Használati útmutató AEG IAE8484SFB

AEG sütő IAE8484SFB

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót AEG IAE8484SFB (112 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/112
USER
MANUAL
DA Brugsanvisning
Kogesektion
EN User Manual
Hob
FI Käyttöohje
Keittotaso
NO Bruksanvisning
Platetopp
SV Bruksanvisning
Inbyggnadshäll
IAE8484SFB
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................................3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 5
3. INSTALLATION...............................................................................................................7
4. PRODUKTBESKRIVELSE..............................................................................................8
5. HURTIGVEJLEDNING....................................................................................................9
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................................ 11
7. DAGLIG BRUG............................................................................................................. 11
8. RÅD OG TIP..................................................................................................................16
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................19
10. FEJLFINDING............................................................................................................. 19
11. TEKNISKE DATA........................................................................................................21
12. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 22
13. MILJØHENSYN...........................................................................................................23
2 DANSK
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for
apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller
et låg.
DANSK 3
ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
FORSIGTIG: Tilberedningen skal overvåges. En kortvarig
tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4 DANSK
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og
tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker
eller apparat.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt, der
forårsager opsvulmen.
Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
Hvis apparatet installeres over en skuffe:
Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge kølebserne eller
skade kølesystemet.
Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden hårde hvidevarer serviceres, skal
du sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
Sørg for, at parametrene typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriskerkeværdier.
Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning
eller stik (hvis relevant) kan gøre
terminalen for varm.
Brug den korrekte netledning.
Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
rheden.
Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
Und at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
DANSK 5
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger og elektrisk stød.
Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug
(indendørs).
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
g ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion
Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
g ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Stil ikke varmt kogegrej
betjeningspanelet.
Stil ikke et varmt grydelåg
kogesektionens glasoverflade.
Lad ikke kogegrejet koge tørt.
Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Dens
overflade kan blive beskadiget.
Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
g ikke alufolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glasset eller glaskeramikken.
Løft altid disse genstande op, når du skal
flytte dem på kogesektionen.
Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Det må ikke
bruges til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
Rengør apparatet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Sluk for apparatet, og lad det køle af
inden rengøring.
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp
til at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at mods
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
6 DANSK
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel.
For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F som kan modstå en
temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
min.
50mm
min.
500mm
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
DANSK 7
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din AEG induktionskogesektion - Topplade"
ved at skrive det fulde navn, der er angivet
på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1 1 1
2
1
1Induktionskogezone
2Kontrolpanel
8 DANSK
4.2 Indretning af betjeningspanel
1
32 4 5 6 7 8
10 91112
Tryk på det rigtige symbol for at se de tilngelige indstillinger.
Symbol Kommentar
1 TÆND / SLUK Sådan tændes og slukkes for kogesektionen.
2 Menu For at åbne og lukke Menu.
3 Zonevalg For at åbne skyderen for den valgte zone.
4 - Zoneindikator For at vise for hvilken zone, skyderen er aktiv.
5 - For at indstille timerfunktionerne.
6 - Skyder For at justere varmetrinnet.
7 PowerBoost For at aktivere funktionen.
8 Lås For at aktivere og deaktivere funktionen.
9 - Vinduet for den infrarøde Hob²Hood-signalkommunikator. Må ik‐
ke tildækkes.
10 Pause For at aktivere og deaktivere funktionen.
11 0 - 9 - For at vise det aktuelle varmetrin.
12 Bridge For at aktivere og deaktivere funktionen.
5. HURTIGVEJLEDNING
5.1 Brug af displayet
Kun baggrundsoplyste symboler kan
anvendes.
For at aktivere et givet tilvalg skal du
berøre det relevante symbol displayet.
Den valgte funktion aktiveres, når du
slipper displayet med fingeren.
Brug en hurtig bevægelse, eller træk
fingeren langs displayet, for at rulle de
tilgængelige tilvalg. Bevægelsens
hastighed afgør hvor hurtigt, skærmen
bevæger sig.
Rulningen kan stoppe af sig selv, eller du
kan stoppe den med det samme, hvis du
berør displayet.
Du kan ændre de fleste af de parametre,
der vises på displayet, når du berører de
relevante symboler.
DANSK 9
Du kan rulle gennem listen og/eller berøre
det ønskede tilvalg for at vælge den
påkrævede funktion eller tid.
Når kogesektionen er aktiveret, og visse
af symbolerne forsvinder fra displayet,
kan du berøre det igen. Alle symbolerne
kommer tilbage.
For visse funktioner vises der et popup-
vindue med yderligere oplysninger, når du
starter dem. Kontrollér , inden du
aktiverer funktionen, for at deaktivere
popup-vinduet permanent.
Vælg først en zone for at aktivere
timerfunktionerne.
Nyttige symboler for displaynavigation
Bekræfter valget eller indstillingen.
Nyttige symboler for displaynavigation
Går ét niveau tilbage/frem i Menu.
Ruller instruktionerne op/ned på displayet.
Aktiverer/deaktiverer tilvalgene.
Lukker popup-vinduet.
Annullerer en indstilling.
5.2 Menu struktur
Berør for at få adgang og ændre
indstillingerne for kogesektionen eller
aktivere nogle funktioner. Tabellen viser den
grundlæggende Menu-struktur.
Menu
Hjælp til tilberedning
Kogepladefunktioner Smeltning
Indstillinger Børnesikring
Optællingstimer
Hob²Hood H0 - Sluk
H1 - Kun let
H2 - Blæser lav
H3 - Automatisk blæser, lav
H4 - Automatisk blæser, middel
H5 - Automatisk blæser, høj
H6 - Automatisk blæser, boost
Opsætning Hjælp til tilberedning
Sprog
Panelsignaler
Signal volume
Displayets lysstyrke
Service Demo-Tilstand
Licens
Vis softwareversion
Alarmhistorik
Nulstil alle indstil.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet uden for pop op-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
Når du berører og holder nogle af tilvalgene
nede, der er tilngelige i Menu, vises der
en kort beskrivelse. Følg tipsene for nemt at
navigere gennem Menu.
Hvis du er i bunden af Menu, skal du rulle
listen op og bruge eller berøre for at gå
ud af Menu.
10 DANSK
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Første tilslutning til lysnettet
Når du slutter kogesektionen til nettet for
første gang, skal du indstille Sprog,
Displayets lysstyrke og Signal volume.
Du kan ændre indstillingen i Menu >
Indstillinger > Opsætning. Se "Daglig brug".
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
7.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
alle kogezoner deaktiveres,
du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
du spilder eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller tør
betjeningspanelet af.
kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen
køle af, før du bruger kogesektionen igen.
du bruger forkert kogegrej, eller der er
ikke noget kogegrej en given zone. Det
hvide kogezonesymbol blinker, og
induktionskogezonen deaktiveres
automatisk efter 2 minutter.
du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid vises der en besked, og kogesektionen
slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin Kogesektionen
deaktiveres efter
1 - 2 6 timer
3 - 5 5 timer
6 4 timer
7 - 9 1,5 time
Når du bruger Stegning,
deaktiveres kogesektionen efter
1,5 timer. For Sous-vide
deaktiveres kogesektionen efter
4 timer.
7.3 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte
kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelserne af kogegrejets
bund.
Når du stiller en gryde den valgte
kogezone, registrerer kogesektionen den
automatisk, og den relevante skyder vises på
displayet. Skyderen er synlig i 8 sekunder, og
derefter vender displayet tilbage til
hovedvisningen. Tryk på skærmen uden for
skyderområdet for at lukke skyderen
hurtigere.
Når andre zoner er aktive, kan varmetrinnet
for den zone, du vil bruge, være begrænset.
Se "Effektstyring"
DANSK 11
Sørg for, at gryden er velegnet til
induktionskogesektioner. Få
flere oplysninger om typer af
kogegrej i "Råd og tips".
Kontrollér grydens størrelse i
"Tekniske data".
7.4 Varmetrin
1. nd for kogesektionen.
2. Stil gryden på den valgte kogezone.
Skyderen for den aktive kogezone vises på
displayet og er aktiv i 8 sekunder.
3. Berør din finger og lad den glide for at
indstille det ønskede varmetrin.
Symbolet bliver rødt og større.
Du kan også ændre varmetrinnet under
tilberedning. Tryk på symbolet til valg af zone
på hovedvisningen af kontrolpanelet, og
bevæg din finger til venstre eller højre (for at
sænke eller øge varmetrinnet).
7.5 PowerBoost
Denne funktion aktiverer mere effekt for den
passende induktionskogezone, og det
afhænger af kogegrejets størrelse.
Funktionen kan kun aktiveres i en begrænset
tidsperiode.
1. Berør først det ønskede zonesymbol.
2. Berør , eller lad din finger glide til højre
for at aktivere funktionen for den valgte
kogezone.
Symbolet bliver rødt og større.
Funktionen deaktiveres automatisk. For at
deaktivere funktionen manuelt skal du vælge
zonen og ændre dens varmetrin.
Se "Tekniske data" for
maksimale varighedsværdier.
7.6 OptiHeat Control(3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
III II I / / Så længe kontrollampen
er tændt, er der risiko for
forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes
af varmen fra kogegrejet.
Indikatorerne / / vises, når en kogezoneIII II I
er varm. Kontrollamperne viser niveauet af
restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises:
for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
når varmt kogegrej står på kold en
kogezone,
når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
7.7 Timer
+STOP
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe
en kogezone skal være tændt under en
enkelt tilberedning.
Du kan indstille funktionen for hver kogezone
separat.
1. Indstil varmetrinnet til den rigtige
kogezone først, og indstil derefter
funktionen.
2. Berør zonesymbolet.
3. Tryk på .
Timerens menuvindue vises på displayet.
4. Tryk på for at aktivere funktionen.
Symbolerne skifter til
+STOP
.
5. Lad din finger glide til venstre eller højre
for at vælge den ønskede tid (f.eks. timer
og/eller minutter).
6. Berør OK for at bekræfte dit valg.
Du kan også vælge for at annullere dit
valg.
12 DANSK
Når nedtællingen er slut, høres et signal, og
blinker. Rør ved for at stoppe signalet.
Funktionen slås fra ved at indstille
varmetrinnet til . Tryk alternativt på til0
venstre for timerværdien, tryk på ved
siden af, og bekræft dit valg, når der vises et
pop op-vindue.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, men kogezonerne
kan ikke betjenes.
Funktionen påvirker ikke betjeningen af
kogezonerne.
1. Vælg kogezone.
Den tilhørende skyder vises på displayet.
2. Tryk på .
Timerens menuvindue vises på displayet.
3. Lad din finger glide til venstre eller højre
for at vælge den ønskede tid (f.eks. timer
og minutter).
4. Berør OK for at bekræfte dit valg.
Du kan også vælge for at annullere dit
valg.
Når nedtællingen er slut, høres et signal, og
blinker. Rør ved for at stoppe signalet.
For at deaktivere funktionen skal du berøre
til venstre for timerværdien, berøre ved
siden af den og bekræfte dit valg, når der
vises et popup-vindue.
Optællingstimer
Funktionen starter automatisk med at tælle,
efter du aktiverer en kogezone. Du kan bruge
denne funktion til at holde øje med, hvor
længe den er tændt.
1. Berør for at få adgang til Menu.
2. Rul Menu for at vælge Indstillinger >
Optællingstimer.
3. Tryk på kontakten for at tænde/slukke for
funktionen.
Funktionen stopper ikke, når du løfter
gryden. For at nulstille funktionen og start
igen manuelt skal du berøre og vælge
Nulstil fra pop op-vinduet. Funktionen
begynder at tælle fra . For at Pause0
funktionen for én kogesession skal du berøre
og vælge Pause fra pop op-vinduet. Vælg
Start for at fortsætte tællingen.
7.8 Bridge-funktion
Funktionen forbinder to kogezoner, så de
fungerer som én samlet med det samme
varmetrin.
Du kan bruge funktionen med stort kogegrej.
1. Stil kogegrejet på to kogezoner.
Kogegrejet skalkke begge zoners
midte.
2. Tryk på for at aktivere funktionen.
Zonesymbolet ændres.
3. Indstil varmetrinnet.
Kogegrejet skalkke midten af begge
zoner, men må ikke overskride
områdemarkeringen.
Rør ved for at slå funktionen fra.
Kogezonerne fungerer uafhængigt.
7.9 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det
laveste varmetrin.
Når funktionen er aktiv, kan kun symbolerne
og anvendes. Alle andre symboler på
kontrolpanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
DANSK 13
Tryk på for at aktivere funktionen.
tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
Rør ved for at deaktivere funktionen.
Funktionen stopper PowerBoost. Det højeste
varmetrin aktiveres igen, når du rører ved
igen.
7.10 s
Kontrolpanelet kan låses, mens
kogesektionen er tændt. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Tryk på for at aktivere funktionen.
Funktionen deaktiveres ved at berøre i 3
sekunder.
Når du slukker for
kogesektionen, deaktiverer du
også denne funktion.
7.11 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. >Vælg Indstillinger Børnesikring
listen.
3. nd for kontakten, og berør
bogstaverne A-O-X i den alfabetiske
rækkefølge for at aktivere funktionen.
Sluk for kontakten for at deaktivere
funktionen.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
7.12 Hjælp til tilberedning
Denne funktion justerer temperaturen til
forskellige typer mad og bevarer den gennem
madlavningen. Den kan kun aktiveres for den
venstre forreste kogezone eller begge zoner
til venstre, når de forbindes.
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. Vælg Hjælp til tilberedning oglg den
type mad, du vil tilberede, på listen.
For hver type mad er der nogle få
tilgængelige tilvalg. Følg instruktionerne
vist på displayet.
Du kan berøre OK øverst på popup-
vinduet for at bruge
standardindstillingerne.
Du kan indstille timerfunktionen. Når
gryden når den tilsigtede temperatur,
kan du aktivere timeren.
Du kan ændre standardvarmetrinnet.
3. Når gryden når den tilsigtede temperatur,
lyder der et akustisk signal, og der vises
et popup-vindue. Berør OK for at lukke
