Batteriesäure mit Hilfe der Pipette[10] auf
der Prismenfche [2] auf.
2. Lesen Sie anhand der Hell-Dunkel-Grenze auf der
Messskala für Batteriesäuredichte-Ermittlung [A]
“- / +“ dieuredichte in g/cm3 (kg/l) ab.
3. Die Skala [A] ist zur Ermittlung des Ladezustan-
des in drei Bereiche eingeteilt.
RECHARGE = austauschen / nachladen
(<1,20 g/cm³);
Ladezustand 50%~
FAIR = akzeptabel (1,20 bis 1,25 g/
cm 75%³); Ladezustand ~
GOOD = gut (>1,25 g/cm³);
Ladezustand 100%~
Achtung!
Entfernen Sie nach allen Messungen die
Flüssigkeiten mit einem saugfähigen Tuch
von der Prismenfche [2] und Prismenabdeckung
[1]. Reinigen Sie das Prisma und die Prismenabde-
ckung danach mit einem mit Wasser angefeuchteten
Tuch sorgfältig und tupfen Sie beide Teile mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
10
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Refraktometer mit einem weichen,
mit Wasser angefeuchteten Tuch und verwenden Sie
keine aggressiven und scheuernden Reinigungsmit-
tel. Das Refraktometer ist wartungsfrei.
SERVICE
Sollten Sie trotz Studiums dieser Bedienungsan-
leitung noch Fragen zur Inbetriebnahme oder
Bedienung haben, oder sollte wider Erwarten ein
Problem auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt
abweichen. Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten, Dekoration nicht
enthalten.
11
DE
TABLE OF CONTENTS
SIGNS AND SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INTRODUCTION 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFIED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SCOPE OF DELIVERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNICAL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
BEFORE INITIAL USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
OPERATION / MEASUREMENT. . . . . . . . . . . . 16
Zero Point Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Measuring Process for
Antifreeze Protection-Check. . . . . . . . . . . . . 17
Measuring Process for
Windscreen Washer Fluid-Check . . . . . . . . . 18
Measuring Process for
determining Battery Acid Density . . . . . . . . . 18
CLEANING AND MAINTENANCE. . . . . . . . . . 19
SERVICE 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISPOSAL 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIGNS AND SYMBOLS
Read User Manual!
Observe warning and safety notices!
Caution: Keep out of reach of children!
Caution: Acid-burn risk!
13
GB
INTRODUCTION
Please read this User Manual carefully
before your initial use and become
familiar with the functions of the
refractometer. Keep this User Manual in a safe
place for future reference and include the User
Manual when passing on the refractometer to third
parties.
SPECIFIED USE
The refractometer determines the content of anti-
freeze mixtures and its resulting freezing point in
liquids. In addition, the acid density of battery acid
can be measured which determines the battery state
of charge (SOC). There is a certain level of risk, if
the refractometer is used for anything other than the
intended purposes. The manufacturer is not liable
for damages caused by the use of this product when
used for anything other than the intended purposes.
SCOPE OF DELIVERY
When unpacking the product and before your initial
use, please check that all parts within the scope of
delivery are included. Please exchange damaged
or defective parts immediately and do not use them.
Refractometer
Storage Box
Pipette
Calibration Tools
Cleaning Cloth
Distilled Water
14
TECHNICAL MANUAL
1. Prism Cover
2. Prism Surface
3. Calibration Screw
4. Ocular
5. Adjustment Ring
6. Cleaning Clotch
7. Calibration Tools
8. Distilled Water
9. Storage Box
10. Pipette
11. Refractometer
A: Meas. scale for determining battery acid density
B: Anti-freeze scale
C: Measuring scale for windscreen washer fluid
C
B
A
6
78
9
11
10
1
2
34
5
16
The rubber eyecup can cause skin irritations if in
contact with skin for longer periods of time. In this
event, please contact your doctor.
If possible, do not touch lenses with your fingers!
Warning!
Never leave children unsupervised with
the packing material as this can cause
suffocation.
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or who lack experience and
/ or knowledge, unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or unless
they receive instructions from this person on how
the equipment is to be used. Children must be
supervised in order to ensure that they do not play
with the device.
Do not leave packaging material around carelessly
as this can become a dangerous toy for children.
Packaging could contain a small white bag with
pellets. Do not open this bag. It is intended to keep
the device dry during transport.
BEFORE INITIAL USE
Remove protective film (if included) from prism
surface [2] and ensure the rubber eyecup is in the
correct position.
OPERATION / MEASUREMENT
The refractometer can quickly and precisely deter-
mine the content of anti-freeze agents in the coolant
circuit and windscreen washer system in your
vehicle. In addition, it has the option to determine
the acid density of the battery acid in your vehicle
battery. The measuring device must be adjusted to
establish correct measurements.
Zero Point Adjustment
1. Fold the prism cover [1] up.
2. Apply a few drops of distilled water [8] to the
prism surface [2].
17
GB
3. Repress the prism cover [1]. The liquid quantity
should be measured in such a way that most of
the prism surface is moistened.