vinduet og starte funktionen. Kontrollér
, inden du aktiverer funktionen, for at
deaktivere vinduet permanent.
For at stoppe funktionen skal du berøre
og Stop eller berøre og vælge Hjælp til
tilberedning, vælge hvilken som helst type
mad og berøre Stop.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
7.13 Smeltning
Du kan bruge denne funktion til at smelte
forskellige produkter, f.eks. chokolade eller
smør. Du kan kun bruge funktionen for én
kogezone ad gangen.
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. Vælg Kogepladefunktioner > Smeltning
på listen.
3. Tryk på Start.
Du skal vælge den ønskede kogezone.
Hvis kogezonen allerede er aktiv, vises
der et popup-vindue. Annuller det forrige
varmetrin for at aktivere funktionen.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
For at at stoppe funktionen skal du berøre
zonevalgsymbolet og derefter berøre Stop.
14 DANSK
7.14 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk
på baggrund af funktionens indstilling og
temperaturen af den varmeste gryde på
kogesektionen.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som standard slået
fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få
flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
For at aktivere funktionen automatisk skal
den automatiske tilstand stå på H1 – H6.
Kogepladen er oprindeligt indstillet til H5.
Emhætten reagerer, når du betjener
kogesektionen. Kogepladen genkender
automatisk kogegrejets temperatur og
justerer bserens hastighed. Du kan
indstille kogepladen til kun at tænde lyset ved
at vælge H1.
Hvis du ændrer emhættens
blæserhastighed, afbrydes
standardforbindelsen til
kogepladen. Sluk (OFF) og tænd
(ON) for begge apparater for at
slå funktionen til igen.
Funk
tion
Auto‐
matisk
belys
ning
Kogning1) Stegning2)
H0 Fra Fra Fra
H1 Til Fra Fra
H23) Til Blæserhastig‐
hed 1
Blæserhastig
hed 1
H3 Til Fra Blæserhastig
hed 1
H4 Til Blæserhastig‐
hed 1
Blæserhastig
hed 1
H5 Til Blæserhastig‐
hed 1
Blæserhastig
hed 2
Funk
tion
Auto‐
matisk
belys
ning
Kogning1) Stegning2)
H6 Til Blæserhastig‐
hed 2
Blæserhastig
hed 3
1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og
slår blæserhastigheden til i overensstemmelse
med den automatiske tilstand.
3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og
afhænger ikke af temperaturen.
Sådan skifter du tilstandene
Hvis du ikke er tilfreds med støjniveauet/
blæserhastigheden, kan du skifte manuelt
mellem tilstande.
1. Tryk på .
Vælg Indstillinger>Hob²Hood listen.
2. Vælg den tilstand, du ønsker.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet uden for pop op-
vinduet.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for
kogesektionen, kan emhættebseren
stadigvæk være tændt i et vist stykke tid.
Efter denne tid slukker systemet automatisk
blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering
af blæseren i de næste 30 sekunder.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter,
at kogesektionen er slukket.
7.15 Sprog
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger >Optning > Sprog
på listen.
3. Vælg det passende sprog fra listen.
Berør , hvis du vælger det forkerte sprog.
Der vises en liste. Vælg den tredje mulighed
fra toppen, og derefter den sidste, men én
mulighed. Vælg derefter den anden
mulighed. Rul ned for at vælge det passende
sprog fra listen. Vælg til sidst muligheden til
højre.
DANSK 15
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
7.16 Panelsignaler / Signal volume
Du kan vælge den type lyd, din kogesektion
udsender, eller slå lydene helt fra. Du kan
vælge mellem klikket (standard) eller bippet.
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger > Opsætning>
Panelsignaler / Signal volume listen.
3. Vælg det rette tilvalg.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
7.17 Displayets lysstyrke
Du kan ændre displayets lysstyrke.
Der findes 4 lysstyrkeniveauer, hvor 1 er det
laveste, og 4 er det højeste.
1. Berør på displayet for at åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger >Optning >
Displayets lysstyrke på listen.
3. Vælg det rette niveau.
For at gå ud af Menu skal du berøre eller
den højre side af displayet, uden for popup-
vinduet. For at navigere gennem Menu skal
du bruge eller .
7.18 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen
styrer varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
Kogezonerne grupperes efter placering og
antal faser i kogesektionen. Hver fase har
en maksimal elektrisk belastning på 3680
W. Hvis kogepladen når grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt i én fase,
reduceres effekten af kogezonerne
automatisk.
Det højeste varmetrin kan ses på
skyderen. Kun tallene i hvidt er aktive.
Hvis et højere varmetrin ikke er
tilgængeligt, skal du først reducere det for
de andre kogezoner.
Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem
kogezonerne.
8. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et
stærkt elektromagnetisk felt,
skabes der hurtigt varme i
kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
16 DANSK
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens
overflade.
For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale
støbejern, stål, emaljeret jern,Korrekt:
rustfrit stål, sandwichbund (med en
korrekt mærkning fra producenten).
aluminium, kobber,Ikke korrekt:
messing, glas, keramik, porcen.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
Vand hurtigt kommer i kog på en zone,
der står på det højeste varmetrin.
en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejetsl
Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet i
“Specifikation af kogezoner”. Undgå at
holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet
under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
8.2 Korrekte gryder/pander til
funktionen Stegning
Brug kun gryder/pander med flad bund.
Sådan ser du om gryden/panden er den
rigtige:
1. Stil din gryde/pande hovedet
2. Anbring en lineal bunden af gryden/
panden.
3. Prøv at anbringe en mønt 1, 2 eller 5
kroner (eller med samme tykkelse)
mellem linealen og bunden af gryden/
panden.
a. Gryden/panden er ikke den rigtige,
hvis du kan anbringe mønten mellem
linealen og gryden/panden.
b. Gryden/panden er den rigtige, hvis
du ikke kan anbringe mønten mellem
linealen og gryden/panden.
8.3 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
små knald: kogegrejet består af forskellige
materialer (en sandwichstruktur).
fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et
højt varmetrin, og kogegrejet består af
flere materialer (en sandwichstruktur).
brummen: du bruger et højt varmetrin.
klikken: der opstår elektrisk omskiftning,
gryden detekteres, efter du stille den på
kogesektionen.
hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
8.4 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det
DANSK 17
indstillede varmetrin og varigheden af
tilberedningen.
8.5 Eksempler på anvendelse
Sammenngen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
linr. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone
med middel varmetrin bruger under
halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun
vejledende.
Varmeindstil‐
linger
Brug til at: Tid
(min.)
Råd
1 Hold tilberedt mad varm. efter be‐
hov
Læg låg på kogegrejet.
1 - 2 Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
husblas.
5 - 25 Rør rundt en gang imellem.
1 - 2 Stivne / størkne: luftige omeletter, bag‐
te æg.
10 - 40 Tilbered med låg.
2 - 3 Videre kogning af ris og mælkeretter,
opvarmning af færdigretter.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
3 - 4 Damp grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spsk. væske.
4 - 5 Damp kartofler. 20 - 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
4 - 5 Tilbered større mængder mad, sam‐
menkogte retter og supper.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
6 - 7 Let stegning: schnitzler, cordon bleu
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl‐
ser, lever, opbagte saucer, æg, pande‐
kager, æbleskiver.
efter be‐
hov
Vendes undervejs.
7 - 8 Kraftig stegning, brasede kartofler,
tournedos, steaks.
5 - 15 Vendes undervejs.
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
8.6 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen
med funktionen:
Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
Und at rette halogenlys mod
emhættepanelet.
Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen og emhætten (f.eks. med
hånden, et håndtag til kogegrejet eller en
høj gryde). Se billedet.
Emhætten på billedet er kun et eksempel.
18 DANSK
Hold vinduet af den infrarøde
Hob²Hood-signalkommunikator
ren.
Andre fjernbetjente apparater
kan blokere signalet. Brug ikke
sådanne apparater i nærheden
af kogesektionen, mens
Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se
vores kundenetsted. AEG-emhætter, der
fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Generelle oplysninger
Rengør kogesektionen efter hver brug.
Brug altid kogegrej med en ren bund.
Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens
funktion.
Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
Brug en speciel skraber til glasset.
9.2 Rengøring af kogesektionen
smeltet plast, plastfolie,Fjern straks:
sukker og mad med sukker. Ellers kan
snavs forårsage skader på
kogesektionen. Vær forsigtig for at und
forbrændinger. Brug en specialskraber til
kogesektioner på glasoverfladen, og
bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet
tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Rengør kogesektionen med
en fugtig klud og et ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af
med en blød klud efter rengøring.
Fjern metalskinnende misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
Kogesektionens overflade har horisontale
riller. Rengør kogesektionen med en
fugtig klud og lidt opvaskemiddel med en
glat bevægelse fra venstre til højre. Tør
kogesektionen af med en blød klud efter
rengøring fra venstre til højre.
10. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 19
10.1 Hvad gør jeg, hvis ...
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes el‐
ler betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
Kontrollér, om kogesektionen er til‐
sluttet korrekt til lysnettet. Se tilslut‐
ningsdiagrammet.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen
til fejlen. Kontakt en kvalificeret elek‐
triker, hvis sikringen springer flere
gange i træk.
Du indstiller ikke varmetrinnet på 60
sekunder.
Tænd for kogesektionen igen, og
indstil varmetrinnet på under 60 se‐
kunder.
Du har rørt ved to eller flere sensor
felter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Pause er tændt. Se "Daglig brug".
Displayet reagerer ikke på berøring. En del af displayet er dækket, eller
gryderne er placeret for tæt på dis‐
playet.
Der er noget væske eller en gen‐
stand på displayet.
Fjern genstandene. Flyt gryderne fra
displayet.
Rengør displayet, vent til apparatet
er koldt. Kobl kogesektionen fra lys‐
nettet. Tilslut kogesektionen igen ef
ter 1 minut.
Der udsendes et lydsignal, og koge‐
sektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når ko‐
gesektionen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet
.
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
kun har været tændt i kort tid, eller
sensoren under kogesektionen er
beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstræk‐
keligt længe til at være varm.
Du kan ikke aktivere det højeste
varmetrin.
En anden zone er allerede indstillet
til det højeste varmetrin.
Reducer først strømmen for den an‐
den zone.
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du stiller
det for tæt på betjeningsknapperne.
Sæt om muligt stort kogegrej på de
bageste kogezoner.
Hob²Hood virker ikke. Betjeningspanelet er dækket. Fjern genstanden fra betjeningspa‐
nelet.
Hob²Hood virker, men det er kun ly‐
set, der er tændt.
Du aktiverede H1-tilstanden. Skift tilstanden til H2 - H6, eller vent
til den automatiske tilstand starter.
Hob²Hood-tilstande H1-H6 er i drift,
men lyset er slukket.
Der kan være et problem med pæ‐
ren.
Kontakt det autoriserede service‐
center.
Der afgives ingen lyd, når der tryk‐
kes på tasterne.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig
brug”.
20 DANSK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der er indstillet et forkert sprog. Du ændrede sproget ved en fejl. Nulstil alle funktionerne til fabriks‐
indstillingerne. Vælg Nulstil alle ind‐
stil. fra Menu.
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Til‐
slut kogesektionen igen efter 1 mi‐
nut. Indstil Sprog, Displayets lysstyr
ke og Signal volume.
En kogezone slukkes.
Der vises en advarselsbesked om,
at kogezonen slukkes.
Automatisk slukning deaktiverer ko‐
gezonen.
Sluk for kogesektionen, og tænd
den igen.
Se “Daglig brug”.
og en besked lyser. Lås er tændt. Se "Daglig brug".
O - X - A vises. Børnesikring er tændt. Se "Daglig brug".
blinker. Der står ikke noget kogegrej på zo‐
nen.
Sæt kogegrej på zonen.
Der er brugt forkert kogegrej. Brug egnet kogegrej. Se “Råd og
tips”.
Diameteren på kogegrejets bund er
for lille for zonen.
Brug kogegrej med korrekt størrel‐
se. Se under “Tekniske data”.
og et tal lyser. Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd
den igen efter 30 sekunder. Hvis
tændes igen, skal kogesektionen af‐
brydes fra elforsyningen. Tilslut ko
gesektionen igen efter 30 sekunder.
Tal med et autoriseret servicecen‐
ter, hvis problemet fortsætter.
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet.
Bed en autoriseret elektriker om at
kontrollere installationen.
Kogegrejet varmer op i mere end 5
min.
Bunden af kogegrejet er ikke induk‐
tionskompatibel.
Brug kogegrej med korrekt (flad,
magnetisk) bund. Se “Råd og tips”.
10.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne
typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes
forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke
gratis, heller ikke i garantiperioden.
Oplysninger om garantiperiode og
autoriserede servicecentre fremgår af
garantiftet.
11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt
Model IAE8484SFB PNC 949 597 659 00
Type 62 D4A 03 CA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz
DANSK 21
Induktion 7.35 kW Fremstillet i: Tyskland
Serienr. ................. 7.35 kW
AEG
11.2 Softwarelicenser
Softwaren, der medfølger i denne
kogesektionen, indeholder ophavsretligt
beskyttet software, hvortil der er givet licens
under BSD, fontconfig, FTL, GPL-2.0,
LGPL-2.0, LGPL-2.1, libJpeg, zLib/ libpng,
MIT, OpenSSL / SSLEAY ISC, Apache 2,0
og andre.
Se hele licensteksten: Menu > Indstillinger
> Service > Licens.
Du kan downloade kildekoden af open
source-softwaren ved at følge hyperlinket på
webproduktsiden.
11.3 Specifikation for kogezoner
Kogezone Nominel effekt
(maks. varme‐
trin) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimal varig‐
hed [min.]
Diameter af koge‐
grej [mm]
Forreste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Bageste venstre 2300 3200 10 125 - 210
Forrest i midten 1400 2500 4 125 - 145
Bageste højre 1600
2300
3000
2500
3600
3600
10
10
10
125 - 180
210 - 240
285 - 320
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det skifter med
kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktoplysninger*
Identifikation af model IAE8484SFB
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 4
Opvarmningsteknologi Induktion
Diameter af runde kogezoner (Ø) Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Bageste højre
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
32,0 cm
22 DANSK
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Bageste højre
179,6 Wh/kg
189,1 Wh/kg
180,2 Wh/kg
183,3 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 183,1 Wh/kg
* For EU ifølge EU 66/2014. For
Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A.
For Ukraine ifølge 742/2019.
EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del
2: Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
Energimålingerne, som referer til
kogeområdet, identificeres ved
markeringerne for de respektive kogezoner.
12.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
Inden du aktiverer kogezonen, skal du
stille kogegrejet på den.
Sæt det mindre kogegrej på de mindre
kogezoner.
Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm
eller for at smelte den.
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK 23
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 25
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 27
3. INSTALLATION.............................................................................................................29
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................30
5. QUICK GUIDE.............................................................................................................. 31
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................32
7. DAILY USE....................................................................................................................32
8. HINTS AND TIPS..........................................................................................................38
9. CARE AND CLEANING................................................................................................ 40
10. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 41
11. TECHNICAL DATA..................................................................................................... 43
12. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................44
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................................44
24 ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
ENGLISH 25
Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off
the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
26 ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
Each appliance has cooling fans on the
bottom.
If the appliance is installed above a
drawer:
Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled
in, as they can damage the cooling
fans or impair the cooling system.
Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
ENGLISH 27
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household (indoors)
use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
2.4 Care and cleaning
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
28 ENGLISH
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
The hob is supplied with a connection
cable.
To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be
replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
min.
50mm
min.
500mm
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
ENGLISH 29
Find the video tutorial "How to install your
AEG Induction Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1 1 1
2
1
1Induction cooking zone
2Control panel
4.2 Control panel layout
1
32 4 5 6 7 8
10 91112
To see the available settings touch the appropriate symbol.
Symbol Comment
1 ON / OFF To activate and deactivate the hob.
2 Menu To open and close the Menu.
3 Zone selection To open the slider for the selected zone.
4 - Zone indicator To show for which zone the slider is active.
30 ENGLISH
Symbol Comment
5 - To set the timer functions.
6 - Slider To adjust the heat setting.
7 PowerBoost To activate the function.
8 Lock To activate and deactivate the function.
9 - The window of the Hob²Hood infrared signal communicator. Do
not cover it.
10 Pause To activate and deactivate the function.
11 0 - 9 - To show the current heat setting.
12 Bridge To activate and deactivate the function.
5. QUICK GUIDE
5.1 Using the display
Only the backlit symbols can be used.
To activate a given option, touch the
relevant symbol on the display.
The selected function is activated when
you remove the finger from the display.
To scroll the available options, use a
quick gesture or drag your finger across
the display. The speed of the gesture
determines how fast the screen moves.
The scrolling can stop by itself or you can
stop it immediately if you touch the
display.
You can change most of the parameters
shown on the display when you touch the
relevant symbols.
To select the required function or time you
can scroll through the list and / or touch
the option you want to choose.
When the hob is activated and some of
the symbols disappear from the display,
touch it again. All the symbols come back
on.
For certain functions, when you start
them, a pop-up window with additional
information appears. To deactivate the
pop-up window permanently, check
before you activate the function.
Select a zone first to activate the timer
functions.
Symbols useful for display navigation
To confirm the selection or setting.
To go back / forwards one level in the Menu.
To scroll up / down the instructions on the
display.
To activate / deactivate the options.
To close the pop-up window.
To cancel a setting.
5.2 Menu structure
Touch to access and change the settings
of the hob or activate some functions. The
table shows the basic Menu structure.
Menu
Assisted Cooking
ENGLISH 31
Hob Functions Melting
Settings Child Lock
Stopwatch
Hob²Hood H0 - Off
H1 - Light only
H2 - Fan speed low
H3 - Auto Fan Low
H4 - Auto Fan Medium
H5 - Auto Fan High
H6 - Auto Fan Boost
Setup Assisted Cooking
Language
Key Tones
Buzzer Volume
Display Brightness
Service Demo Mode
License
Show Software Version
Alarm History
Reset All Settings
To leave the Menu touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu use or .
When you touch and hold some of the
options available in the Menu, a short
description appears. Follow the tips to easily
navigate through the Menu.
If you are at the bottom of the Menu scroll the
list up and use or touch to leave the
Menu.
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 First connection to the mains
When you connect the hob to the mains you
have to set Language, Display Brightness
and Buzzer Volume.
You can change the setting in Menu >
Settings > Setup. Refer to "Daily use".
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
7.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
32 ENGLISH
you spill or put something on the control
panel for more than 10 seconds (a pan, a
cloth, etc.). An acoustic signal sounds and
the hob deactivates. Remove the object or
clean the control panel.
the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
you use incorrect cookware or there is no
cookware on a given zone. The white
cooking zone symbol blinks and the
induction cooking zone deactivates
automatically after 2 minutes.
you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
a message comes on and the hob
deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates
after
1 - 2 6 hours
3 - 5 5 hours
6 4 hours
7 - 9 1.5 hour
When you use Pan Fry the hob
deactivates after 1.5 hours. For
Sous Vide the hob deactivates
after 4 hours.
7.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected cooking zone. Induction cooking
zones adapt to the dimensions of the bottom
of the cookware automatically.
Once you place a pot on the selected
cooking zone the hob automatically detects it
and the relevant slider appears on the
display. The slider is visible for 8 seconds,
after that time the display goes back to the
main view. To close the slider faster tap the
screen outside of the slider area.
When other zones are active the heat setting
for the zone you want to use may be limited.
Refer to "Power Management".
Make sure that the pot is
suitable for induction hobs. For
more information on cookware
types refer to "Hints and tips".
Check the size of the pot in
"Technical data".
7.4 Heat setting
1. Activate the hob.
2. Place the pot on the selected cooking
zone.
The slider for the active cooking zone
appears on the display and is active for 8
seconds.
3. Touch or slide your finger to set the
desired heat setting.
The symbol turns red and becomes bigger.
You can also change the heat setting while
cooking. Touch the zone selection symbol on
the main view of the control panel and move
you finger to the left or right (to lower or
increase the heat setting).
7.5 PowerBoost
This function activates more power for the
appropriate induction cooking zone; it
depends on the cookware size. The function
can be activated only for a limited period of
time.
1. Touch the desired zone symbol first.
2. Touch or slide your finger to the right
to activate the function for the chosen
cooking zone.
The symbol turns red and becomes bigger.
The function deactivates automatically. To
deactivate the function manually select the
zone and change its heat setting.
For maximum duration values,
refer to "Technical data".
ENGLISH 33
7.6 OptiHeat Control(3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
III II I / / As long as the indicator
is on, there is a risk of burns
from residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicators / / appear when aIII II I
cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you
are currently using.
The indicator may also appear:
for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them,
when hot cookware is placed on a cold
cooking zone,
when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
7.7 Timer
+STOP
Count Down Timer
Use this function to specify how long a
cooking zone should operate during a single
cooking session.
You can set the function for each cooking
zone separately.
1. Set the heat setting for the appropriate
cooking zone first and then set the
function.
2. Touch the zone symbol.
3. Touch .
The timer menu window appears on the
display.
4. Check to activate the function.
The symbols change to
+STOP
.
5. Slide your finger to the left or right to
select the desired time (e.g. hours and/or
minutes).
6. Touch OK to confirm your selection.
You can also choose to cancel your
selection.
When the time comes to an end, a signal
sounds and blinks. Touch to stop the
signal.
To deactivate the function set the heat
setting to . Alternatively, touch to the left0
of the timer value, touch next to it and
confirm your choice when a pop-up window
appears.
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated but the cooking zones do not
operate.
The function has no effect on the operation of
the cooking zones.
1. Select any cooking zone.
The relevant slider appears on the display.
2. Touch .
The timer menu window appears on the
display.
3. Slide your finger to the left or right to
select the desired time (e.g. hours and
minutes).
4. Touch OK to confirm your selection.
You can also choose to cancel your
selection.
When the time comes to an end, a signal
sounds and blinks. Touch to stop the
signal.
To deactivate the function touch to the left
of the timer value, touch next to it and
confirm your choice when a pop-up window
appears.
Stopwatch
The function automatically starts counting
immediately after you activate a cooking
zone. You can use this function to monitor
how long it operates.
1. Touch to access the Menu.
2. Scroll the Menu to select Settings >
Stopwatch.
34 ENGLISH
3. Touch the switch to turn the function on /
off.
The function does not stop when you lift the
pot. To reset the function and start it again
manually touch , select Reset from the
pop-up window. The function starts counting
from . To Pause the function for one0
cooking session touch and select Pause
from the pop-up window. Select Start to
continue counting.
7.8 Bridge function
This function connects two cooking zones
and they operate as one with the same heat
setting.
You can use the function with large
cookware.
1. Place the cookware on two cooking
zones. The cookware must cover the
centres of both zones.
2. Touch to activate the function. The
zone symbol changes.
3. Set the heat setting.
The cookware must cover the centres of both
zones but not go beyond the area marking.
To deactivate the function, touch . The
cooking zones operate independently.
7.9 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates only and
symbols can be used. All other symbols on
the control panel are locked.
The function does not stop the timer
functions.
Touch to activate the function.
comes on. The heat setting is lowered to
1.
To deactivate the function touch .
The function stops PowerBoost. The highest
heat setting reactivates when you touch
again.
7.10 Lock
You can lock the control panel while the hob
operates. It prevents an accidental change of
the heat setting.
Set the heat setting first.
Touch to activate the function.
To deactivate the function, touch for 3
seconds.
When you deactivate the hob,
you also deactivate this function.
7.11 Child Lock
This function prevents an accidental
operation of the hob.
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. >Select Settings Child Lock from the list.
3. Turn the switch on and touch the letters
A-O-X in the alphabetical order to
activate the function. To deactivate the
function turn the switch off.
To leave the Menu, touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu, use or .
ENGLISH 35
7.12 Assisted Cooking
This function adjusts the temperature to
different types of food and maintains it
throughout cooking. It can only be activated
for the left front cooking zone or both zones
on the left when bridged.
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. Select Assisted Cooking and choose the
type of food you would like to prepare
from the list.
For each type of food there are a few
options available. Follow the instructions
shown on the display.
You can touch OK on top of the pop-
up window to use the default settings.
You can set the timer function. When
the pot reaches the intended
temperature you can activate the
timer.
You can change the default heat level.
3. Once the pot reaches the intended
temperature an acoustic signal sounds
and a pop-up window appears. To close
the window and start the function touch
OK. To deactivate the window
permanently check before you
activate the function.
To stop the function touch and Stop or
touch and select Assisted Cooking,
choose any type of food and touch Stop.
To leave the Menu touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu use or .
7.13 Melting
You can use this function to melt different
products, e.g. chocolate or butter. You can
use the function only for one cooking zone at
a time.
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. Select Hob Functions > Melting from the
list.
3. Touch Start.
You need to select the desired cooking
zone.
If the cooking zone is already active a
pop-up window appears. Cancel the
previous heat setting to activate the
function.
To leave the Menu, touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu, use or .
To stop the function, touch the zone selection
symbol and then touch Stop.
7.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. The speed of the fan is
defined automatically on the basis of the
mode setting and the temperature of the
hottest pot on the hob.
For most of the hoods the remote system is
originally deactivated. Activate it before you
use the function. For more information refer
to the hood user manual.
To operate the function automatically, set the
automatic mode to H1 - H6. The hob is
originally set to H5. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes the temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan. You can set the hob to activate only the
light by selecting H1.
If you change the fan speed on
the hood, the default connection
with the hob is deactivated. To
reactivate the function, turn both
appliances OFF and ON again.
Mode Auto‐
matic
light
Boiling1) Frying2)
H0 Off Off Off
H1 On Off Off
H23) On Fan speed 1 Fan speed 1
H3 On Off Fan speed 1
H4 On Fan speed 1 Fan speed 1
H5 On Fan speed 1 Fan speed 2
36 ENGLISH
Mode Auto‐
matic
light
Boiling1) Frying2)
H6 On Fan speed 2 Fan speed 3
1) The hob detects the boiling process and acti‐