4. Look through the ocular [4] and point the refrac-
tometer including its prism surface [2] towards a
bright light source if possible.
5. Looking through the ocular [4], you will see a
light and dark field. Its boundary lines indicate
the refractive index on the scale also visible in
the ocular [4].
6. By using the calibration tools [7], the scale can
be adjusted and the measuring device calibrated
by turning the calibration screw [3] behind the
prism surface [2] (underneath the rubber cap).
The light-dark-border line must coincide with the
waterline. The room temperature should be at
+20 °C.
Caution!
The scales are set at an ambient air tem-
perature of +20 °C!
Measuring Process for Antifreeze
Protection-Check
1. Lift the prism cover [1] and apply a few drops of
cooling solution to be measured to the prism sur-
face [2] using the included pipette [10]. Distribute
the liquid evenly by pressing the prism cover [1].
2. Close the prism cover [1] and look at the measu-
ring scale through the ocular [4]. Point the refrac-
tometer including its prism surface [2] towards a
bright light source if possible.
3. Turn the adjustment ring [5] on the ocular [4] to
set the focus of the vision.
4. The border line on the measuring scale moves
depending on the anti-freeze agent concentra-
tion. This light-dark-border directly shows the
freezing point of the anti-freeze mix in C on °
the anti-freeze-scale [B]. The values show the
measured value for Propylene* (G13) and the
measured value for Ethylene** (G11 / G12). The
Propylene scale must also be used if you are not
familiar with the poured-in anti-freeze protection
or if it is a mixture of both. This is the only way
sufficient anti-freeze protection of the cooling
18
solution is guaranteed.
5. The measuring result will not be affected by the
temperature of the cooling solution.
6. After measuring has occurred, clean the included
pipette [10] and the refractometer thoroughly.
* In Europe, Propylene is primarily used as an anti-freeze agent.
** Outside of Europe, Ethylene is primarily used as an
anti-freeze agent.
Measuring Process for Windscreen Washer
Fluid-Check
1. The measuring process is identical to the one
used for the anti-freeze-check.
2. For the windscreen washer fluid-check [C], the
measured value can be read in C on the measu°-
ring scale and indicates a guideline value, as
the composition of individual anti-freeze agents
varies.
3. After measuring has occurred, clean the included
pipette [10] and the refractometer thoroughly.
Measuring Process for determining Battery
Acid Density
1. Instead of the anti-freeze solution, apply a little
battery acid to the prism surface [2] by using the
pipette [10].
2. Take readings for the acid density in g/cm
3
(kg/l) by using the light-dark-border on the
measuring scale for determining [A] “- / +“ the
battery acid density.
3. The scale [A] is divided into three areas to deter-
mine the battery state of charge (SOC).
RECHARGE = replace/recharge (<1.20 g/cm³);
Battery State of Charge (SOC)
~50%
FAIR = acceptable
(1.20 to 1.25 g/cm ); Battery ³
State of Charge (SOC) ~75%
GOOD = good (>1.25 g/cm ); Battery ³
State of Charge (SOC) ~100%
19
GB
Caution!
After all measurements have been comple-
ted, remove liquids from the prism surface
[2] and prism cover [1] with an absorbent cloth.
Then, thoroughly clean the prism and prism cover
with a damp cloth and wipe both parts with a soft,
dry cloth.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Clean the refractometer with a soft, damp cloth.
Do not use any aggressive and abrasive cleaning
products. The refractometer is maintenance-free.
SERVICE
Should you have any questions regarding
commissioning or operating in spite of studying
these operating instructions, or if a problem should
occur against all expectations, please get in contact
with your specialist supplier.
DISPOSAL
The packaging is made from environmentally friend-
ly materials which can be disposed of at your local
recycle centre.
Images may slightly deviate from the actual product.
Subject to change in the interest of technical ad-
vances. Decorations not included.
TABLE DES MATIÈRES
EXPLICATION DES SYMBOLES . . . . . . . . . . . . 20
INTRODUCTION 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION CONFORME . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTENU DE L‘EMBALLAGE . . . . . . . . . . . . . 21
DESCRIPTION DE L‘APPAREIL . . . . . . . . . . . . . 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . 23
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . 24
MANIPULATION/ MESURE . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Processus de mesure lors de l‘examen
de la protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Processus de mesure lors de l‘examen
du liquide lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Processus de mesure pour le calcul
de la concentration en électrolytes . . . . . . . . 27
NETTOYAGE ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . 28
SERVICE 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELIMINATION 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLICATION DES SYMBOLES
Lire la notice d‘utilisation!
Observer les consignes de sécurité et les
avertissements !
Danger pour les enfants!
Avertissement contre les dangers de
brûlure
21
FR
INTRODUCTION
Avant la première utilisation, veuillez lire
attentivement la présente notice
d‘utilisation et vous familiariser avec la