vates fan speed in accordance with the auto
matic mode.
2) The hob detects the frying process and acti‐
vates fan speed in accordance with the auto
matic mode.
3) This mode activates the fan and the light and
does not rely on the temperature.
Changing the modes
If you are not satisfied with the noise level /
fan speed, you can switch between modes
manually.
1. Touch .
Select Settings > Hob²Hood from the list.
2. Choose the appropriate mode.
To leave the Menu touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
When you finish cooking and deactivate the
hob, the hood fan may still operate for a
certain period of time. After that time the
system deactivates the fan automatically and
prevents you from an accidental activation for
the next 30 seconds.
The light on the hood deactivates 2 minutes
after deactivating the hob.
7.15 Language
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. Select Settings > Setup > Language from
the list.
3. Choose the appropriate language from
the list.
If you chose the wrong language, touch .
A list appears. Select the third option from
the top, then the last but one option. Next,
select the second option. Scroll down to
choose the appropriate language from the
list. Finally, choose the option on the right.
To leave the Menu, touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu, use or .
7.16 Key Tones / Buzzer Volume
You can choose the type of sound your hob
emits or turn the sounds off entirely. You can
choose between the click (default) or beep.
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. Select Settings > Setup > Key Tones /
Buzzer Volume from the list.
3. Choose the appropriate option.
To leave the Menu, touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu, use or .
7.17 Display Brightness
You can change the brightness of the
display.
There are 4 brightness levels, 1 is the lowest
and 4 is the highest.
1. Touch on the display to open the
Menu.
2. Select Settings > Setup > Display
Brightness from the list.
3. Choose the appropriate level.
To leave the Menu, touch or the right side
of the display, outside of the pop-up window.
To navigate through the Menu, use or .
7.18 Power Management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
Cooking zones are grouped according to
the location and number of the phases in
the hob. Each phase has a maximum
electricity loading of 3680 W. If the hob
reaches the limit of maximum available
power within one phase, the power of the
cooking zones will be automatically
reduced.
ENGLISH 37
The maximum heat setting is visible on
the slider. Only the digits in white are
active.
If a higher heat setting is not available
reduce it for the other cooking zones first.
Refer to the illustration for possible
combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
8. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
cast iron, steel, enamelled steel,correct:
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
aluminium, copper, brass,not correct:
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
8.2 Correct pans for Pan Fry
function
Use only pans with flat bottom. To check if
the pan is correct:
1. Put your pan upside down.
2. Put a ruler on the bottom of the pan.
3. Try to put a coin of 1, 2 or 5 Euro Cent
(or with similar thickness) between the
ruler and the bottom of the pan.
a. The pan is incorrect if you can put the
coin between the ruler and the pan.
38 ENGLISH
b. The pan is correct if you cannot put
the coin between the ruler and the
pan.
8.3 The noises during operation
If you can hear:
crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
humming: you use a high power level.
clicking: electric switching occurs, the pot
is detected after you place it on the hob.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
8.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down
timer sounds. The difference in the operation
time depends on the heat setting level and
the length of the cooking operation.
8.5 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for
guidance only.
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
1 Keep cooked food warm. as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
ENGLISH 39
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15 Turn halfway through.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
8.6 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
Protect the hood panel from direct
sunlight.
Do not spot halogen light on the hood
panel.
Do not cover the hob control panel.
Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood in the picture is only exemplary.
Keep the window of the
Hob²Hood infrared signal
communicator clean.
Other remotely controlled
appliances may block the signal.
Do not use any such appliances
near to the hob while Hob²Hood
is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol .
9. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
9.2 Cleaning the hob
melted plastic,Remove immediately:
plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
40 ENGLISH
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a non-
abrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
The surface of the hob has horizontal
grooves. Clean the hob with a moist cloth
and some detergent with smooth
movement from left to right. After
cleaning, wipe the hob dry with a soft
cloth from left to right.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the
hob.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
Check if the hob is correctly connec‐
ted to the electrical supply. Refer to
the connection diagram.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause
of the malfunction. If the fuse is
blown again and again, contact a
qualified electrician.
You do not set the heat setting for
60 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 60 seconds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates. Refer to "Daily use".
The display does not react to the
touch.
Part of the display is covered or the
pots are placed too near to the dis‐
play.
There is some liquid or an object on
the display.
Remove the objects. Move the pots
away from the display.
Clean the display, wait until the ap‐
pliance is cold. Disconnect the hob
from the electrical supply. After 1
min, connect the hob again.
An acoustic signal sounds and the
hob deactivates.
An acoustic signal sounds when the
hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates. You put something on the sensor
field .
Remove the object from the sensor
field.
ENGLISH 41
Problem Possible cause Remedy
Residual heat indicator does not
come on.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor under the hob surface is dam‐
aged.
If the zone operated sufficiently long
to be hot, speak to an Authorised
Service Centre.
You cannot activate the highest heat
setting.
Another zone is already set to the
highest heat setting.
First reduce the power of the other
zone.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you put
it too near to the controls.
Put large cookware on the rear
zones, if possible.
Hob²Hood does not work. You covered the control panel. Remove the object from the control
panel.
Hob²Hood operates, but only the
light is on.
You activated the H1 mode. Change the mode to H2 - H6 or wait
until the automatic mode starts.
Hob²Hood modes H1 - H6 operate,
but the light is off.
There might be a problem with the
light bulb.
Contact an Authorised Service Cen‐
tre.
There is no sound when you touch
the panel sensor fields.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
use".
Wrong language is set. You changed the language by mis‐
take.
Reset all functions to the factory set‐
tings. Select Reset All Settings from
the Menu.
Disconnect the hob from the electri‐
cal supply. After 1 min, connect the
hob again. Set Language, Display
Brightness and Buzzer Volume.
A cooking zone deactivates.
A warning message saying the
cooking zone is going to switch off
comes on.
Automatic Switch Off deactivates
the cooking zone.
Deactivate the hob and activate it
again.
Refer to "Daily use".
and a message come on. Lock operates. Refer to "Daily use".
O - X - A appears. Child Lock operates. Refer to "Daily use".
blinks. There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable. Use suitable cookware. Refer to
"Hints and tips".
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the zone.
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
and a number come on. There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from
the electrical supply. After 30 sec‐
onds, connect the hob again. If the
problem continues, speak to an Au‐
thorised Service Centre.
You can hear a constant beep
noise.
The electrical connection is incor‐
rect.
Disconnect the hob from the electri‐
cal supply. Ask a qualified electri‐
cian to check the installation.
42 ENGLISH
Problem Possible cause Remedy
Cookware heats up longer than 5
min.
The bottom of the cookware is not
induction compatible.
Use cookware with correct (flat,
magnetic) bottom. Refer to "Hints
and tips".
10.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The information about
guarantee period and Authorised Service
Centres are in the guarantee booklet.
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model IAE8484SFB PNC 949 597 659 00
Typ 62 D4A 03 CA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
AEG
11.2 Software Licences
The software included in the hob contains
copyrighted software that is licensed under
the BSD, fontconfig, FTL, GPL-2.0,
LGPL-2.0, LGPL-2.1, libJpeg, zLib/ libpng,
MIT, OpenSSL / SSLEAY ISC, Apache 2.0
and others.
Check the full copy of the licence in: Menu >
Settings > Service > License.
You can download the source code of the
open source software by following the
hyperlink present in the web product page.
11.3 Cooking zones specification
Cooking zone Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame
ter [mm]
Left front 2300 3200 10 125 - 210
Left rear 2300 3200 10 125 - 210
Middle front 1400 2500 4 125 - 145
Right rear 1600
2300
3000
2500
3600
3600
10
10
10
125 - 180
210 - 240
285 - 320
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
ENGLISH 43
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information*
Model identification IAE8484SFB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Left front
Left rear
Middle front
Right rear
21.0 cm
21.0 cm
14.5 cm
32.0 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Left front
Left rear
Middle front
Right rear
179.6 Wh / kg
189.1 Wh / kg
180.2 Wh / kg
183.3 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 183.1 Wh / kg
* For European Union according to EU
66/2014. For Belarus according to STB
2477-2017, Annex A. For Ukraine according
to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking
appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance.
The energy measurements referring to the
cooking area are identified by the markings
of the respective cooking zones.
12.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
44 ENGLISH
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkke
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT..............................................................................................46
2. TURVALLISUUSOHJEET.............................................................................................48
3. ASENNUS.....................................................................................................................50
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 51
5. PIKAOPAS....................................................................................................................52
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................................54
7. IVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 54
8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................... 60
9. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................62
10. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................................63
11. TEKNISET TIEDOT.....................................................................................................65
12. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................66
13. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................................66
SUOMI 45
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön
jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön
aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
46 SUOMI
VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman
tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja pei
liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason
pinnoilla.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
SUOMI 47
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät
saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi
kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
Älä säilytä laatikossa pieniä
kappaleita tai paperiarkkeja, jotka
voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne
voivat vahingoittaa
jäähdytyspuhaltimia tai heikentää
jäähdytysjärjestelmän tehoa.
Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtahteen
sähköarvojen mukaisia.
Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
Käytä johdossa vedonpoistajaa.
Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan
laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun
liität laitteen pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä si
pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Ve aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
48 SUOMI
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen ja sähköiskujen
vaara.
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja
suojakalvot (jos niitä on) ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
Laitetta ei saa jättääälle valvomatta.
Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon
kunkin käyttökerran jälkeen.
Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
Jos laitteen pinnassa on särö, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämtilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelinällä.
Älä aseta kuumaa keittoastian kantta
keittotason lasipinnalle.
Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteenälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
Valuraudasta tai alumiinista valmistetut
keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa
on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja
lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita
on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää
eri kohtaan keittotasolla.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää
muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi
huoneen lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen
puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, täri, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
SUOMI 49
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Virtajohto
Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla.
Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2-
F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
min.
50mm
min.
500mm
Jos laite on asennettu vetolaatikon
yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä
ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon
seurauksena.
50 SUOMI
Etsi video-opastus ”AEG-induktiokeittotason
asentaminen – Työtasoasennus”
kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu
nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1 1 1
2
1
1Induktiokeittoalue
2Käyttöpaneeli
SUOMI 51
4.2 Ohjauspaneelin asettelu
1
32 4 5 6 7 8
10 91112
Tarkista käytettävissä olevat asetukset koskettamalla vastaavaa symbolia.
Symboli Kommentti
1ON (Päälle) / OFF
(Pois päältä)
Keittotason kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
2 Valikko Valikko:n avaaminen ja sulkeminen.
3 Alueen valitseminen Valitun alueen liukukytkimen aktivoiminen.
4 - Alueen merkkivalo Liukukytkimen alueen tarkistaminen.
5 - Ajastintoimintojen asettaminen.
6 - Liukukytkin Tehotason säätäminen.
7 PowerBoost -toiminnon kytkeminen toimintaan.
8 Lukko Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
9 - Pidä Hob²Hood-infrapunasignaalin näyttöikkuna puhtaana. Sitä
ei saa peittää.
10 Tauko Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
11 0 - 9 - Valitun tehotason näyttäminen.
12 Bridge Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
5. PIKAOPAS
5.1 Näytön käyttäminen
Käytettävissä ovat ainoastaan symbolit,
joissa palaa taustavalo.
Voit kytkeä lisätoiminnon päälle
koskettamalla vastaavaa näytön symbolia.
Valittu toiminto kytkeytyy toimintaan, kun
sormi poistetaan näytöstä.
Voit selata käytettävissä olevia
lisätoimintoja nopealla liikkeellä tai
vetämällä sormea näytössä. Näytön
selausnopeus määräytyy liikkeen
nopeuden mukaan.
Selausliike voi pysähtyä itsestään tai voit
pysäyttää sen koskettamalla näyttöä
välittömästi.
52 SUOMI
Voit muuttaa useimpia näytön
parametreja vastaavia symboleja
koskettamalla.
Voit valita vaaditun toiminnon tai ajan
selaamalla luetteloa ja/tai koskettamalla
haluamaasi lisätoimintoa.
Kun keittotaso on toiminnassa ja osa
symboleista häviää näytöstä, kosketa si
uudelleen. Kaikki symbolit tulevat
uudelleen näkyviin.
Joissakin toiminnoissa käynnistämisen
yhteydessä tulee näkyviin lisätietoa
antava ponnahdusikkuna. Poista
ponnahdusikkuna pysyvästi käytöstä
rastittamalla kohta ennen toiminnon
kytkemistä toimintaan.
Kytke ajastintoiminnot toimintaan
valitsemalla ensin alueen.
Näytön selaamiseen hyödylliset symbolit
Valinnan tai asetuksen vahvistaminen.
Näytön selaamiseen hyödylliset symbolit
Siirtyminen yhden tason verran takaisin-/
eteenpäin Valikko-näytössä.
Näytön ohjeiden selaaminen ylös-/alaspäin.
Lisätoimintojen kytkeminen toimintaan / pois
toiminnasta.
Ponnahdusikkunan sulkeminen.
Asetuksen peruuttaminen.
5.2 Valikko -rakenne
Voit muuttaa keittotason asetuksia tai kytkeä
toimintoja päälle koskettamalla -painiketta.
Taulukossa on esitetty Valikko -valikon
perusrakenne.
Valikko
Avustava ruoanvalmistus
Keittotason toiminnot Sulatus
Asetukset Lapsilukko
Sekuntikello
Hob²Hood H0 – Pois
H1 – Vain valo
H2 – Matala puhaltimen nopeus
H3 – Automaattipuhallin, matala
H4 - Autom.puhallin, keskitaso
H5 - Automaattipuhallin, korkea
H6 - Tehostettu automaattituuletin
Käyttöönottoasetukset Avustava ruoanvalmistus
Kieli
Painikeäänet
Äänimerkin voimakkuus
Näytön kirkkaus
Huolto Demo-Tila
Käyttölisenssi
Näytä ohjelmistoversio
Hälytyshistoria
Palauta tehdasasetukset
Voit poistua Valikko -valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit
navigoida Valikko -valikossa painikkeella tai
.
Lyhyt kuvaus tulee näkyviin, kun kosketat ja
pidät alhaalla joitakin Valikko -valikon
SUOMI 53
valintoja. Selaa Valikko -valikkoa helposti
noudattamalla vinkkejä.
Jos olet Valikko-valikon alaosassa, siirry
luettelossa ylöspäin ja poistu Valikko-
valikosta -painikkeella tai koskettamalla -
painiketta.
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Sähköliitäntä sähköverkkoon
ensimmäistä kertaa
Kun keittotaso kytketään verkkovirtaan, sinun
on määritettävä asetukset Kieli, Näytön
kirkkaus ja Äänimerkin voimakkuus.
Voit muuttaa asetuksia kohdassa Valikko >
Asetukset > Käyttöönottoasetukset. Tutustu
kohtaan "Päivittäinen käyttö".
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
7.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu,
liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se
kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla).
Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin
käytät keittoaluetta uudelleen.
Käytössä on virheellinen keittoastia tai
kyseisellä alueella ei ole keittoastiaa.
Valkoinen keittoalueen symboli vilkkuu ja
induktiokeittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois päältä kahden
minuutin kuluttua.
Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua viesti tulee näkyviin ja laite
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan
suhde:
Tehotaso Keittotason pois kyt‐
keytymisaika
1 - 2 6 tuntia
3 - 5 5 tuntia
6 4 tuntia
7 - 9 1,5 tunti
Kun valitset Pannulla paistettu-
valinnan, keittotaso sammuu 1,5
tunnin kuluttua. Kun valitset
Sous-vide-valinnan, keittotaso
sammuu 4 tunnin kuluttua.
7.3 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun keittoalueen
keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
54 SUOMI
Kun asetat keittoastian valitulle keittoalueelle,
keittotaso tunnistaa sen automaattisesti ja
vastaava liukukytkin syttyy näyttöön.
Liukukytkin näkyy 8 sekunnin ajan, minkä
jälkeen päänäyttö palautuu näyttöön.
Liukukytkin voidaan sulkea nopeammin
napauttamalla näyttöä liukukytkimen alueen
ulkopuolella.
Kun muut alueet ovat toiminnassa,
haluamasi alueen tehotaso voi olla rajoitettu.
Lue lisää kohdasta "Tehon hallinta".
Varmista, että keittoastia sopii
induktiokeittotasoihin. Katso
lisätietoa keittoastioiden
tyypeistä osiosta ”Neuvoja ja
vinkkejä”. Tarkista keittoastian
koko osiosta "Tekniset tiedot".
7.4 Tehotaso
1. Kytke keittotaso päälle.
2. Aseta keittoastia haluamallesi
keittoalueelle.
Käytössä olevan keittoalueen liukukytkin
syttyy näyttöön 8 sekunnin ajaksi.
3. Aseta haluamasi tehotaso koskettamalla
tai liu'uttamalla sormea.
Symboliin syttyy punainen valo ja se
suurenee.
Tehotasoa voidaan muuttaa myös
ruoanlaiton aikana. Kosketa alueen
valintamerkkiä käyttöpaneelin päänäytössä ja
siirrä sormea vasemmalle tai oikealle
(tehotason laskemiseksi tai nostamiseksi).
7.5 PowerBoost
Tämä toiminto lisää vastaavan
induktiokeittoalueen tehoa keittoastian
koosta riippuen. Toiminto voidaan kytkeä
toimintaan vain rajoitetuksi ajaksi.
1. Kosketa ensin haluamasi alueen
symbolia.
2. Kytke toiminto päälle haluamaasi
keittoalueeseen koskettamalla tai
liu'uttamalla sormea oikealle.
Symboliin syttyy punainen valo ja se
suurenee.
Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Toiminto voidaan kytkeä
manuaalisesti pois päältä valitsemalla alue ja
muuttamalla sen tehotasoa.
Katso maksimikesto
kohdasta ”Tekniset tiedot”.
7.6 OptiHeat Control(3-vaiheinen
jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
III II I / / Niin kauan kuin
merkkivalo palaa, on olemassa
jälkilämmön aiheuttama
palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima
lämpö kohdistuu suoraan keittoastian
pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää
keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kunIII II I
keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat
käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön
tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,
kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,
kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on
jäähtynyt.
7.7 Ajastin
+STOP
Ajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toiminta-
ajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Voit asettaa kunkin keittoalueen toiminnon
erikseen.
1. Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen
jälkeen toiminto.
2. Kosketa alueen symbolia.
3. Kosketa .
Ajastimen valikkoikkuna syttyy näyttöön.
SUOMI 55
4. Kytke toiminto päälle rastittamalla kohta
.
Symbolit muuttuvat arvoon
+STOP
.
5. Valitse haluamasi aika pyyhkäisemällä
sormella vasemmalle tai oikealle (esim.
tunnit ja/tai minuutit).
6. Vahvista valintasi koskettamalla Ok.
Voit halutessasi peruuttaa valintasi
valitsemalla .
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu .
Kosketa kytkeäksesi äänimerkin pois
päältä.
Kytke toiminto pois päältä asettamalla
tehotaso asetukseen . Kosketa0
vaihtoehtoisesti ajastimen arvon
vasemmalla puolella, kosketa sen
vieressä ja vahvista valinta
ponnahdusikkunan tullessa näkyviin.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta.
Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta
keittoalueiden toimintaan.
1. Valitse jokin keittoalue.
Vastaava liukukytkin syttyy näyttöön.
2. Kosketa .
Ajastimen valikkoikkuna syttyy näyttöön.
3. Valitse haluamasi aika pyyhkäisemällä
sormella vasemmalle tai oikealle (esim.
tunnit ja minuutit).
4. Vahvista valintasi koskettamalla Ok.
Voit halutessasi peruuttaa valintasi
valitsemalla .
Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu .
Kosketa kytkeäksesi äänimerkin pois
päältä.
Kytke toiminto pois toiminnasta
koskettamalla ajastimen arvon
vasemmalla puolella, koskettamalla sen
vieressä ja vahvistamalla valinnan
ponnahdusikkunan tullessa näkyviin.
Sekuntikello
Toiminnon ajanlaskenta käynnistyy
automaattisesti heti kun keittoalue kytketään
päälle. Voit käyttää tätä toimintoa sen
toiminta-ajan tarkkailemiseen.
1. Ota käyttöön Valikko koskettamalla .
2. Selaa Valikko-valikkoa valitaksesi
Asetukset > Sekuntikello.
3. Kytke toiminto päälle / pois päältä
kytkintä koskettamalla.
Toiminto ei pysähdy, kun keittoastia
nostetaan. Toiminto voidaan nollata ja
käynnistää manuaalisesti uudelleen
koskettamalla ja valitsemalla Nollaa
ponnahdusikkunasta. Toiminnon
ajanlaskenta käynnistyy arvosta . Toiminto0
Tauko voidaan ottaa käyttöön yhden
käyttökerran ajaksi koskettamalla ja
valitsemalla Tauko ponnahdusikkunasta.
Jatka ajanlaskentaa valitsemalla Start.
7.8 Bridge-toiminto
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta,
jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä
keittoalueena samalla tehotasolla.
Voit käyttää toimintoa suurella keittoastialla.
1. Aseta keittoastia kahdelle keittoalueelle.
Keittoastian tulee peittää molempien
alueiden keskiosat.
2. Kytke toiminto päälle koskettamalla .
Alueen symboli muuttuu.
3. Aseta tehotaso.
Keittoastian on peitettävä molempien
alueiden keskiosat ylittämättä kuitenkaan
merkittyä aluetta.
56 SUOMI
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa .
Keittovyöhykkeet toimivat itsenäisesti.
7.9 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Ainoastaan symboleja ja voidaan
käyttää toiminnon ollessa toiminnassa. Kaikki
muut käyttöpaneelin symbolit ovat lukittuja.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
Kytke toiminto päälle koskettamalla .
menee päälle. Tehotaso laskee arvoon 1.
Kytke toiminto pois käytöstä koskettamalla
.
Toiminto kytkeytyy pois päältä PowerBoost.
Korkein tehotaso kytkeytyy uudelleen, kun
-painiketta kosketetaan uudelleen.
7.10 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa
toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason
muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta .
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
kolmen sekunnin ajan.
Kun sammutat keittotason, myös
tämä toiminto sammuu.
7.11 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. >Valitse Asetukset Lapsilukko
luettelosta.
3. Ota toiminto käyttöön kääntämällä kytkin
päälle ja kosketa kirjaimia A-O-X
aakkosjärjestyksessä. Poista toiminto
käytöstä kääntämällä kytkin pois päältä.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
7.12 Avustava ruoanvalmistus
Tämä toiminto säätää lämpötilan erilaisten
ruokien mukaan ja säilyttää sen koko
valmistusprosessin ajan. Se voidaan kytkeä
päälle ainoastaan vasemmalla edessä
olevaan keittoalueeseen tai molempiin
vasemmalla oleviin alueisiin siltatoimintoa
käyttäessä.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. Valitse Avustava ruoanvalmistus ja
valitse luettelosta haluamasi ruokatyyppi.
Kunkin ruokatyypin kohdalla on
valittavissa joitakin valintoja. Noudata
näytölle tulevia ohjeita.
Voit käyttää oletusasetuksia
koskettamalla Ok-painiketta
ponnahdusikkunan yläosassa.
Voit asettaa ajastintoiminnon. Kun
keittoastia saavuttaa vaaditun
lämpötilan, ajastin voidaan kytkeä
toimintaan.
Oletustehotasoa voidaan muuttaa.
3. Kun keittoastia saavuttaa vaaditun
lämpötilan, laitteesta kuuluu äänimerkki
ja ponnahdusikkuna tulee näkyviin. Sulje
ikkuna ja käynnistä toiminto
koskettamalla Ok. Poista ikkuna
pysyvästi käytöstä rastittamalla kohta
ennen toiminnon kytkemistä toimintaan.
Toiminto voidaan pysäyttää koskettamalla
ja Stop tai koskettamalla ja valitsemalla
Avustava ruoanvalmistus, valitsemalla
ruokatyyppi ja koskettamalla Stop.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
SUOMI 57
7.13 Sulatus
Tämän toiminnon avulla voidaan sulattaa eri
tuotteita (esim. suklaa tai voi). Toimintoa
voidaan käyttää ainoastaan yhdellä
keittoalueella kerrallaan.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. Valitse Keittotason toiminnot > Sulatus
luettelosta.
3. Kosketa painiketta Start.
Valitse haluamasi keittoalue.
Jos keittoalue on jo toiminnassa,
ponnahdusikkuna tulee näkyviin. Peruuta
edellinen tehotaso toiminnon
kytkemiseksi päälle.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
Pysäytä toiminto koskettamalla alueen
valintamerkkiä ja sen jälkeen Stop-painiketta.
7.14 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt
automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä
keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen
nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen
ja keittotasolla olevan kuumimman
keittoastian lämpötilan mukaan.
Useimmissa liesituulettimissa
kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois
päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon
käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Voit käyttää toimintoa automaattisesti
asettamalla automaattisen tilan H1 - H6.
Keittotason oletusasetus on H5. Liesituuletin
reagoi jokaiseen keittotason
käyttötapahtumaan. Keittotaso tunnistaa
keittoastian lämpötilan automaattisesti ja
säätää puhaltimen nopeuden. Kun valitset
H1, keittotaso kytkee päälle ainoastaan
valon.
Jos muutat puhaltimen nopeutta
liesituulettimesta, oletusyhteys
keittotasoon katkeaa. Toiminto
voidaan palauttaa toimintaan
kytkemällä laite pois päältä ja
takaisin päälle.
Tila Auto‐
maat‐
tinen
valo
Keittämi‐
nen1)
Paistami‐
nen2)
H0 Pois
päältä
Pois päältä Pois päältä
K1 Päällä Pois päältä Pois päältä
H23) Päällä Puhallinno‐
peus 1
Puhallinno‐
peus 1
H3 Päällä Pois päältä Puhallinno
peus 1
H4 Päällä Puhallinno‐
peus 1
Puhallinno‐
peus 1
H5 Päällä Puhallinno‐
peus 1
Puhallinno‐
peus 2
H6 Päällä Puhallinno‐
peus 2
Puhallinno‐
peus 3
1) Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää pu
haltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää
puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaises‐
ti.
3) Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle,
se ei ole lämpötilasta riippuvainen.
Tilojen vaihtaminen
Jos et ole tyytyväinen äänitasoon /
puhaltimen nopeuteen, voit vaihtaa tilaa
manuaalisesti.
1. Kosketa .
Valitse Asetukset>Hob²Hood luettelosta.
2. Valitse sopiva tila.
Voit poistua Valikko -valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja kytkenyt
keittotason pois päältä, puhallin saattaa
toimia vielä jonkin aikaa. Tämän jälkeen
58 SUOMI
järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä
automaattisesti, sitä ei voida kytkeä
vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin
aikana.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä
2 minuuttia sen jälkeen kun keittotaso on
kytketty pois päältä.
7.15 Kieli
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. Valitse Asetukset >
Käyttöönottoasetukset > Kieli luettelosta.
3. Valitse oikea kieli luettelosta.
Jos valitset väärän kielen, kosketa .
Luettelo tulee näkyviin. Valitse kolmas valinta
ylhäältä ja sen jälkeen viimeinen jäljellä oleva
valinta. Valitse sitten toinen valinta. Selaa
luetteloa alaspäin ja valitse oikea kieli.
Valitse lopuksi oikealla oleva valinta.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
7.16 Painikeäänet / Äänimerkin
voimakkuus
Voit valita haluamasi äänimerkin tai kytkeä
keittotason äänimerkit kokonaan pois
käytöstä. Voit valita joko napsahduksen
(oletusarvo) tai piippauksen.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. Valitse Asetukset >
Käyttöönottoasetukset > Painikeäänet /
Äänimerkin voimakkuus luettelosta.