manipulation dufractotre. Conservez bien cette
notice d‘utilisation et transmettez-la en cas de
cession du réfractotre à un tiers.
UTILISATION CONFORME
Lefractotre a été cou pour calculer la teneur
en antigel et le point de congélation dans les liqui-
des en résultant. De plus, il peut mesure la concen-
tration en acide des électrolytes et constater ainsi
l‘état de charge des batteries. Si le réfractotre
est utilisé à d‘autres fins, cela n‘est pas conforme et
en entraîne des risques. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages possibles dus à
une utilisation non conforme.
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Contler après avoir déballé le produit et avant la
première mise en service que toutes les pièces ont
bien été livrées. Echangez les pièces défectueuses
ou endommagées immédiatement et ne les mettez
pas en service
Réfractotre
Boîtier de conservation
Pipette
Outil deglage
Chiffon de nettoyage
Eau déminéralisée
22
DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
1. Couverture du prisme
2. Surface du prisme
3. Vis deglage
4. Oculaire
5. Anneau deglage
6. Chiffon de nettoyage
7. Outil deglage
8. Eau déminéralisée
9. Boîtier de conservat.
10. Pipette
11. Réfractomètre
A: Echelle de mesure pour le calcul
de la concentration en électrolytes
B: Echelle de protection antigel
C
B
A
6
78
9
11
10
1
2
34
5
23
FR
C: Echelle de mesure pour le liquide lave-glace
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Application A B C
Plage de mesure 1,10-
1,40 Kg/l
-50 °C - 0 °C -40 °C - 0 °C
Précision 0,01 Kg/l 5 °C 5 °C
Répartition de
l‘échelle
+/- 0,01 Kg/l +/- 5 °C +/- 5 °C
CONSIGNES DE CURI
Attention !
Veuillez lire et comprendre la présente
notice d‘utilisation avant la première utili-
sation. Le non-respect des instructions et consignes
de sécurité lises ci-après peut entraîner des dom-
mages sur la proprié, des blessures ou la mort.
Veuillez conserver la notice d‘utilisation à proximité
directe de l‘appareil de mesure pour pouvoir la
consulter.
Avertissement !
Danger de brûlure lors du test des électro-
lytes. Portez des vêtements de protection,
des gants de protection et des lunettes de protection
lorsque vous manipulez des électrolytes.
Evitez tout contact de la peau ou des yeux avec
l‘acide. Rincez l‘eau brûlée avec beaucoup d‘eau.
Prenez une douche si une surface importante est
touce.
Si les yeux ont é brûlés, nettoyez-les en fermant
les paupières de l‘intérieur vers l‘extérieur à l‘eau
tiède. Rincez-les au moins pendant 15 minutes.
Consultez ensuite immédiatement un médecin/ un
ophtalmologue.
Nettoyez soigneusement le réfractomètre après
toute utilisation.
24
Il ne doit être soumis à aucune température ext-
rême, à aucune sollicitation mécanique, à aucun
rayon directe intense de soleil ni à une humidité
importante.
Cefractomètre n‘est pas un jouet, il doit être
tenu hors de portée des enfants.
Assurez-vous que vous ne subissez aucun coup ou
choc similaire lors de l‘utilisation dufractomèt-
re car cela peut entraîner des lésions oculaires
graves.
Le coque oculaire en caoutchouc peut provo-
quer des irritations de la peau en cas de contact
prolongé. Si c‘est le cas, veuillez consulter un
médecin.
Ne touchez pas les lentilles avec vos doigts!
Warnung!
Ne laissez pas traîner l‘emballage sans
surveillance, cela peut devenir un jouet
dangereux pour les enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou qui ne possèdent pas d’exrience et/ou
de connaissances dans le domaine, à moins qu’elles
soient surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles roivent des instructions
quant à la manière d’utiliser cet appareil. Il faut
surveiller les enfants afin derifier qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Un petit sachet blanc avec des billets peut être éven-
tuellement joint à l‘emballage. Ne l‘ouvrez pas, il
sert à maintenir l‘appareil sec pendant le transport.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Retirez le film de protection (s‘il y en a un) de la
surface du prisme [2] et contlez que la coque de
protection oculaire est bien placée.
25
FR
MANIPULATION/ MESURE
Il est possible de calculer rapidement et précisément
la teneur en antigel dans le circuit de refroidisse-
ment et le liquide lave-glace de votre véhicule gce
aufractomètre. De plus, vous avez la possibilité
de calculer la concentration en électrolyte de la
batterie. L‘appareil de mesure doit être correctement
ajusté pour bien mesurer.
Réglage du point zéro
1. Rabattez la couverture du prisme [1] vers le haut.
2. Versez quelques gouttes d‘eauminéralisée [8]
sur la surface du prisme [2].
3. Remettez en place la couverture du prisme [1].
La quantité de liquide doit être mesue de
façon à ce que la majeure surface du prisme soit
humectée.
4. Regardez à travers l‘oculaire [4] et orientez
ce faisant lefractotre avec sa surface de
prisme [2] vers une source de lumière si possible
vive.
5. Dans l‘oculaire [4], vous pouvez voir un champ
clair et un champ foncé dont les limites affichent
l‘indice de réfraction sur l‘échelle également
visible dans l‘oculaire [4].
6. A l‘aide de l‘outil d‘ajustement livré avec [7], il
est possible de calibrer l‘appareil de mesure et
d‘ajuster l‘échelle en tournant la vis deglage
[3] derrière la surface du prisme [2] (sous le
capuchon en caoutchouc). La limite claire-foncée
doit être identique à la ligne d‘eau (waterline).
La température de la pièce doit être de + 20°C.
Attention !
Les échelles sont coues pour une tem-
pérature ambiante de 20 °C!
26
Processus de mesure lors de l‘examen de la
protection antigel
1. Soulevez la couverture du prisme [1] et placez
quelques gouttes du liquide de refroidissement à
mesure à l‘aide de la pipette [10] sur la surface
du prisme [2]. En appuyant sur la couverture du
prisme [1], répartissez uniformément le liquide.
2. Refermez la couverture du prisme [1] et regardez
l‘échelle de mesure à travers l‘oculaire [4].
Orientez ce faisant lefractotre avec sa
surface de prisme [2] vers une source de lumière
si possible vive.
3. Tournez l‘anneau de réglage [5] de l‘oculaire [4]
pour régler la visibilité.
4. En fonction de la concentration en antigel, la
limite seplace sur l‘échelle de mesure. Cette
limite claire-foncée indique sur l‘échelle d‘antigel
[B] directement le point de congélation dulan-
ge antigel en C. Ces valeurs affichent la valeur °
appropriée pour le propylène (G13) et pour
l‘éthylène (G11 / G12). Si vous ne connaissez
pas l‘antigel rempli ou s‘il s‘agit d‘un mélange
des deux, il faut toujours utilisée l‘échelle pour
le propylène. Ce n‘est qu‘ainsi que lacurité
d‘une protection antigel suffisante pour le liquide
de refroidissement est garantie.
5. Lesultat de la mesure est influencé par la tem-
pérature du liquide de refroidissement.
6. Nettoyez la pipette livrée avec [10] ainsi que le
réfractomètre après chaque mesure.
* Le propylène est largement utilisé dans l‘espace
européen comme antigel.
** L‘éthylène est largement utilisé dans l‘espace européen
comme antigel.
27
FR
Processus de mesure lors de l‘examen du
liquide lave-glace.
1. Le processus de mesure est le même que pour la
protection antigel.
2. La valeur mesue peut être lue sur l‘´échelle de
mesure pour le liquide lave-glace [C] en C et °
indique une valeur d‘orientation car la compositi-
on des antigels varient.
3. Nettoyez la pipette livrée avec [10] ainsi que le
réfractomètre après chaque mesure.
Processus de mesure pour le calcul
de la concentration en électrolytes
1. Placez à la place de la solution antigel un peu
d‘électrolytes à l‘aide de la pipette [10] sur la
surface du prisme [2].
2. Lisez à l‘aide de la limite claire-foncée sur
l‘échelle de mesure pour le calcul de la concent-
ration en électrolytes [A] “- / +“ la concentration
en acide en g/cm3 (kg/l).
3. L‘échelle [A] est répartie en trois zones pour
calculer le niveau de charge.
RECHARGE = échanger/recharger
(<1,20 g/cm³);
niveau de charge ~50%
FAIR = acceptable (1,20 à 1,25 g/
cm 75%³); niveau de charge ~
GOOD = bon (>1,25 g/cm ); niveau de ³
charge 100%~
Attention !
Après toutes les mesures, éliminez tout li-
quide de la surface du prisme [2] et de la
couverture [1] avec un chiffon absorbant. Nettoyez
ensuite le prisme et son couvercle avec un chiffon
humide et tapotez les deux pièces avec un chiffon
doux et sec.
28
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyez le réfractomètre avec un chiffon humide
doux et n‘utilisez aucun produit nettoyant agressif
etcapant. Lefractotre ne nécessite aucune
maintenance.
SERVICE
Si après avoir lu soigneusement le présent mode
d‘emploi vous avez encore des questions concernant
la mise en service ou l’utilisation ou si un problème
venait à se produire contre toute attente, veuillez
prendre contact un commerce spécialisé.
ELIMINATION
L‘emballage est compo de matériaux écologiques
que vous pouvez jetez dans les points de recyclages
locaux.
Les illustrations peuventriver lérement du
produit. Sous réserve de modifications dues au
développement technique. Décoration non fournie.
SOMMARIO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . 30
INTRODUZIONE 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FORNITURA 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO . . . . . . . . . 32
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . 33
PRIMA DELL’UTILIZZO INIZIALE . . . . . . . . . . . . 35
MANIPOLAZIONE / MISURAZIONE . . . . . . . . 35
Regolazione della linea nulla . . . . . . . . . . . . 35
Processo di misurazione per il controllo del
liquido antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Processo di misurazione per il controllo del
liquido lavavetri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Misurazione per rilevare la densità dell’acido
della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PULIZIA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . 38
ASSISTENZA 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMALTIMENTO 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere le istruzioni per l’uso!
Osservare le avvertenze e le istruzioni di
sicurezza!
Pericolo per i bambini!
Attenzione: pericolo di corrosione!
31
IT
INTRODUZIONE
Leggere attentamente il presente manuale
d’uso prima dell’utilizzo iniziale e
familiarizzare con la manipolazione del
rifrattometro. Conservare bene il manuale di
istruzioni e in caso di cessione del rifrattometro a
terzi, consegnare anche le relative istruzioni.
USO PREVISTO
Il rifrattometro è stato progettato per rilevare la
quantità di agente antigelo e il relativo punto di
congelamento nei liquidi. E’ inoltre possibile misu-
rare la densità dell’acido delle batterie e stabilire di
conseguenza lo stato di carica della batteria. Ogni
uso diverso da quello cui il rifrattometro è destinato
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
produttore non è responsabile per eventuali danni
causati da uso improprio.
FORNITURA
Dopo il disimballaggio e prima della messa in
funzione iniziale, assicurarsi che tutte le parti siano
incluse nella confezione. Sostituire immediatamente
le parti danneggiate o difettose e non metterle in
funzione.
Rifrattometro
Scatola riponitutto
Pipetta
Supporto a parete
Panno per la pulizia
Acqua distillata
32
DESCRIZIONE
DELL‘APPARECCHIO
1. Coperchio di
protezione del prisma
2. Superficie del prisma
3. Vite di calibrazione
4. Oculare
5. Anello per la messa
a fuoco
6. Panno per la pulizia
7. Cacciavite
8. Acqua distillata
9. Scatola riponitutto
10. Pipetta
11. Rifrattometro
6
78
9
11
10
1
2
34
5
33
IT
A: Scala di misura per determinare la densità
dell‘acido della batteria
B: Scala antigelo
C: Scala di misura per il controllo
del liquido lavavetri
DATI TECNICI
Utilizzo A B C
Campo di
misura
1,10-
1,40 Kg/l
-50 °C - 0 °C -40 °C - 0 °C
Precisione 0,01 Kg/l 5 °C 5 °C
Graduazione
della scala
+/- 0,01 Kg/l +/- 5 °C +/- 5 °C
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione!
Leggere e comprendere le presen-
ti istruzioni d’uso prima dell’utilizzo
dell’apparecchio. La mancata osservanza delle
istruzioni e delle indicazioni di sicurezza elencate
di seguito può causare danni alla proprietà, lesioni
o morte. Conservare il presente manuale nelle
immediate vicinanze del misuratore per qualsiasi
riferimento futuro.
C
BA
34
Attenzione!
Pericolo di corrosione durante la fase di
sperimentazione dell’ acido della batterie.
Indossare indumenti protettivi, guanti e occhiali
protettivi nel momento in cui si maneggiano gli
acidi della batteria.
Evitare il contatto degli acidi con la pelle o gli
occhi. Sciacquare la cute corrosa con abbondante
acqua. Fare la doccia se le zone colpite sono
particolarmente grandi.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
gli occhi a palpebre aperte con acqua tiepida
dall‘interno verso l‘esterno per almeno 15 minuti.
Successivamente si prega di consultare immedia-
tamente un medico/oculista.
Pulire accuratamente il rifrattometro dopo ogni
utilizzo.
Il rifrattometro non deve essere esposto a tempe-
rature elevate, ad alte sollecitazioni meccaniche,
alla luce intensa e diretta del sole o umidità
elevata.
Questo rifrattometro non è un giocattolo, non è
idoneo all’uso da parte dei bambini.
Assicurarsi che, durante l‘uso, il rifrattometro
non subisca urti o simili, dal momento che questi
possono provocare lesioni gravi agli occhi.
Il paraocchi in gomma, in caso di lungo contatto
con la pelle, può provocare irritazioni cutanee. In
questo caso si prega di contattare il medico.
Se possibile, non toccare le lenti con le dita!
Attenzione!
Non lasciare in giro i materiali da imbal-
laggio incustoditi, potrebbero risultare
pericolosi per i bambini qualora li utlizzareo come
giocattoli.
Pericolo di soffocamento. Questo dispositivo non è
progettato per essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensoriali e intellettuali ridotte, oppure senza espe-
rienza e/o senza conoscenze adeguate, a meno
che essi non siano sotto il controllo di una persona
competente oppure ricevano da essa indicazioni su
come utilizzare il dispositivo.
36
Attenzione!
Le scale sono state progettate per una
temperatura ambiente di 20 °C!
Processo di misurazione per il controllo del
liquido antigelo
1. Sollevare il coperchio del prisma [1] e porre al-
cune gocce di liquido con la pipetta in dotazione
[10] sulla superficie del prisma [2]. Distribuire
uniformemente il liquido premendo il coperchio
del prisma [1] .
2. Chiudere il coperchio del prisma [1] e guarda-
re la scala di misurazione attraverso l‘oculare
[4]. Puntare il rifrattometro con la superficie del
prisma [2] verso una sorgente il più possibile
luminosa.
3. Girare l‘anello di regolazione [5] dell‘oculare [4]
per la messa a fuoco.
4. A seconda della concentrazione di liquido
antigelo la linea di confine si sposta sulla scala
di misura. Questo limite chiaro-scuro mostra
direttamente sulla scala antigelo [B] il punto di
congelamento della miscela antigelo in °C.
I valori mostrano il valore misurato per propilene
* (G13) ed etilene ** (G11 / G12). Se non si
conosce il liquido antigelo di riempimento oppu-
re si tratta di una miscela di entrambi, allora è
necessario utilizzare sempre la scala- propilene.
Solo coè possibile garantire una protezione
antigelo sufficiente del liquido refrigerante.
5. Il risultato della misurazione non è influenzato
dalla temperatura del liquido refrigerante.
6. Una volta effettuata la misurazione, pulire
accuratamente la pipetta in dotazione [10] e il
rifrattometro.
* Propilene è usato come antigelo principalmente in Europa.
** Etilene è usato come antigelo principalmente al di fuori
dell‘Europa.
37
IT
Processo di misurazione per il controllo del
liquido lavavetri
1. Il processo di misurazione è lo stesso di quello
effettuato per il controllo del liquido antigelo .
2. Per il controllo del liquido lavavetri, il valore
misurato viene indicato in C sulla scala di mi°-
surazione [C] e fornisce un valore indicativo dal
momento che la composizione di ogni liquido
antigelo varia.
3. Una volta effettuata la misurazione, pulire
accuratamente la pipetta in dotazione [10] e il
rifrattometro.
Misurazione per rilevare la densi dell’acido
della batteria
1. Con l‘aiuto della pipetta[10] portare sulla
superficie del prisma [2] al posto della soluzione
antigelo un po’ di acido della batteria.
2. Rilevare, in base al limite chiaro-scuro sulla scala
di misura, per il calcolo della densità dell’acido
della batteria [A] ‚- / + „la densità dell‘acido in
g/cm3 (kg/l).
3. La scala [A] è suddivisa in tre zone per determi-
nare lo stato di carica.
RECHARGE = cambiare/ ricaricare la batteria
(<1,20 g/cm³);
Stato della carica ~50%
FAIR = Accettabile (1,20 a 1,25 g/
cm 75%³); Stato della carica ~
GOOD = Buono (>1,25 g/cm³);
Stato della carica ~100%
Attenzione!
Dopo aver effettuato tutte le misure
rimuovere i liquidi dalla superficie e dal
coperchio del prisma [2] con un panno assorbente
[1]. Pulire accuratamente il prisma e il coperchio
del prisma con un panno inumidito in acqua e
tamponare entrambe le parti con un panno morbido
e asciutto.
38
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il rifrattometro con un panno morbido inumi-
dito in acqua e non usare detergenti aggressivi o
abrasivi. Il rifrattometro non richiede manutenzione.
ASSISTENZA
Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni
per l‘uso, aveste ancora domande sulla messa in
funzione o l‘uso, o se si verificasse un problema
inatteso, mettetevi in contatto con un venditore
specializzato.
SMALTIMENTO
La confezione è composta da materiali a basso
impatto ambientale, riciclabili negli appositi siti di
raccolta.
Le immagini possono differire lievemente rispetto
al prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche che servano allo sviluppo tecnologico.
Decorazione non inclusa.
39
IT
SEZNAM OBSAHU
VYSVĚTLENÍ ZNAČENÍ................40
ÚVOD 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU .........41
OBSAH DODÁVKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
POPIS PŘÍSTROJE....................42
TECHNICKÉ ÚDAJE ..................43
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ ........43
PŘED PRVNÍM POUŽIM .............44
MANIPULACE A MĚŘE..............45
Měřekoncentrace ochranho
prostředku proti zamrzání ...........46
Měřevody pro ostřikovače
předních skel......................46
Měřehustoty kyseliny v baterii ......47
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA ..................47
SERVIS 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ODSTRANĚDO ODPADU ...........48
VYSTLENÍ ZNAČE
Čístvod k obsluze!
Dt na varo a bezpečnostní
upozornění!
Nebezpné pro děti!
Varování ed poleptám!
41
CZ
ÚVOD
ed prvním poitím siečtěte tento
vod k obsluze a seznamte se s
obsluhou refraktometru. Návod k
obsluze si pečlivě uschovejte aevejte ho
spolu s přístrojem.
POUŽITÍ K UENÉMU ÚČELU
Refraktometr je určeke zjištění obsahu
prostředku proti zamrznu v kapalia jejího
vyplývajího bodu mrazu. ídavně je možné i
řit hustotu kyseliny v baterii a m zjistit stav
jejího nabití. Poití refraktometru k jimu účelu
ne dovolea může býtíčinou zných
nebezpí. Výrobce nerí za škody způsobené
použim výrobku k jinému než určenému účelu.
OBSAH DODÁVKY
Zkontrolujte po vybalení dovky a ed
prvm poitím ístroje, jestli jsou v obsahu
echnyly. Poškozené díly ihned vyměňte,
nepoívejte je při provozu výrobku.
Refraktometr
Box na uchovávání
Pipeta
řadí na seřizo
Hadřík na čistění
Destilovaná voda
42
POPIS PŘÍSTROJE
1. Kryt prizma
2. Plocha prizma
3. Seřizova šroub
4. Okulár
5. Seřizova kroek
6. Haík na čis
7. řadí na seřizo
8. Destilova voda
9. Box na uchovávání
10. Pipeta
11. Refraktometr
A: Měřící stupnice na měření hustoty kyseliny
v baterii
B: Stupnice pro v kapali
C
B
A
6
78
9
11
10
1
2
34
5
43
CZ
C: Stupnice na měře koncentrace prosedku
proti zamrznu ve vodě do ostřikovů skel
TECHNICKÉ ÚDAJE
PoiA B C
Poi
1,10-
1,40 Kg/l
-50 °C - 0 °C -40 °C - 0 °C
esnost
0,01 Kg/l 5 °C 5 °C
Dělení
stupnice
+/- 0,01 Kg/l +/- 5 °C +/- 5 °C
BEZPEČNOST UPOZOR
Pozor!
ed prvm poim si nejdříve
přečtěte tento návod k obsluze tak, aby
jste i porozuměli jeho obsahu. Nedbání na nás-
ledující pokyny a bezpečnostní upozor může
st ke škodám na majetku, ke zranění nebo
usmrce. Uschovejte si tento návod v blízkosti
přístroje pro ípadné nahlédnu.
Varo!
Nebezpí zra i testování kyseli-
ny v baterii. Při manipulaci s kyselinou
noste ochranoblečení, ochranrukavice a
ochranné brýle.
Vyvarujte se kontaktu kyseliny s pokožkou
a očima. Naleptanou pokožku omyjte
dostatečným množstm vody.i postiže
ích ploch se osprchujte.
i poleptání í použijte na vymývá vlažnou
tekoucí vodu a vymývejte otevřené oči zevnitř
směrem ven. Oči vymývejte nejně 15 minut.
Nakonec vyhledejte kaře nebo očního
lékaře.
Po každém poití refraktometrklad
vyčistěte.
Refraktometr se nesmí vystavovat extrémním
teplom, silnému mechanickému na,
44
přímu intenzivnímu slunečmu záření nebo
vyso vlhkosti.
Refraktometr ne hračka a nepatří do
dětských rukou.
Zajistěte, aby jstehem měření nebyli
vystavení nárazům, které by mohly způsobit
nebezp zra Vašich í.
Delší kontakt gumové, mušle s pokožkou
že vést k jejímu podždění. V takovém
případě konzultujte Veho kaře.
Pokud možno se nedotýkejte čoček prsty!
Varo
!
Nenecvejte obalo materiál
let bez dozoru, že být pro děti
nebezpnou hrkou.
Toto zaříze není určeno pro použi osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzoric-
mi nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností a/nebo znalos, s výjimkou případu,
kdy jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpnost nebo kd byly touto osobou
poučeny o způsobu poi zízení.ti mu
být pod dohledem, aby se zaručilo, že si nebu-
dou ht se zízením.
V balení je eventlně iložený malý lý sáček s
kuličkami. Sáček neotrejte, jeho obsah sloí k
udržo sucha v balení během transportu.
PŘED PRVM POUŽIM
Odstraňte ochrannou lii (jestliže jeilepená) z
plochy prizma [2] a zkontrolujte spvnou polohu
gumové, mušle.
45
CZ
MANIPULACE A MĚŘENÍ
Pomo refraktometru je možné rychle a přesně
zjistit obsah prostředku proti zamrznutí v
chladícím okruhu nebo ve vodě do osikovačů
předních skel. Mimoto můžete určit hustotu
kyseliny ve Ví automobilové baterii. Pro přes
ře se musí ístroj nejdříve seřídit.
Nulová
1. Vyklopte kryt prizma [1] nahoru.
2. Nakapejte několik kapek destilova vody [8]
na plochu prizma [2].
3. Uzavřete zase kryt [1]. Tekutina by měla pokrý-
vat podstatnou část plochy prizma.
4. vejte se do okuru [4] a nasměrujte refrak-
tometr s plochou prizma [2] proti stelnému
zdroji.
5. V okuláru [4] vite světlé a tmavé pole, jejich
rozhraní ukazuje index zlomu na ísl,
viditel stupnici v okuláru [4].
6. Pomocí dodaného, seřizovaho nástroje [7]
je možné poočet sizova šroubek [3] za
plochou prizma [2] (pod gumovou čepičkou)
am nastavit stupnici a přístroj kalibrovat.
Hraniční linie mezi tmavou a stlou plochou
mucovat s linií vody. Při měření má být
teplota v místnosti +20 °C.
Pozor!
Stupnice jsou konstruované pro měření
za teploty +20 °C!
46
Měře koncentrace ochranného prosedku
proti zamr
1. Odklopte kryt prizma [1] a nakapejte pipetou
[10] pár kapek chla kapaliny na plochu
prizma [2]. Rozdělte rovnoměr kapalinu
přitlačem krytu prizma [1].
2. Uzavřete kryt prizma [1] a povejte se na
stupnici v okuláru [4]. itom nasměrujte plo-
chu prizma [2] proti světelmu zdroji.
3. Pro zaostření optiky otáčejte seřizovacím
krokem [5] na okuláru [4].
4. Podle koncentrace prostředku proti zamrznu
v kapalise posouvá na stupnici hranice
tmavé a svět plochy. Tato hranice mezi
tmavým a světlým polem ukazuje, na stupnici
pro měření koncentrace prosedku proti
zamrznutí [B],ímo bod mrazu měřené
směsi ve °C. Hodnoty ukazují nařenou
hodnotu pro propylene* (G13) a nařenou
hodnotu pro ethylene** (G11 / G12). Jestliže
neznáte doplněný ochranný prosedek proti
zamrznutí nebo jestle se jedná o směs obou
prostřed pak mute poít stupnici pro
propylen. Jen tak se může bezpečně zjistit, že
chla kapalina dostaču ochranu proti
zamrznutí.
5. Teplota chladící kapaliny neovliuje sledek
ře.
6. Po každém měření vyčiste pečlirefrakto-
metr i dodanou pipetu [10].
* Propylene se používají v Evropě jako ochranné prostředek
proti zamrznutí.
** Ethylene se používají mimo Evropu jako ochranné prostředek
proti zamrznutí.
Měře vody pro ostřikove edních skel
1. Postupi měření je stej jako u ře
koncentrace ochranného prostředku proti
zamrznutí v chla vo.
2. Naměřenou hodnotu je m odečíst na
stupnici pro měření vody do ostřikovačů [C]
přímo ve °C, tato hodnota je jen srnou
hodnotou, prote je slože jednotlich
prostřed rozdílné.
3. Po každém měření vyčiste pečlirefrakto-
metr i dodanou pipetu [10].
47
CZ
Měře hustoty kyseliny v baterii
1. Naneste pipetou [10] na plochu prizma [2]
sto roztoku s prostředkem proti zamrznutí,
trochu kyseliny do baterie.
2. Odte, pomo hranice mezi světlou a
tmavou plochou, na stupnici pro hustotu
kyseliny [A] “- / +“ hustotu v g/cm3 (kg/l).
3. Stupnice [A] je pro určení stavu nabití baterie
rozle doí oblas.
RECHARGE = vyměnit / dot
(< 1,20 g/cm³);
stav nabití ~50%
FAIR = přijatel
(1,20 1,25 g/cm³);
stav nabití ~75%
GOOD = dobrý
(> 1,25 g/cm³);
stav nabití ~100%
Pozor!
Po měře otřete dobře sajícím
haíkem tekutiny z plochy prizma [2]
a krytu [1]. Potom istěte prizma a kryt mokm
haíkem a vyste obě sta měkm, sucm
haíkem.
ČIS A ÚDBA
Čistěte refraktometr mokm haíkem a
nepoívejte žádné agresiv nebo drhnoucí
čis prosedky. Refraktometr je bedržbový.
48
SERVIS
Jestle máte po přečtení tohoto vodu jtě
otázky týkají se uvede do provozu, obsluhy
nebo vzniknou neočekávané probmy, obraťte
se na Veho odborného prodejce.
ODSTRA DO ODPADU
Balení je z ekologických materiálů, které můžete
odstranit do odpadu u íslho recyklačního
zízení stní sběrny.
Vyobrazení se mohou nepatr od výrobku odli-
šovat. Změny, které slouží technickému pokroku,
jsou vyhrazeny.
49
CZ
OBSAH
VYSVETLENIE ZNAČIEK...............50
ÚVOD 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POUŽÍVANIE PODĽA PREDPISOV.......51
DODÁVKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
POPIS PRÍSTROJA ...................52
TECHNICKÉ ÚDAJE ..................53
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............53
PRED PRVÝM POUŽITÍM ..............54
MANIPULÁCIA / MERANIE ............55
Meranie nemrznúcej kvapaliny . . . . . . . 56
Meranie kvapaliny v ostrekovači skla. . . 56
Meranie hustoty elektrolytu v batérii. . . 57
ČISTENIE A ÚDRŽBA .................57
SERVIS 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIKVIDÁCIA .........................58
VYSVETLENIE ZNAČIEK
Prítajte si návod na obsluhu!
Rešpektujte výstraža bezpečnostné
pokyny!
Nebezpenstvo pre deti!
Upozornenie na nebezpenstvo
poleptania!
51
SK
ÚVOD
Skôr než pstroj začnete poív, si
dôkladne prečítajte tento vod na
obsluhu a obozmte sa s manipulá-
ciou refraktometra. vod na obsluhu si
odlte, a ak refraktometer odovzte ďaej
osobe, prilte jej aj tento návod.
POUŽÍVANIE PODĽA
PREDPISOV
Refraktometer je určena zistenie obsahu
nemrznúcej kvapaliny v chladiacich kvapalich
a bodu mrazu, ktorý je možné naklade tohto
obsahu odvodiť. Dodatočne je m zmerať
hustotu elektrolytu v batérii, a m zist stav
nabitia batérie. Ak sa refraktometer poije na
iné účely, tato poitie je v rozpore s pokyn-
mi uvedemi v tomto návode a je spojené
snebezpenstvom. Výrobca neručí za eventl-
ne škody vzniknuté v sledku neštandardného
použitia prístroja.
DODÁVKA
Po rozbalení pstroja a pred jeho prvým uve-
dením do činnosti skontrolujte, či sa v bale
nachádzajú všetky časti. Pkodealebo
defektné časti ihneď vymeňte a nepoite ich.
Refraktometer
Úschovné puzdro
Pipeta
Nastavovacia pocka
Handrička
Destilovaná voda
52
POPIS PSTROJA
1. Kryt prizmy
2. Povrch prizmy
3. Nastavovacia skrutka
4. Okulár
5. Nastavovací krúžok
6. Handrička
7. Nastavovacia
pomôcka
8. Destilova voda
9. Úschovné puzdro
10. Pipeta
11. Refraktometer
A: Meracia stupnica na zistenie hustoty
elektrolytu v batérii
C
BA
6
78
9
11
10
1
2
34
5
53
SK
B: Stupnica pre nemrznúcu kvapalinu
C: Meracia stupnica na kontrolu bodu mrazu
kvapaliny v ostrekovi skla
TECHNICKÉ ÚDAJE
Poitie A B C
Rozsah
merania
1,10-
1,40 Kg/l
-50 °C - 0 °C -40 °C - 0 °C
Presno
0,01 Kg/l 5 °C 5 °C
Delenie
stupnice
+/- 0,01 Kg/l +/- 5 °C +/- 5 °C
BEZPEČNOST POKYNY
Upozornenie!
Pred prm použim prístroja si
prečítajte tentovod na obsluhu a do-
konale sa s m obozmte. Nerpektovaním
nižšie uvedených pokynov a bezpečnostch
pokynov si môžete zapríčin škody na majet-
ku, zranenia alebo sm. Tentovod majte
odlený vždy v blízkosti prístroja.
Upozornenie!
Nebezpenstvo poleptania pri
testova elektrolytu v batérii.
Pri manipulácii s elektrolytom noste ochranný
odev, ochranné rukavice a ochranné okuliare.
Dajte pozor, aby sa Vám elektrolyt nedostal
na pokožku a do í. Poleptanú pokku
dôkladne opláchnite vodou. Ak boli zasiahnu-
té viaceré časti tela, osprchujte sa.
Ak boli zasiahnu i, i držte otvorené a
opláchnite ich vlnou, tečúcou vodou zvnútra
smerom von. Oči si vyplachujte minimálne
15 mit. Potom okaite vyadajte lekára /
ho lekára.
Refraktometer po každom poi kladne
vyčistite.
55
SK
MANIPUCIA / MERANIE
Pomocou refraktometra je mož rýchlo a
presne zist obsah nemrzcej kvapaliny v
chladiacom sysme a v ostrekovači skla Vášho
automobilu. Refraktometrom môžete ďalej
určiť hustotu elektrolytu v barii Vášho vozidla.
Ak byť meranie korektné, prístroj musíte
vykalibrovať.
Kalibrácia na nulu
1. Kryt prizmy [1] vyklopte nahor.
2. Na povrch prizmy [2] naneste niekko kva-
piek destilovanej vody [8] .
3. Kryt prizmy [1] oť pritlte. Mnstvo
kvapaliny by malo byť ta, aby bola pokrytá
podstatná časť povrchu prizmy.
4. Pozrite sa do okulára [4] a refraktometer
pritom nasmerujte jeho povrchom prizmy [2]
podľa možnosti do jasho zdroja svetla.
5. V okulári [4] vidíte svet a tma pole, ktoch
hraničnánia zobrazuje index lomu na stupni-
ci, ktorá je taktiež viditeľná v okulári [4].
6. Pomocou priloženej nastavovacej pomôcky
[7] nastavte otáčam nastavovacej skrutky
[3] za povrchom prizmy [2] (pod gumovou
čiapočkou) stupnicu a pstroj vykalibrujte.
Svetlo-tmavá hraničná nia musí hlasiť s
líniou vody iarka). Teplota v miestnosti by
mala b +20 °C.
Upozornenie!
Stupnice predurče na teplotu
okolia +20 °C!
56
Meranie nemrzcej kvapaliny
1. Nadvihnite kryt prizmy [1] a na povrch prizmy
[2] naneste pomocou priloženej pipety [10]
niekko kvapiek chladiacej kvapaliny. Kvapa-
linu pritlačením krytu prizmy [1] rovnomerne
rozdeľte.
2. Kryt prizmy [1] zatvorte a okulárom [4] sa
pozrite na stupnicu. Povrch prizmy refrakto-
metra [2] pritom nasmerujte proti jasnému
svetelmu zdroju.
3. Otáčam nastavovacieho krúžka [5] na okulári
[4] zaostrite optiku.
4. Hraničnánia sa na stupnici posúva vvislos-
ti od koncentrácie nemrzcej kvapaliny. Táto
svetlo-tmavá hranica indikuje na stupnici [B]
pre nemrznúcu kvapalinu priamo bod mrazu
nemrznúcej kvapaliny v °C. Hodnoty ukazujú
namera hodnotu propylénu* (G13) a name-
ranú hodnotu etylénu** (G11 / G12). Ak Vám
nie je zme, ktorá nemrzca kvapalina sa
v chladiacom systéme nachádza, alebo ak sa
jedná o zmes oboch kvapalín, potom poite
dy stupnicu pre propyn. Len týmto sso-
bom je mož dostatočne zistiť stav nemrz-
cej kvapaliny a jej odolnosť proti mrazu.
5. Teplota nemrznúcej kvapaliny ne vplyv na
namera výsledok.
6. Pipetu [10] a refraktometer po ukončení mera-
niakladne vistite.
* Propylény sa používajú ako nemrznúca zmes prevažne
v Európe.
** Etylény sa používajú ako nemrznúca zmes prevažne
mimo Európy.
Meranie kvapaliny v ostrekovači skla
1. Postup je identický s postupom pri meraní
nemrznúcej kvapaliny.
2. Nameranú hodnotu je modčít na
stupnici pre meranie kvapaliny v ostrekovi
skla [C] v °C, táto uva orientačnú hodnotu,
pretože zlenie jednotlich nemrznúcich
kvapan sa mení.
3. Pipetu [10] a refraktometer po ukončení mera-
niakladne vistite.

Termékspecifikációk

Márka: AEG
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: RX 3

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége AEG RX 3, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva AEG

AEG

AEG T8DHE842B Útmutató

3 Január 2025
AEG

AEG MECKCH09 Útmutató

31 December 2025
AEG

AEG MECK52 Útmutató

16 Október 2024
AEG

AEG E9KLCS01 Útmutató

16 Október 2024
AEG

AEG MCFE11 Útmutató

14 Október 2024
AEG

AEG AZE155 Útmutató

7 Október 2024
AEG

AEG F8FB86ES Útmutató

5 Október 2024
AEG

AEG ACC118 Útmutató

3 Október 2024
AEG

AEG E6OCC101 Útmutató

1 Október 2024

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva

MOZA

MOZA SR-P Útmutató

10 Április 2025
CaterChef

CaterChef 445001 Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM E40581 Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Bolt Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Beats Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM O3R252 Útmutató

9 Április 2025