3. Valitse sopiva lisätoiminto.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
7.17 Näytön kirkkaus
Näytön kirkkautta voidaan säätää.
Kirkkaustasoja on neljä, 1 on matalin taso ja
4 suurin taso.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta
.
2. Valitse Asetukset >
Käyttöönottoasetukset > Näytön kirkkaus
luettelosta.
3. Valitse sopiva taso.
Voit poistua Valikko-valikosta koskettamalla
-painiketta tai näytön oikeaa puolta
ponnahdusikkunan ulkopuolella. Voit selata
Valikko-valikkoa painikkeella tai .
7.18 Tehon hallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja
kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon,
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan
tehon kaikkien keittoalueiden kesken.
Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia
suojellakseen talon sulakkeita.
Keittoalueet on ryhmitetty keittotason
vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Kunkin vaiheen
enimmäissähkötehokuorma on 3 680 W.
Jos keittotaso saavuttaa käytettävissä
olevan enimmäistehorajan yhdessä
vaiheessa, keittoalueiden teho pienenee
automaattisesti.
Suurin tehotaso näkyy liukukytkimessä.
Ainoastaan valkoisella näkyvät arvot ovat
käytössä.
Jos suurempi tehotaso ei ole
käytettävissä, laske ensin muiden
kypsennysalueiden tehotasoa.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita
soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden
välillä.
SUOMI 59
8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas
sähkömagneettinen kenttä
kuumentaa keittoastiat erittäin
nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille
soveltuvia keittoastioita.
Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen
lasin pinnalla tai hangata siihen
naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
valurauta, teräs, emaloitusoveltuvat:
teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen
pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
alumiini, kupari, messinki, lasi,ei sovellu:
keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos:
vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla
tehotasolla
magneetti vetää keittoastian pohjaa
puoleensa.
Keittoastian mitat
Induktiokeittotasot mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon.
Keittoalueen tehokkuus on suhteessa
keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka
halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa
vain osan keittoalueen tehosta.
Turvallisuussyistä johtuen sekä
ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää
korkeintaan ”Keittoalueiden tekniset
tiedot” -osiossa mainitun suuruisia
keittoastioita. Keittoastioita ei tule pitää
käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton
aikana. Tämä saattaa vaikuttaa
käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa
kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.
8.2 Pannulla paistettu-toimintoon
soveltuvat pannut
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja.
Pannun pohjan tasaisuuden tarkistaminen:
1. Aseta pannu ylösalaisin.
2. Aseta viivain pannun pohjaan.
3. Yritä asettaa 1, 2 tai 5 sentin kolikko (tai
vastaavan paksuinen esine) viivaimen ja
pannun pohjan väliin.
a. Pannun pohja on epätasainen, jos
kolikko sopii viivaimen ja pannun
väliin.
b. Pannun pohja on tasainen, jos
kolikko ei sovi viivaimen ja pannun
väliin.
8.3 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
60 SUOMI
8.6 Neuvoja ja vinkkejä liittyen
laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta
auringonvalolta.
Älä kohdista halogeenivaloa
liesituulettimen paneeliin.
Älä peitä keittotason käyttöpaneelia.
Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä,
keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva.
Kuvan liesituuletin on havainnekuva.
Pidä Hob²Hood-
infrapunasignaalin näyttöikkuna
puhtaana.
Muut kaukosäädettävät laitteet
voivat estää signaalin. Älä käytä
kyseisiä laitteita keittotason
lähellä Hob²Hood-toiminnon
ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood -
toiminto
Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien
täydelliseen valikoimaan kuluttajille
suunnatulla verkkosivustollamme. AEG-
liesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
9. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Yleistietoa
Puhdista keittolevy jokaisen käytön
jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn
tarkoitettua raaputinta.
9.2 Keittotason puhdistaminen
sulanut muovi,Poista välittömästi:
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
Poista sitten, kun keittotaso on
jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen
jälkeen.
Poista kirkkaat metalliset
värimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
62 SUOMI
Keittotason pinnassa on vaakasuuntaisia
uria. Puhdista keittotaso kostealla
pyyhkeellä ja pesuaineella, pyyhi
tasaisesti vasemmalta oikealle. Pyyhi
keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla
puhdistuksen jälkeen vasemmalta
oikealle.
10. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
10.1 Käyttöhäiriöt...
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä sitä
voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan. Ks. kytkentäkaa‐
vio.
Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulak‐
keessa. Jos sulake palaa jatkuvasti,
käänny sähköalan ammattilaisen
puoleen.
Et aseta tehotasoa 60 sekunnin ku‐
luessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimin‐
taan ja aseta tehotaso 60 sekunnin
kuluessa.
Olet koskettanut vähintään kahta
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiket‐
ta.
Tauko on kytketty päälle. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Näyttö ei reagoi kosketukseen. Osa näytöstä on peitetty tai keittoa‐
stiat on asetettu liian lähelle näyttöä.
Näytön päällä on nestettä tai jokin
esine.
Poista esineet. Siirrä kattilat pois
näytöltä.
Puhdista näyttö ja odota, että laite
on jäähtynyt. Irrota keittotaso verk‐
kovirrasta. Liitä keittotaso takaisin
sähköverkkoon 1 minuutin kuluttua.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kyt‐
keytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason kyt‐
keytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspai‐
nikkeilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
nikkeelle .
Poista kyseinen esine kosketuspai‐
nikkeelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä on
käytetty vain vähän aikaa tai keitto‐
tason pinnan alla oleva anturi on
viallinen.
Jos aluetta käytettiin riittävän pit‐
kään sen kuumenemiseksi, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkee‐
seen.
Korkeinta tehotasoa ei voida kytkeä
toimintaan.
Korkein tehotaso on jo asetettu toi‐
seen alueeseen.
Laske ensin toisen alueen tehoa.
Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle säätimiä.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-
alueille, jos mahdollista.
SUOMI 63
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Hob²Hood ei toimi. Jokin peittää käyttöpaneelia. Poista käyttöpaneelia peittävä esi‐
ne.
Hob²Hood toimii, mutta ainoastaan
valo on syttynyt.
H1-tila on kytketty toimintaan. Vaihda tilaksi H2 - H6 tai odota, että
automaattinen tila käynnistyy.
Hob²Hood tilat H1–H6 toimivat, mut‐
ta valo on sammunut.
Lampussa voi olla jokin vika. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliik‐
keeseen.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpaneelin
kosketuspainikkeita kosketettaessa.
Äänimerkit on kytketty pois toimin‐
nasta.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso
kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Asetettu kieli on virheellinen. Kieli on vaihdettu vahingossa. Palauta kaikkien toimintojen tehda‐
sasetukset. Valitse Palauta tehdasa‐
setukset kohteesta Valikko.
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Liitä
keittotaso takaisin sähköverkkoon 1
minuutin kuluttua. Aseta Kieli, Näy‐
tön kirkkaus ja Äänimerkin voimak‐
kuus.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnas‐
ta.
Keittoalueen sammumisesta ilmoit‐
tava varoitusviesti syttyy.
Automaattinen virrankatkaisu kytkee
keittoalueen pois toiminnasta.
Sammuta keittotaso ja kytke se uu‐
delleen toimintaan.
Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
ja viesti tulee näkyviin. Lukko on kytketty päälle. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
O - X - A syttyy. Lapsilukko on kytketty päälle. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
vilkkuu. Alueella ei ole keittoastioita. Laita alueelle keittoastia.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel‐
tuva.
Käytä keittotasolle soveltuvaa keitto‐
astiaa. Katso kohta ”Neuvoja ja
vinkkejä”.
Keittoastian pohjan halkaisija on
liian pieni käytetylle alueelle.
Käytä oikeankokoista keittoastiaa.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.
ja jokin numero menevät päälle. Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uu‐
delleen toimintaan 30 sekunnin ku‐
luttua. Jos syttyy uudelleen, kyt‐
ke keittotaso irti verkkovirrasta. Kyt‐
ke keittotaso takaisin verkkovirtaan
30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaava
äänimerkki.
Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota
yhteyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
Astia kuumenee yli 5 minuuttia. Astian pohja ei sovellu induktiokäyt‐
töön.
Käytä astiaa, jonka pohja on tarkoi‐
tukseen soveltuva (tasainen, mag‐
neettinen). Katso kohta ”Neuvoja ja
vinkkejä”.
64 SUOMI
10.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen
merkityt tiedot. Varmista, että olet käyttänyt
keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän
suorittama huolto ei ole ilmaista
takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja
huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu
takuukirjassa.
11. TEKNISET TIEDOT
11.1 Arvokilpi
Malli: IAE8484SFB PNC 949 597 659 00
Tyyppi: 62 D4A 03 CA 220–240 V / 400 V 2N 50–60 Hz
Induktio 7.35 kW Valmistettu: Saksa
Sarjanro ................. 7.35 kW
AEG
11.2 Ohjelmistolisenssit
Tähän keittotasoon kuuluva ohjelmisto
sisältää tekijänoikeuksin suojatun
ohjelmiston, jolle on myönnetty käyttöoikeus
luvilla BSD, fontconfig, FTL, GPL-2.0 ,
LGPL-2.0, LGPL-2.1, libJpeg, zLib/ libpng,
MIT, OpenSSL / SSLEAY ISC, Apache 2.0 ja
muilla luvilla.
Tarkista koko lisenssi kohteessa: Valikko >
Asetukset > Huolto > Käyttölisenssi.
Avoimen lähdekoodin ohjelmiston lähdekoodi
voidaan ladata verkkotuotesivulla olevan
linkin avulla.
11.3 Keittoaluemääritykset
Keittoalue Nimellisteho
(suurin tehota‐
so) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost kes
to enintään [min]
Ruoanlaittoväli‐
neen halkaisija
[mm]
Vasen edessä 2300 3200 10 125 - 210
Vasen takana 2300 3200 10 125 - 210
Keskimmäinen
edessä
1400 2500 4 125 - 145
Oikea takana 1600
2300
3000
2500
3600
3600
10
10
10
125 - 180
210 - 240
285 - 320
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden
materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten
saavuttamiseksi.
SUOMI 65
12. ENERGIATEHOKKUUS
12.1 Tuotetiedot*
Mallin tunniste IAE8484SFB
Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava
keittotaso
Keittovyöhykkeiden lukumäärä 4
Kuumennusteknologia Induktio
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija
(Ø)
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea takana
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
32.0 cm
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric
cooking)
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea takana
179,6 Wh/kg
189,1 Wh/kg
180,2 Wh/kg
183,3 Wh/kg
Keittotason energiankulutus (EC electric hob) 183,1 Wh/kg
* Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen
66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle
säädöksen STB 2477-2017, Liite A
mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019
mukaisesti.
EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut
sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2:
Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on
merkitty vastaaviin keittovyöhykkeisiin.
12.2 Energiansääs
Voit säästää energiaa jokapäiväisen
ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkke
noudattamalla.
Käytä veden kuumentamisen aikana
ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
Aseta keittoastia keittoalueelle ennen
alueen kytkemistä toimintaan.
Aseta pieni keittoastia pienemmälle
keittoalueelle.
Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
13. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
66 SUOMI
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i
mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som
du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å
mest mulig ut av den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende
opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON..................................................................................... 68
2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................................69
3. MONTERING................................................................................................................ 71
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................................73
5. HURTIGVEILEDNING...................................................................................................74
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK...................................................................................... 75
7. DAGLIG BRUK..............................................................................................................75
8. RÅD OG TIPS............................................................................................................... 81
9. STELL OG RENGJØRING............................................................................................83
10. FEILSØKING...............................................................................................................83
11. TEKNISKE DATA........................................................................................................85
12. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 86
13. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................................87
NORSK 67
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når
det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir
varme under bruk.
Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en koketopp med fett
eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
Bruk aldri vann til å slukke matlagingsbrann. Slå av
apparatet og dekk flammene med for eksempel et
brannteppe eller lokk.
68 NORSK
ADVARSEL: Apparatet må ikke tilføres strøm gjennom en
ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples
til en krets som regelmessig slås av og på av en annen
elektrisk enhet.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må gjøres under
tilsyn. En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes
kontinuerlig.
ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander
kokeflatene.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på kokeflaten – de kan bli varme.
Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet.
Etter bruk slår du av koketoppen med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren.
Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
apparatet slås av og kontakten tas ut. Hvis apparatet er
koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen,
fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra
strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det
autoriserte servicesenteret.
Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et
autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert
person for å unngå fare.
ADVARSEL: Bruk bare koketoppbeskyttelser som
produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller
angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller
koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av
feil beskyttelser kan føre til ulykker.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en
kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade
på produktet.
Fjern all emballasje.
NORSK 69
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
Dekk skårne overflater med
tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet
forårsaker svelling.
Beskytt apparatets bunn mot damp og
fuktighet.
Monter ikke apparatet ved siden av en dør
eller under et vindu. Dette hindrer varme
kokekar fra å falle ned fra apparatet når
dører eller vinduer er åpne.
Hvert produkt har kjølevifter på
undersiden.
Hvis produktet er installert over en skuff:
Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan
skade kjøleviftene eller hemme
kjølesystemet.
Ha en avstand på minimum 2 cm
mellom bunnen av produktet og deler
som er lagret i skuffen.
Fjern separatorpaneler installert i skapet
under apparatet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at apparatet er frakoblet
strømforsyningen.
Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
Påse at apparatet er riktig montert. Løs og
feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt),
kan gjøre at terminalen blir for varm.
Bruk riktig hovedstrømkabel.
Påse at strømkabelen ikke floker seg.
Påse at støtbeskyttelse er montert.
Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis
aktuelt) ikke berører det varme apparatet
eller varme kokekar, når du kobler
apparatet til stikkontakten.
Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller
strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt
vårt autoriserte servicesenter eller en
elektriker for å bytte en ødelagt
strømkabel.
Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
Hvis stikkontakten er løs skal du ikke
sette i støpselet.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt.
Fjern all emballasje, merking og
beskyttelsesfilm (hvis aktuelt) før første
gangs bruk.
Dette apparatet er kun for
husholdningsbruk (innendørs).
Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk.
Ikke legg bestikk eller grytelokk på
kokesonene. De kan bli varme.
Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
Bruk ikke apparatet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
70 NORSK
Hvis apparatets overflate er knust må du
umiddelbart koble apparatet fra
strømforsyningen. Dette for å unngå
elektrisk støt.
Personer som bruker en pacemaker, må
holde en avstand på minst 30 cm fra
induksjonskokesonene når apparatet er i
bruk.
Når du legger mat i varm olje, kan det
sprute.
ADVARSEL!
Risiko for brann og eksplosjon
Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damp. Hold flammer eller
oppvarmede gjenstander unna fett og
oljer når du tilbereder mat med dem.
Dampen som svært varm olje slipper ut,
kan forårsake selvantennelse.
Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere
temperatur enn olje som brukes for første
gang.
Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
Ikke oppbevar varme kokekar på
kontrollpanelet.
Ikke plasser et varmt grytelokk på
platetoppens glassflate.
Ikke la kokekar koke tørre.
Vær forsiktig så du ikke la gjenstander
eller kokekar falle på produktet.
Overflaten kan bli skadet.
Ikke aktiver kokesonene med tomt
kokekar eller uten kokekar.
Ikke legg aluminiumsfolie på apparatet.
Kokekar av støpejern, aluminium eller
kokekar med skadet bunn kan forårsake
riper på glasset/glasskeramikken. Løft
alltid disse objektene opp når du må flytte
dem på kokeflaten.
Dette apparatet skal kun brukes til
matlaging. Den må ikke brukes til andre
formål, for eksempel oppvarming av
rommet.
2.4 Stell og rengjøring
Rengjør apparatet med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
Slå apparatet av og la det avkjøle før
rengjøring.
Bruk ikke vannspray og damp for å
rengjøre apparatet.
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer,
løsemidler eller metallobjekter.
2.5 Tjenester
Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
2.6 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon
om hvordan du kaster apparatet.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
NORSK 71
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned
informasjonen nedenfor fra typeskiltet.
Typeplaten er plassert nederst i
komfyrtoppen.
Serienummer ....................
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd
inn i egnede enheter og arbeidsbenker som
oppfyller standardene.
3.3 Tilkoblingskabel
Komfyrtoppen leveres med en
tilkoplingskabel.
For å erstatte en ødelagt strømledning
bruker du samme ledningstype:
H05V2V2-F som tåler temperatur på
90 °C eller høyere. Kontakt et autorisert
servicesenter. Tilkoplingskabelen må kun
skiftes ut av en kvalifisert elektriker.
3.4 Sammenstilling
Hvis du installerer koketoppen under en
avtrekksvifte, gå gjennom
monteringsinstruksjonene for å finne
minimumsavstanden mellom apparatene.
min.
50mm
min.
500mm
Hvis apparatet installeres over en skuff, kan
komfyrtoppventilasjonen varme opp rettene
lagret i skuffen under matlagingsprosessen.
Finn videoopplæring "Slik installerer du din
AEG induksjonstopp - toppmontering" ved å
skrive inn hele navnet som er vist i
illustrasjonen nedenfor.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
72 NORSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten
1 1 1
2
1
1Induksjonskokesone
2Betjeningspanel
4.2 Oversikt over betjeningspanelet
1
32 4 5 6 7 8
10 911
12
For å se de tilgjengelige innstillingene, berør det aktuelle symbolet.
Symbol Kommentar
1 PÅ/AV Slå platetoppen av og på.
2 Meny Slik åpner og lukker du Meny.
3 Sonevalg Slik åpner du glidebryteren for den valgte sonen.
4 - Soneindikator Slik ser du hvilken sone glidebryteren styrer.
5 - Slik stiller du inn timerfunksjonene.
6 - Glidebryter Slik justerer du varmeinnstillingen.
7 PowerBoost Slå på funksjonen.
8 Sperre Slå funksjonen av og på.
NORSK 73
Symbol Kommentar
9 - Vinduet til Hob²Hoods infrarøde signal. Dekk det ikke til.
10 Pause Slå funksjonen av og på.
11 0 - 9 - Slik viser du gjeldende varmeinnstilling.
12 Bridge Slå funksjonen av og på.
5. HURTIGVEILEDNING
5.1 Bruk av displayet
Kun de bakgrunnsbelyste symbolene kan
brukes.
For å aktivere et gitt alternativ, berør det
aktuelle symbolet på displayet.
Den valgte funksjonen aktiveres når du
fjerner fingeren fra displayet.
For å bla gjennom de tilgjengelige
alternativene, bruk en hurtig bevegelse
eller dra fingeren over displayet. Hvor
raskt du beveger fingeren styrer hvor fort
skjermen beveger seg.
Rullebevegelsen stopper av seg selv eller
du kan stoppe den umiddelbart ved å
berøre displayet.
Du kan endre de fleste parametrene som
vises på displayet ved å berøre det
relevante symbolet.
For å velge en funksjon eller tid, kan du
bla gjennom listen eller velge det
alternativet du ønsker å bruke.
Når koketoppen er aktivert og noen av
symbolene forsvinner fra displayet, berør
den på nytt. Alle symbolene kommer på
igjen.
For enkelte funksjoner vises et popup-
vindu med tilleggsinformasjon når du
starter de. For permanent deaktivering av
vinduet, avkryss før du aktiverer
funksjonen.
Velg en sone først for å aktivere
timerfunksjonene.
Nyttige symboler for navigering på display
et
For å bekrefte valget eller innstillingen.
Slik går tilbake / fremover et nivå på Meny.
For å bla oppover / nedover intruksjonene
displayet.
For å aktivere / deaktivere tilvalgene:
Slik lukker du pop-up-vinduet.
Slik sletter du en innstilling.
5.2 Meny struktur
Berør for å få tilgang og endre platetopp-
innstillingene eller for å aktivere enkelte
funksjoner. Tabellen viser Meny
grunnleggende struktur.
Meny
Assistert matlaging
Kokeplatefunksjoner Smelter
74 NORSK
Oppsett Barnesikring
Stoppeklokke
Hob²Hood H0 - Av
H1 - Kun lampe
H2 - Viftehastighet lav
H3 - Automatisk vifte lav
H4 - Automatisk vifte medium
H5 - Automatisk vifte høy
H6 - Automatisk vifte boost
Oppsett Assistert matlaging
Språk
Tastelyder
Summerlyd
Lysstyrke for display
Service Demomodus
Lisens
Vis programvareversjon
Alarmhistorikk
Tilbakestill alle innstillinger
For å gå ut av Meny, berører du eller
displayets høyre side utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruker du
eller .
Når du trykker på og holder noen av
alternativene tilgjengelige på Meny, vises en
kort beskrivelse. Følg tipsene for enkel
navigering gjennom Meny.
Hvis du er på bunnen av Meny bla opp
listen og bruk eller for å gå ut av Meny.
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Første tilkobling til
strømforsyningen
Når du kobler platetoppen til strømnettet, må
du stille inn Språk, Lysstyrke for display og
Summerlyd.
Du kan endre innstillingen i Meny > Oppsett
> Oppsett. Se «daglig bruk».
7. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller
deaktivere koketoppen.
NORSK 75
7.2 Automatisk utkobling
Funksjonen deaktiverer koketoppen
automatisk hvis:
alle kokesonene blir deaktiverte,
du stiller ikke inn varmeinnstillingen etter
at du har aktivert koketoppen,
du søler eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder
(en panne, klut, o.l.). Et lydsignal høres,
deretter slås koketoppen av. Fjern
gjenstanden eller vask betjeningspanelet.
koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en
kasserolle tørrkokes). La kokesonen bli
avkjølt før du bruker koketoppen på nytt.
du brukte feil kokekar eller det er ikke
kokekar på den aktuelle sonen. Det hvite
kokesone-symbolet blinker, og
induksjonsseksjonen deaktiveres
automatisk etter 2 minutter.
du deaktiverer ikke en kokesone eller
endrer varmeinnstillingen. Etter en tid
vises en melding og koketoppen
deaktiveres.
Forholdet mellom varmeinnstillingen og
tiden etter at koketoppen deaktiveres:
Varmeinnstilling Koketoppen deakti‐
veres etter
1 - 2 6 timer
3 - 5 5 timer
6 4 timer
7 - 9 1,5 time
Når du bruker Pannesteking
deaktiveres koketoppen etter 1,5
timer. For Sous-vide deaktiveres
koketoppen etter 4 timer.
7.3 Bruke kokesonene
Sett kokekaret på midten av den valgte
kokesonen. Induksjonskokesonene tilpasser
seg størrelsen av kokekarets bunn
automatisk.
Når du legger et kokekar på den valgte
kokesonen, registrerer koketoppen den
automatisk og den aktuelle glidebryteren
vises på displayet. Glidebryteren er synlig i 8
sekunder, etter dette går displayet tilbake til
hovedvisningen. For å lukke glidebryteren
raskere, trykk på skjermen utenfor
glidebryter-området.
Når andre soner er aktive, kan
varminnstillingen for sonen du vil bruke, være
begrenset. Se «Strømstyring».
Påse at kokekaret egner seg for
induksjonsplater. For mer
informasjon om type kokekar, se
«råd og tips». Sjekk størrelsen
på kokekaret i "Tekniske data".
7.4 Varmeinnstilling
1. Slik aktiverer du koketoppen.
2. Plasser kokekaret på den valgte
kokesonen.
Gildebryteren for den aktive kokesonen vises
på displayet og er aktiv i 8 sekunder.
3. Trykk eller skyv fingeren din for å stille
inn ønsket varmeinnstilling.
Symbolet blir rødt og forstørres.
Du kan også endre varmeinnstillingen under
tilberedning. Berør symbolet for sonevalg i
hovedvisningen på betjeningspanelet og flytt
fingeren til venstre eller høyre (for å senke
eller øke varmeinnstillingen).
7.5 PowerBoost
Denne funksjonen aktiverer mer effekt for
den aktuelle induksjonskokesonen; den
avhenger av kokekarstørrelsen. Funksjonen
kan aktiveres kun i en begrenset tidsperiode.
1. Berør det ønskede sonesymbolet først.
2. Berør eller skyv fingeren din til høyre
for å aktivere funksjonen for den valgte
kokesonen.
Symbolet blir rødt og forstørres.
Funksjonen deaktiveres automatisk. For å
deaktivere funksjonen manuelt, velg sonen
og endre varmeinnstillingen.
For maksimale varighetsverdier,
se «Tekniske data».
76 NORSK
Funksjonen starter tellingen fra . For å0
Pause funksjonen for én runde med
matlaging, berører du og velger Pause fra
popup-vinduet. Velg Start å fortsette
tellingen.
7.8 Bridge-funksjon
Denne funksjonen forbinder to kokesoner slik
at de opererer som én med de samme
varmeinnstillingene.
Du kan bruke funksjonen med store kokekar.
1. Sett kokekaret to kokesoner.
Kokekaret må dekke midten av hver
sone.
2. Berør for å aktivere funksjonen.
Sonesymbolet endres.
3. Angi varmeinnstilling.
Kokekaret må dekke midten av hver sone,
men ikke gå utover områdemarkeringen.
For å deaktivere funksjonen: berør .
Kokesonene fungerer uavhengig av
hverandre.
7.9 Pause
Denne funksjonen stiller inn alle kokesonene
på laveste effekttrinn.
Når funksjonene er aktiv, kan kun symbolene
og brukes. Alle andre symboler på
kontrollpanelet er låste.
Funksjonen deaktiverer ikke
timerfunksjonene.
Berør for å aktivere funksjonen.
tennes. Varmeinnstillingen senkes til 1.
For å deaktivere funksjonen: berør .
Funksjonen stopper PowerBoost. Den
høyeste varmeinnstillingen aktiveres på nytt
når du berører igjen.
7.10 Sperre
Du kan låse kontrollpanelet mens
koketoppen er i bruk. Det hindrer utilsiktet
endring av effekttrinnet.
Still først inn varmeinnstillingen.
Berør for å aktivere funksjonen.
For å aktivere funksjonen, berør i 3
sekunder.
Når du slår av koketoppen,
deaktiveres også denne
funksjonen.
7.11 Barnesikring
Denne funksjonen forhindrer at koketoppen
blir slått på ved en feil.
1. Berør på displayet for å åpne Meny.
2. >Velg Oppsett Barnesikring på listen.
3. Slå bryteren på og trykk på bokstavene
A-O-X i alfabetisk rekkefølge for å
aktivere funksjonen. For å deaktivere
funksjonen, slå av bryteren.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
7.12 Assistert matlaging
Denne funksjonen justerer temperaturen til
ulike typer mat og opprettholder den under
tilberedningen. Den kan bare aktiveres for
venstre kokesone eller begge sonene til
venstre når de er sammenkoblet.
1. Berør displayet for å åpne Meny.
2. Velg Assistert matlaging og velg
matsorten du ønsker å tilberede på listen.
78 NORSK
For hver matsort finner du flere
alternativer. Følg instruksjonene på
displayet.
Du kan berøre OK. på toppen av
popup-vinduet for å bruke
standardinnstillingene.
Du kan innstille timer-funksjonen. Når
kokekaret oppnår den beregnede
temperaturen kan du aktivere timeren.
Du kan endre standard varme-nivået.
3. Når kokekaret oppnår den tiltenkte
temperaturen, lyder et akustisk signal og
et popup-vindu vises. For å lukke vinduet
og starte funksjonen, berør OK.. For
permanent deaktivering av vinduet,
avkryss før du aktiverer funksjonen.
For å stoppe funksjonen, berør og Stop
eller berør og velg Assistert matlaging,
velg hvilken som helst matsort og berør Stop.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
7.13 Smelter
Du kan bruke denne funksjonen til å smelte
forskjellige produkter, f.eks. sjokolade eller
smør. Du kan kun bruke funksjonen for en
kokesone av gangen.
1. Berør på displayet for å åpne Meny.
2. Velg Kokeplatefunksjoner > Smelter på
listen.
3. Berør Start.
Du må velge ønsket kokesone.
Hvis kokesonen allerede er aktiv, vises et
pop-up-vindu. Avslutt den tidligere
varmeinnstillingen for å aktivere
funksjonen.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
For å stoppe funksjonen, velg symbolet for
sonevalg og berør deretter Stop.
7.14 Hob²Hood
Dette er en avansert automatisk funksjon
som knytter kokeplaten opp mot en
spesialventilator. Både kokeplaten og
ventilatoren har en infrarød
signalkommunikator. Viftehastigheten
defineres automatisk på grunnlag av
modusen og temperaturen til det varmeste
kokekaret på koketoppen.
For de fleste ventilatorer er
fjernkontrollsystemet deaktivert som
standard. Aktiver den før du bruker
funksjonen. Se ventilatorhåndboken for mer
informasjon.
For å bruke funksjonen, må du automatisk
stille automatisk modus til H1 - H6.
Kokeplaten er stilt inn på H5 som standard.
Ventilatoren reagerer hver gang du bruker
kokeplaten. Koketoppen gjenkjenner
temperaturen på kokekaret automatisk og
justerer hastigheten på viften. Du kan stille
inn koketoppen slik at kun lyset er på ved å
velge H1.
Hvis du endrer viftehastighet på
ventilatoren, er
standardkoblingen med
koketoppen deaktivert. For å
reaktivere funksjonen, slå begge
apparatene AV og PÅ igjen.
Mo‐
dus
Auto‐
matisk
lys
Kokende1) Steking2)
H0 Av Av Av
H1 På Av Av
H23) Viftehastighet 1 Viftehastighet 1
H3 Av Viftehastighet 1
H4 Viftehastighet 1 Viftehastighet 1
H5 Viftehastighet 1 Viftehastighet 2
H6 Viftehastighet 2 Viftehastighet 3
1) Koketoppen oppdager kokeprosessen og stil‐
ler viftehastigheten automatisk.
2) Koketoppen oppdager stekeprosessen og
stiller viftehastigheten automatisk.
3) Denne modusen aktiverer viften og lyset og
baserer seg ikke på temperaturen.
NORSK 79
Slik endrer du modusene
Hvis du ikke er fornøyd med lydnivået /
viftehastigheten, kan du bytte mellom
modusene manuelt.
1. Berør .
Velg Oppsett>Hob²Hood på listen.
2. Velg den egnede modusen.
For å gå ut av Meny, berører du eller
displayets høyre side utenfor popup-vinduet.
Når du avslutter tilberedningen og
deaktiverer kokeplaten, kan viften i
ventilatorhetten fortsatt være aktiv i en viss
tid. Etter at den tiden er over, deaktiverer
systemet viften automatisk og hindrer deg fra
å aktivere viften ved en feil de neste 30
sekundene.
Lyset på ventilatoren deaktiveres 2 minutter
etter at kokeplaten er slått av.
7.15 Språk
1. Berør på displayet for å åpne Meny.
2. Velg Oppsett > Oppsett > Språk på
listen.
3. Velg det aktuelle språket på listen.
Hvis du velger feil språk, berør . En liste
vises. Velg det tredje alternativet fra toppen
og velg deretter det nest siste alternativet.
Deretter velg det andre alternativet. Velg det
aktuelle språket på listen. Til slutt velger du
alternativet til høyre.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
7.16 Tastelyder / Summerlyd
Du kan velge lyden koketoppen avgir, eller
slå av alle lyder. Du kan velge mellom klikk
(standard) eller beep.
1. Berør på displayet for å åpne Meny.
2. Velg Oppsett > Oppsett> Tastelyder /
Summerlyd på listen.
3. Velg det aktuelle alternativet.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
7.17 Lysstyrke for display
Du kan endre lysstyrken av displayet.
Det finnes 4 nivåer for lysstyrke. 1 er laveste
og 4 er høyeste lysstyrke.
1. Berør på displayet for å åpne Meny.
2. Velg Oppsett > Oppsett > Lysstyrke for
display på listen.
3. Velg den aktuelle modusen.
For å gå ut av Meny berør eller den høyre
siden av displayet, utenfor popup-vinduet.
For å navigere gjennom Meny bruk eller .
7.18 Strømstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte
effekten overskrider begrensningen av
strømforsyningen, deler denne funksjonen
den tilgjengelige effekten mellom alle
kokesonene. Koketoppen kontrollerer
varmeinnstillingene for å beskytte sikringene
i boligen.
Kokesonene er gruppert i henhold til
plasseringen og tallet til fasene i
komfyrtoppen. Hver fase har en maksimal
elektrisk effekt på 3680 W. Hvis
koketoppen når grensen for maksimalt
tilgjengelig effekt innen én fase, vil
effekten til kokesonene automatisk bli
redusert.
Maksimal varmeinnstilling er synlig på
glidebryteren. Kun de hvite sifrene er
aktive.
Hvis en høyere varmeinnstilling ikke er
tilgjengelig, må du redusere den for de
andre kokesonene først.
Se illustrasjonen for mulige kombinasjoner
der effekten kan distribueres mellom
kokesonene.
80 NORSK
Hold vinduet til Hob²Hood
infrarød signalkommunikator ren.
Andre fjernstyrte apparater kan
blokkere signalet. Bruk ikke slike
apparater i nærheten av
kokeplaten mens Hob²Hood er
på.
Kjøkkenventilatorer med Hob²Hood-
funksjon
Se forbrukernettstedet vårt for å finne hele
spekteret av kjøkkenventilatorer som virker
med denne funksjonen. AEG
kjøkkenventilatorer som virker med denne
funksjonen må ha symbolet .
9. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
9.1 Generell informasjon
Rengjør koketoppen etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren base.
Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av koketoppen.
Bruk et spesialrengjøringsprodukt for
overflaten på komfyrtoppen.
Bruk en spesialskrape for glasset.
9.2 Rengjøring av koketoppen
Smeltet plast,Fjern umiddelbart:
plastfolie, sukker og mat som inneholder
sukker, ellers kan skitten forårsake skade
på koketoppen. Vær varsom slik at du
unngår forbrenninger. Bruk en spesiell
koketoppskrape på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover flaten.
Etter at koketoppen er tilstrekkelig
avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer,
fettflekker, blanke metalliske misfarginger.
Rengjør koketoppen med en fuktig klut og
rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk
koketoppen med en myk klut etter
rengjøring.
Fjerne skinnende metallisk misfarging:
Bruk en oppløsning av vann og eddik og
rengjør glassflaten med en fuktig klut.
Overflaten på koketoppen har horisontale
spor. Rengjør koketoppen med en fuktig
klut og litt rengjøringsmiddel med en jevn
bevegelse fra venstre mot høyre. Tørk
koketoppen med en myk klut fra venstre til
høyre etter rengjøring.
10. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
NORSK 83
10.1 Hva må gjøres, hvis ...
Problem Mulig årsak Løsning
Du kan ikke aktivere eller betjene
komfyrtoppen.
Komfyrtoppen er ikke koblet til en
strømforsyning eller er koblet feil.
Kontroller om komfyrtoppen er riktig
koblet til strømforsyningen. Se kob‐
lingsskjema.
Sikringen har gått. Kontroller at sikringen er årsaken til
funksjonssvikten. Hvis sikringene
går gjentatte ganger, må du kontak‐
te en elektriker.
Du innstiller ikke varmen på 60 se‐
kunder.
Slå på komfyrtoppen igjen og still
inn varmen før det har gått 60 se‐
kunder.
Du berørte to eller flere sensorfelt
samtidig.
Berør bare ett sensorfelt.
Pause er aktivert. Se «Daglig bruk».
Displayet reagerer ikke på berørin‐
gen.
En del av displayet er tildekket eller
kasserollene er plassert for nærme
displayet.
Det er noe væske eller en gjenstand
på displayet.
Fjern gjenstandene. Flytt kjelene
bort fra displayet.
Rengjør displayet, vent til apparatet
er avkjølt. Koble komfyrtoppen fra
strømforsyningen. Etter 1 minutt,
koble koketoppen til på nytt.
Et lydsignal høres, deretter slås
komfyrtoppen av.
Et lydsignal høres når komfyrtoppen
slår seg av.
Du har satt noe på ett eller flere
sensorfelt.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Komfyrtoppen deaktiveres. Du har satt noe på sensorfeltet . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikatoren vises ikke. Stekesonen er ikke varm fordi den
var bare i bruk en kort stund eller
sensoren under overflaten til koke‐
toppen er skadet.
Kontakt servicesenteret dersom ko
kesonen fortsatt er varm i lang tid.
Du kan ikke aktivere den høyeste
varmeinnstillingen.
En annen sone er allerede innstilt
på den høyeste varmeinnstillingen.
Reduser først effekten på den andre
sonen.
Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du setter
det for nær betjeningspanelet.
Sett store kokekar på de bakre so
nene om mulig.
Hob²Hood fungerer ikke. Du dekket til betjeningspanelet. Fjern gjenstanden fra betjeningspa‐
nelet.
Hob²Hood er på, men bare lyset er
på.
Du har aktivert H1-modusen. Bytt modus til H2 - H6 eller vent til
automatisk modus starter.
Hob²Hood-moduser H1–H6 er på,
men lyset er av.
Det kan hende at lyspæren ikke vir‐
ker.
Kontakt et autorisert servicesenter.
Det høres ingen lyd når du berører
panelsensorfeltene.
Lydene deaktiveres. S lydsignaler på. Se «Daglig
bruk».
84 NORSK
Problem Mulig årsak Løsning
Feil språk er angitt. Du har forandret språket ved en feil. Slik tilbakestiller du alle funksjoner
til fabrikkinnstillingene. Velg Tilbake
still alle innstillinger fra Meny.
Koble komfyrtoppen fra strømforsy‐
ningen. Etter 1 minutt, koble koke‐
toppen til på nytt. Angi Språk, Lys‐
styrke for display og Summerlyd.
En kokesonen blir deaktivert.
Du får en advarsel om at kokesonen
kommer til å slå seg av.
Automatisk utkopling deaktiverer ko‐
kesonen.
Deaktiver komfyrtoppen og aktiver
den igjen.
Se «Daglig bruk».
og en melding vises. Sperre er aktivert. Se «Daglig bruk».
O - X - A vises. Barnesikring er aktivert. Se «Daglig bruk».
blinker. Det er ikke noe kokekar på sonen. Sett kokekaret på kokesonen.
Du bruker feil kokekar. Bruk egnede kokekar. Se «Råd og
tips».
Diameteren på kokekarets bunn er
for liten til sonen.
Bruk kokekar med riktige dimensjo‐
ner. Se «Tekniske data».
og et tall tennes. Det er en feil på komfyrtoppen. Deaktiver komfyrtoppen og aktiver
den igjen etter 30 sekunder. Hvis
lyser igjen, kobler du komfyrtop‐
pen fra strømforsyningen. Aktiver
komfyrtoppen igjen etter 30 sekun‐
der. Hvis problemet fortsetter, må
du snakke med et autorisert service‐
senter.
Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil. Koble komfyrtoppen fra strømforsy
ningen. Be en kvalifisert elektriker
for å kontrollere monteringen.
Kokekaret bruker mer enn 5 min. på
å varmes opp.
Kokekarets bunn er ikke kompatibel
med induksjon.
Bruk kokekar med riktig (flat, mag
netisk) bunn. Se «Råd og tips».
10.2 Hvis du ikke finner en
løsning...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv,
kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter. Oppgi opplysningene på
typeskiltet. Sørg for at du har brukt
koketoppen på riktig måte. Hvis ikke, må du
selv betale for service fra serviceteknikeren
eller forhandleren, også i garantitiden.
Informasjonen om garantitiden og autoriserte
servicesentre er oppført i garantiheftet.
11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt
Modell IAE8484SFB PNC 949 597 659 00
Type 62 D4A 03 CA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz
NORSK 85
Induksjon 7.35 kW Laget i: Tyskland
Serienr. ................. 7.35 kW
AEG
11.2 Programvarelisenser
Programvaren inkludert i koketoppen
inneholder opphavsrettsbeskyttet
programvare som er lisensiert under BSD,
fontconfig, FTL, GPL-2.0, LGPL-2.0,
LGPL-2.1, libJpeg, zLib/ libpng, MIT,
OpenSSL / SSLEAY ISC, Apache 2.0 og
andre.
Sjekk hele teksten til lisensen i: Meny >
Oppsett > Service > Lisens.
Du kan laste ned kildekoden for
programvaren med åpen kildekode ved å
følge hyperkoblingen på produktets nettside.
11.3 Spesifikasjoner for kokesoner
Kokesone Nominell effekt
(maks effekt‐
trinn) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimum varig‐
het [min]
Kokekar – diame‐
ter [mm]
Venstre fremme 2300 3200 10 125 - 210
Venstre bak 2300 3200 10 125 - 210
Midtre fremre 1400 2500 4 125 - 145
yre bak 1600
2300
3000
2500
3600
3600
10
10
10
125 - 180
210 - 240
285 - 320
Effekten for kokesonene kan variere noe
sammenliknet med informasjonen i tabellen.
Det endres iht. kokekarets materiale og
størrelse.
For optimale matlagingsresultater, bruk ikke
kokekar større enn angitt i tabellen.
12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktinformasjon*
Modellidentifikasjon IAE8484SFB
Platetopp Integrert platetopp
Antall soner 4
Oppvarmingsteknologi Induksjon
Diameter på sirkulære soner (Ø) Venstre fremme
Venstre bak
Midtre fremre
Høyre bak
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
32,0 cm
86 NORSK
Energiforbruk per sone (EC electric cooking) Venstre fremme
Venstre bak
Midtre fremre
Høyre bak
179,6 Wh / kg
189,1 Wh / kg
180,2 Wh / kg
183,3 Wh / kg
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob) 183,1 Wh / kg
* For EU i henhold til EU 66/2014. For
Hviterussland i henhold til STB 2477-2017,
vedlegg A; for Ukraina i henhold til 742/2019.
EN 60350-2 - Elektriske
husholdningsapparater for matlaging – del 2:
Platetopp – Metoder for måling av ytelse.
Energimålinger som refererer til
tilberedningsområder identifiseres av
markeringene på de respektive sonene.
12.2 Energisparende
Du kan spare energi på hverdagslig
tilberedning hvis du følger hintene under.
Bruk kun mengden du trenger når du
varmer opp vann.
Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er
mulig.
Plasser kokekaret på kokesonen før du
slår den .
Sett mindre kokekar på mindre
kokesoner.
Sett kokekaret direkte på midten av
kokesonen.
Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
13. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er merket
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK 87
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda
den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på
alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga
utbyte av produkten.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad:
Modell, artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. KERHETSINFORMATION....................................................................................... 89
2. KERHETSINSTRUKTIONER................................................................................... 90
3. INSTALLATION.............................................................................................................93
4. PRODUKTBESKRIVNING............................................................................................ 94
5. SNABBGUIDE.............................................................................................................. 95
6. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING....................................................................................96
7. DAGLIG ANVÄNDNING................................................................................................96
8. RÅD OCH TIPS...........................................................................................................102
9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................................. 104
10. FELSÖKNING........................................................................................................... 105
11. TEKNISKA DATA......................................................................................................107
12. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................108
13. MILJÖSKYDD........................................................................................................... 108
88 SVENSKA
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1kerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från
produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga
delar blir heta under användning.
Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen.
VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand.
SVENSKA 89
En brand vid matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng
av produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller
ett lock.
VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern
kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en
krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste övervakas.
En kort tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på
tillagningsytorna.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen.
Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn.
Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas
av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet
direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att
koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen
ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING! Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av
tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som
medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd
används.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får
installera den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador och
skador på produkten föreligger.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
90 SVENSKA

Termékspecifikációk

Márka: AEG
Kategória: sütő
Modell: IAE8484SFB

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége AEG IAE8484SFB, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő AEG

AEG

AEG T27PIQ4S0 Útmutató

9 Április 2025
AEG

AEG BP9304001 Útmutató

7 Április 2025
AEG

AEG KM8403101 Útmutató

6 Április 2025
AEG

AEG NKM7N721B Útmutató

1 Április 2025
AEG

AEG CP7400B Útmutató

31 Március 2025
AEG

AEG NKM7N721T Útmutató

31 Március 2025
AEG

AEG NBU5A20SB Útmutató

25 Március 2025
AEG

AEG NBU5P40BCK Útmutató

25 Március 2025
AEG

AEG TA5PB53WAB Útmutató

25 Március 2025

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő